-
1 corsa
corsa s.f. 1. ( andatura veloce) course: fare una corsa courir; facciamo una corsa fino al ponte? on fait la course jusqu'au pont? 2. ( Sport) course. 3. ( fig) ( scappata) saut m. 4. ( fig) (ricerca affannosa, competizione) course, ruée: la corsa alla presidenza la course à la présidence; corsa all'oro ruée vers l'or. 5. (rif. a veicoli) course: corsa di collaudo essai de route, essai. 6. ( tragitto di mezzo pubblico) trajet m.: il pullman fa quattro corse al giorno l'autocar fait quatre trajets par jour. 7. ( mezzo in servizio) si traduce col nome del veicolo: prenderò la corsa delle cinque je prendrai le bus (o le train) de cinq heures. 8. (prezzo del trasporto: di autobus) billet m.; ( di taxi) course: quant'è la corsa? c'est combien la course? 9. ( marcia) marche, course: la corsa dell'autobus è stata intralciata la marche de l'autobus a été gênée. 10. (Mecc,Mot) course: corsa dello stantuffo course du piston. 11. ( Aer) course. 12. ( Equit) course: andare alle corse aller aux courses. -
2 corsa
-
3 allenare
allenare v. ( alléno) I. tr. 1. ( Sport) entraîner: allenare qcu. nella corsa entraîner qqn à la course; allenare un cavallo da corsa entraîner un cheval de course. 2. ( Sport) ( essere l'allenatore di) entraîner: allenare una squadra di calcio entraîner une équipe de football; ha allenato la nazionale per diversi anni il a entraîné l'équipe nationale de foot pendant plusieurs années; dopo aver giocato ha allenato con successo après sa carrière de joueur il est devenu un bon entraîneur. 3. ( estens) ( abituare) habituer (a qcs. à qqch.). 4. ( rar) ( addestrare) entraîner. II. prnl. allenarsi 1. ( Sport) s'entraîner: allenarsi per le gare di nuoto s'entraîner pour les compétitions de natation; allenarsi nella corsa s'entraîner à la course; allenarsi duramente s'entraîner durement. 2. ( estens) ( abituarsi) s'habituer (a qcs. à qqch.). -
4 allevamento
allevamento s.m. 1. ( Zootecn) (l'allevare: rif. ad animali) élevage. 2. ( Zootecn) ( insieme degli animali) bétail; ( di bovini) bovins pl.; (di cavalli, spec. da corsa) écurie f. 3. ( Zootecn) ( azienda) ferme f.; ( di bestiame) ferme f. d'élevage; ( di cavalli) étalonnerie f.; ( di cavalli da corsa) écurie f. 4. (Agr,rar) (rif. a piante) culture f. 5. ( rar) (rif. a bambini) éducation f. -
5 addestramento
addestramento s.m. 1. ( di persona) formation f.: addestramento professionale formation professionnelle; addestramento del personale formation du personnel; addestramento alle vendite formation à la vente. 2. ( Mil) instruction f. 3. ( Sport) entraînement. 4. ( di animali) dressage: addestramento dei cani dressage des chiens. 5. ( Equit) ( di cavalli da corsa) entraînement. -
6 addestrare
addestrare v. ( addèstro) I. tr. 1. ( un animale) dresser: addestrare un cane alla caccia dresser un chien à la chasse, dresser un chien pour la chasse. 2. ( Equit) ( cavalli da corsa) entraîner. 3. ( una persona) former, instruire: addestrare qcu. in qcs. former qqn à qqch. 4. ( Mil) instruire, former. 5. ( Sport) ( allenare) entraîner. II. prnl. addestrarsi ( rar) ( allenarsi) s'entraîner. -
7 affannoso
affannoso agg. 1. haletant, difficile: respiro affannoso respiration haletante. 2. ( fig) ( pieno di affanni) agité, tourmenté: un'esistenza affannosa une existence agitée, un existence tourmentée. 3. ( fig) ( febbrile) fébrile: dopo un'affannosa ricerca après une recherche fébrile. 4. (fig,rar) ( faticoso) fatigant: corsa affannosa course fatigante. -
8 affondo
affondo s.m. 1. ( Sport) (nella scherma, nella ginnastica) fente f.: fare un affondo se fendre. 2. ( Sport) ( nel calcio) passe f. en profondeur. 3. ( Sport) ( nella corsa) accélération f. 4. ( fig) ( attacco rapido e deciso) attaque f. décisive. -
9 aspirazione
aspirazione s.f. 1. ( inspirazione) inspiration. 2. ( fig) ( vivo desiderio) aspiration: aspirazione al successo aspiration au succès. 3. (Med,Chir) aspiration. 4. ( Mot) aspiration, admission: periodo di aspirazione temps d'admission; corsa di aspirazione course d'aspiration, course d'admission. 5. ( Fon) aspiration. -
10 carriera
carriera s.f. 1. ( professione) carrière: questo ti sarà utile per la tua carriera cela te sera utile pour ta carrière. 2. ( rar) ( corsa) allure. -
11 contendere
contendere v. (pres.ind. contèndo; p.rem. contési; p.p. contéso) I. tr. disputer, contester: contendere un diritto a qcu. contester un droit à qqn; contendere il premio a qcu. disputer le prix à qqn. II. intr. (aus. avere) 1. ( litigare) se disputer ( per pour), se quereller ( per pour): i due fratelli contendono per ogni piccola cosa les deux frères se disputent pour des broutilles. 2. ( competere) rivaliser ( con avec): nessuno può contendere con lui nella corsa personne ne peut rivaliser avec lui à la course. III. prnl. contendersi se disputer: contendersi un premio se disputer un prix. -
12 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
13 distanza
distanza s.f. 1. distance: la distanza tra i due paesi è di dieci chilometri la distance entre les deux villages est de deux kilomètres; dispose i ragazzi a un metro di distanza l'uno dall'altro il plaça les enfants à une distance d'un mètre l'un de l'autre, il plaça les enfants à un mètre l'un de l'autre. 2. ( intervallo di tempo) distance, intervalle m.: una distanza di due anni un intervalle de deux ans. 3. ( fig) ( differenza) différence, distance, écart m. 4. ( fig) ( distacco) détachement m.: parlava dell'avvenimento con una certa distanza il parlait de l'événement avec un certain détachement. 5. ( Sport) ( percorso) distance: una corsa sulla distanza di mille metri une course sur la distance de mille mètres. 6. ( lontananza) distance, éloignement m.: nonostante la distanza restarono amici ils restèrent amis malgré l'éloignement. -
14 entrare
I. entrare v. ( éntro; aus. essere) I. intr. 1. ( andare dentro) entrer: entrare in una stanza entrer dans une pièce; vuoi entrare a bere un caffè? est-ce que tu veux entrer boire un café?; entrare di corsa (o entrare correndo) entrer en courant; sono entrato dalla finestra je suis entré par la fenêtre, je suis rentré par la fenêtre; la nave è entrata nel porto le bateau est entré dans le port; l'acqua entra da questa fessura l'eau entre par cette fente; nel 1938, l'esercito tedesco entrò in Austria en 1938, l'armée allemande entra en Autriche: non si può entrare nel giardino della villa in automobile on ne peut pas entrer dans le jardin de la villa en voiture. 2. (rif. ad aria, odori e sim.) entrer; (rif. a vento) entrer, s'engouffrer: il vento entra dalla finestra le vent entre par la fenêtre, le vent s'engouffre par la fenêtre. 3. ( salire in auto) entrer, monter: entra in macchina il monte dans la voiture, il entre dans la voiture. 4. ( penetrare) pénétrer, s'enfoncer, entrer: il pugnale entrò fino al manico le poignard s'enfonça jusqu'au manche. 5. ( penetrare nel corpo) entrer, rentrer: mi è entrata della polvere in un occhio de la poussière m'est rentrée dans l'œil; gli è entrata una spina nel dito une épine lui est entrée dans le doigt. 6. ( poter essere contenuto) rentrer, entrer: questa chiave non entra nella toppa cette clé n'entre pas dans le trou de la serrure, cette clé ne rentre pas dans le trou de la serrure; questo non entrerà mai nella valigia cela ne rentrera jamais dans ma valise; non entra più niente nella valigia on ne peut plus rien mettre dans la valise; ( Mat) il due entra due volte nel quattro deux est contenu deux fois dans quatre. 7. (rif. ad abiti e sim.) entrer (in dans), rentrer (in dans), aller: non entro più nella giacca dell'anno scorso je n'entre plus dans la veste de l'année dernière; la giacca dell'anno scorso non mi entra più ma veste de l'année dernière ne me va plus. 8. ( fig) ( cominciare un'attività) entrer: entrare in affari entrer dans les affaires; entrare in politica entrer en politique. 9. ( fig) ( essere ammesso a far parte) entrer (in dans), devenir membre (in de): entrare in un partito entrer dans un parti, adhérer à un parti; entrare a far parte di un circolo devenir membre d'un cercle. 10. ( fig) ( immischiarsi) se mêler (in de), entrer (in dans): non voglio che tu entri nei miei affari je ne veux pas que tu te mêles de mes affaires; entrare nelle faccende altrui se mêler des affaires des autres, entrer dans les histoires des autres. 11. ( fig) (avere inizio, in rif. a stagioni e sim.) entrer: stiamo entrando nella bella stagione on entre dans la belle saison; entrare nel quarto mese di gravidanza entrer dans le quatrième mois de grossesse. 12. ( Teat) entrer, faire son entrée: entra Amleto entre Hamlet, Hamlet entre. II. tr. (region,pop) ( portare dentro) rentrer. II. entrare s.m. ( principio) début, entrée f.: sull'entrare dell'estate au début de l'été, à l'entrée de l'été. -
15 galoppata
galoppata s.f. 1. ( corsa al galoppo) galopade. 2. ( fig) ( lavoro intenso) course contre la montre. -
16 gara
gara s.f. 1. épreuve, compétition, concours m.: gara poetica concours de poésie. 2. ( Sport) épreuve; ( corsa) course; ( fra due contendenti o squadre) match m., partie. 3. ( concorso) adjudication, concours m. 4. ( fig) épreuve, compétition. -
17 gioco
gioco s.m. (pl. - chi) 1. jeu: i giochi dei bambini les jeux des enfants; il gioco delle carte le jeu de cartes. 2. ( il giocare in genere) jeu; ( passatempo) passe-temps inv. 3. ( giocattolo) jouet. 4. ( gioco d'azzardo) jeu: avere il vizio del gioco avoir le vice du jeu. 5. ( partita) partie f., match. 6. ( combinazione delle carte di un giocatore) jeu. 7. ( posta) mise f.: raddoppiare il gioco redoubler la mise. 8. ( fig) (contrasto, effetto) jeu: giochi d'acqua jeux d'eau. 9. ( fig) ( scherzo) jeu, plaisanterie f.: fare qcs. per gioco faire qqch. par jeu. 10. ( fig) (beffa, tiro) tour: un brutto gioco un mauvais tour. 11. ( Sport) ( nel tennis) jeu. 12. ( Mecc) ( corsa morta) jeu; ( spazio tra due superfici) jeu. -
18 giornaliero
giornaliero I. agg. 1. journalier, quotidien: lavoro giornaliero travail quotidien; spese giornaliere frais quotidiens; corsa giornaliera trajet journalier, trajet quotidien. 2. ( valido per un giorno) journalier: biglietto giornaliero ticket journalier. 3. ( rar) ( variabile) changeant: umore giornaliero humeur changeante. II. s.m. 1. (f. -a) ( lavoratore) journalier, travailleur payé à la journée: giornaliero agricolo journalier. 2. ( biglietto) passeport d'un jour, billet d'un jour, day-pass inv. III. s.m. 1. ( biglietto di mezzi pubblici) ticket journalier. 2. ( biglietto di impianto sciistico) forfait journalier. -
19 irraggiungibile
irraggiungibile agg.m./f. 1. ( inaccessibile) inaccessible. 2. ( in corsa) injoignable. 3. ( fig) ( irrealizzabile) irréalisable, inaccessible: una meta irraggiungibile un but inaccessible; un risultato irraggiungibile un résultat inaccessible. -
20 movimento
movimento s.m. 1. mouvement: essere in movimento être en mouvement; movimento lento mouvement lent; il movimento della terra attorno al sole le mouvement de la terre autour du soleil; libertà di movimento liberté de mouvement. 2. ( mossa) mouvement, geste: un movimento delle braccia un mouvement des bras; fare un movimento con la mano faire un geste de la main; un movimento brusco un geste brusque; fare un movimento falso faire un faux mouvement. 3. ( ginnastica) exercice: ho bisogno di fare un po' di movimento j'ai besoin d'un peu d'exercice. 4. ( Comm) ( spostamento) mouvement, transfert, circulation f.: movimenti di magazzino mouvements des stocks; movimento di merci mouvement de marchandises, transfert de marchandises. 5. ( fig) ( animazione) mouvement, animation f.; ( trambusto) remue-ménage, mouvement, agitation f. 6. ( fig) ( andirivieni) va-et-vient. 7. ( fig) ( spostamento collettivo di persone) mouvement: movimento di profughi mouvement de réfugiés; movimento del personale mouvement du personnel. 8. ( fig) ( traffico) trafic, circulation f.: movimento ferroviario trafic ferroviaire; movimento stradale circulation routière. 9. (corrente, organismo) mouvement: movimento nazionalista mouvement nationaliste; movimento femminista mouvement féministe. 10. ( Mus) ( parte di un'opera) mouvement: primo movimento premier mouvement. 11. ( Mus) ( velocità) tempo. 12. ( Mecc) ( corsa) mouvement: il movimento di un orologio le mouvement d'une horloge; invertire il movimento inverser le mouvement. 13. ( Econ) mouvement: movimento di capitali mouvement de capitaux; movimenti monetari mouvements monétaires; movimento di denaro mouvement d'argent. 14. ( Mil) mouvement: movimento di truppe mouvement de troupes. 15. (Art,Letter) mouvement. 16. (lett,fig) ( moto) mouvement.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Corsa — can refer to: 1948 Ferrari 166 Spyder Corsa Chevrolet Corvair Corsa Opel Corsa Toyota Tercel Maserati MC12 Hakucho (CORSA b), the Japan s first X ray astronomy satellite Partitu di a Nazione Corsa, a political party in Corsica Armata Corsa, a… … Wikipedia
Corsá — Saltar a navegación, búsqueda Corsa redirige aquí, para otros usos, véase corso. Corçà Corsá … Wikipedia Español
CORSA-A — CORSA B (Hakuchō) Hakuchō (はくちょう, japanisch für Schwan) war der erste japanische Satellit für Röntgenastronomie. Der ursprüngliche Name des Projekts bis zum Start war CORSA B (Cosmic Radiation Satellite B). Der ebenfalls am Institute of Space and … Deutsch Wikipedia
CORSA-B — (Hakuchō) Hakuchō (はくちょう, japanisch für Schwan) war der erste japanische Satellit für Röntgenastronomie. Der ursprüngliche Name des Projekts bis zum Start war CORSA B (Cosmic Radiation Satellite B). Der ebenfalls am Institute of Space and… … Deutsch Wikipedia
Corsa (moth) — Corsa Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum: Arthropoda Class: Insecta … Wikipedia
corsa — / korsa/ s.f. [part. pass. femm. di correre ]. 1. a. [spostamento veloce di persone o animali, nel quale i piedi non toccano mai contemporaneamente il suolo: rallentare la c. ] ▶◀ ‖ scorrazzata, volata. b. [spostamento veloce di animali, spec. di … Enciclopedia Italiana
corsa — corsa … Dictionnaire des rimes
corsa — |ô| s. f. [Antigo] Carro da ilha da Madeira, puxado por bois e usado para o transporte de carga. ‣ Etimologia: origem duvidosa … Dicionário da Língua Portuguesa
corsa — (De corso1). f. Can. Narria, rastra … Diccionario de la lengua española
Corsa — Opel Corsa Hersteller: Adam Opel GmbH Produktionszeitraum: 1983–heute Klasse: Kleinwagen Karosserieversionen: Schrägheck, 3/5 türig Kombi, fünftürig Stufenheck, 3/5 türig … Deutsch Wikipedia
corsa — 1cór·sa s.f. FO 1a. andatura veloce dell uomo, in cui le fasi di appoggio alternativo dei piedi sono intervallate da una fase di sospensione in aria: rallentare la corsa, arrivare di corsa; a passo di corsa, correndo o anche con passi molto… … Dizionario italiano