-
41 straight A's
Общая лексика: одни "пятерки" (об учебе и т.п.) -
42 underachievement
1) Общая лексика: низкая успеваемость (в учебе), неуспеваемость2) Психоанализ: псевдодостижение, результаты ниже ожидаемых -
43 actually
В наиболее общем виде коммуникативный смысл частицы actually связан обычно с указанием на какой-либо актуальный факт как на факт реальной действительности, часто выступающий как нечто новое, неосознанное, а порой и неожиданное по сравнению с тем, что говорилось ранее, что обычно считается истинным, что думал собеседник. В этой связи функцию указания на действительное положение дел следует, пожалуй, считать базисной, изначальной функцией actually, от которой развились другие ее функции, часто встречающиеся в разговорной речи. В письменном, книжном языке указанная частица употребляется, в основном, именно в базисной функции, и здесь подходящими эквивалентами частицы могут служить русские на самом деле и действительно:
•... the people who were appointed to top posts never actually applied for them before they were approached (DL: 164)
... люди, назначаемые на высшие должности, на самом деле всегда подавали заявления лишь после того, как им предлагали это сделать.
Функция указания на действительное (в противоположность несуществующему) положение дел встречается, однако, не только в письменном стиле, но и в нейтральном, и в разговорном, где в качестве эквивалентов, в силу своей нейтральности, могут выступать те же, уже указанные выше слова:
• None of them actually saw the Monster.
Никто из них на самом деле не видел Лохнесское Чудовище.
•... it was just like being married, really, and when we actually got married it was a purely social event... (DL: 219)
... на самом деле мы жили в точности как муж и жена, а когда мы действительно поженились, это было чисто формальное мероприятие.
При сопоставлении в одном предложении двух фактов с точки зрения того, какой из них ближе к действительному положению вещей, actually может выполнять эмфатическую функцию и переводиться различными усилительными средствами:
•... it led to the development of mathematics which were viewed as akin to, if not actually identical with, the workings of the mind of God. (RS: 314)
... это привело к развитию математики, поскольку считалось, что математические процессы схожи с процессами, происходящими в уме Творца, а то и полностью совпадают с ними (или даже полностью совпадают с ними).
Одной из наиболее распространенных разговорных функций actually следует признать функцию привлечения внимания к актуальному для данной ситуации факту. В этом случае значение, приобретаемое частицей, становится близким к значениям русских вводных слов кстати, надо сказать и между прочим:
• And he did introduce us to two people. The Greek actor he said was going to play the poet. And the director. Another Greek. We all had dinner... actually we liked them both. (F: 341)
И он действительно познакомил нас с двумя людьми. С актером-греком, который, как он сказал, будет играть роль поэта. И режиссером. Тоже греком. Мы обедали все вместе... между прочим, они оба нам понравились.
• It's just a technique, actually rather a marvellous one, for helping you get into a part. (F: 292).
Это просто способ, кстати, очень даже неплохой способ помочь вам вжиться в роль.
С помощью частицы actually говорящий может не просто привлекать внимание к какому-либо факту, а использовать вводимое частицей высказывание в качестве уточнения, объяснения сказанного выше. В этом случае подходящим эквивалентом частицы может стать русское выражение дело в том, что (или частица вообще-то):
• - I suppose we both preferred our own company.
- That's not very complimentary of you.
- Sorry. I didn't mean to sound offensive. Actually, I was feeling rather dreary, and thought I'd better keep it to myself. (Pr: 126)
- Мне кажется, мы оба не хотели никого видеть.
- Это не очень-то вежливо с вашей стороны.
- Извините. Я не хотел никого обидеть. Дело в том, что я был в довольно дурном настроении и подумал, что мне лучше побыть одному.
Выступая в функции привлечения внимания к актуальному факту, частица actually может приобретать дополнительные оттенки смысла, а именно выражать противопоставление или поправку по отношению к предыдущему высказыванию. Однако приобретаемый частицей оттенок полемичности носит вежливый и мягкий характер, в связи с чем на роль ее эквивалента хорошо подходят русские частицы вообще и вообще-то (хотя часто возможно использование также и уже упомянутого выражения на самом деле). Рассмотрим ряд примеров:
• "But I thought he did something rather fine during the resistance." - "Not on your nelly. Actually he did a deal with the Germans." (F: 621)
"Но мне казалось, что он неплохо проявил себя в период Сопротивления." - "Ничего подобного. Он вообще сотрудничал с немцами."
В приведенном примере частица вводит факт, вступающий в отношение противопоставленности по отношению к высказыванию первого собеседника: герой не только не участвовал в Сопротивлении, но, напротив, сотрудничал с оккупантами.
• 'Have you two introduced yourselves?" - "We've met before, actually. In Genoa." (DL: 216)
"Вы представились друг другу?" - " Вообще-то мы уже встречались раньше. В Генуе."
• "Have you published much?" -"No, not a lot. Well, nothing, yet, actually. I am still working on my PhD." (DL: 10)
"У вас много публикаций?" - "Нет, не очень, вообще-то, пока на самом деле ни одной. Я ещё работаю над своей диссертацией."
В двух последних примерах видно, как с помощью частицы actually говорящий вводит коррекцию либо собственного высказывания, либо высказывания собеседника.
Особый интерес с точки зрения перевода представляют случаи, когда частица предваряет высказывание, подкрепляющее или усиливающее предыдущее. В этом случае в переводе необходимо отразить дополнительный эмотивный компонент смысла, появляющийся у частицы в таких контекстах, что позволяет сделать русская частица даже:
• Only one passenger has a hardback book on her lap, and actually seems to be making notes as she reads. (DL: 88)
Лишь у одной пассажирки на коленях лежит серьезная книга, и, читая, она, похоже, даже делает в ней пометки.
• 'Would you say you were a strikingly pretty little girl... were you conscious that there was something rather special about you?" - "... the answer is yes, I believe there was. Actually I was painted." (F: 602)
"Могли бы вы сказать, что были поразительно красивым ребенком... вы осознавали, что в вас есть что-то особенное?" - "... я отвечу да, я думаю, что-то было. Один художник даже писал мой портрет."
Эмотивный компонент удивления говорящего по поводу какого-либо факта реальной действительности в целом встречается достаточно часто и, в зависимости от контекста, может переводиться другими русскими средствами:
• Lampton, in the same position, made no attempt to escape, but devoted his attention to his studies, passing his main accountancy examination whilst actually a prisoner. (JB: 149)
Лэмптон в такой же ситуации не предпринял попытки бежать, а посвятил себя учебе, сдав свой основной экзамен по бухгалтерскому делу, фактически находясь в заключении.
• "What did he use to do at the orgies?" - "I don't know, darling. Mummy would never be very explicit. Though actually she seems proud of him." (JB: 155)
"А что он обычно делал во время этих оргий?" - "Не знаю, дорогой. Мама всегда отвечала на этот вопрос уклончиво. Хотя, как ни странно, она, кажется, гордится им."
Интересно также отметить случаи, когда частица actually употребляется для обозначения перехода от одной темы к другой или возврата к предыдущей или основной теме монолога. В этой функции частица может быть переведена различными функциональными эквивалентами в зависимости от контекста и в соответствии с принципом естественности звучания:
• "Nothing, old boy. Really. All damned absurd. Actually I was out walking one day. May or June, can't remember." (F: 622)
"Ничего, старина. Поверь мне. Все чертовски глупо. Ну, короче, вышел я раз прогуляться. Было это в мае или июне, сейчас не помню." (переход к более конкретному рассказу)
• "Не spoke English?" - "Perfect. Moved round Europe all his life, best society and all that. Well, actually I found one of the twins a shade off. Not my type. (F: 623)
"Он говорил по-английски?" - "Великолепно. Ездил по Европе всю свою жизнь, лучшее общество и все такое. Да, ну так вот, одна из девиц меня слегка разочаровала. Не в моем вкусе." (переход к основной теме разговора)
В заключение стоит сказать, что в разговорной речи иногда происходит почти полная десемантизация частицы actually, когда она используется фактически лишь для того, чтобы заполнить паузу или смягчить эффект неприятной для собеседника информации. Следующий пример иллюстрирует подобное употребление:
• "Well actually then there is only this. We've just advertised it." She handed me a clipping. (F: 22)
Мы видим, что actually, как и well, не несет в себе никакой информации, кроме чисто прагматической: героиня думает, как лучше преподнести собеседнику то, что ему, скорей всего, не понравится, что может его расстроить. В переводе возможно, наверное, обойтись вообще одним ну (на обе английские частицы), хотя добавление такого десемантизированного слова как, например, собственно (или в общем-то), в данном случае позволяет, на наш взгляд, дополнительно усилить прагматический эффект:
"Ну, собственно, тогда есть только это. Мы только что подали объявление в газету." Она протянула мне газетную вырезку.
Очевидно, однако, что перевод десемантизированной частицы будет в каждом конкретном случае сильно зависеть от контекста. -
44 academic
[ˏækə`demɪk]академический; педагогический; учебныйакадемический, университетскийнаучный; ученыйтеоретический; научныйчисто теоретический, академичный, отвлеченный; схоластический, праздныйакадемичный; оторванный от реальной жизни; проявляющий мелочную точность в пустяковых делах; педантичныйакадемический, каноническийусловный, формалистическийхорошо успевающий в учебеученый, преподаватель (высшего учебного заведения)член академиипоследователь философии ПлатонаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > academic
-
45 academic average
общая успеваемость (в учебе), средний учебный баллАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > academic average
-
46 be behind
находиться, лежать на задней стороне чего-либоопаздывать, приходить позже, чем остальныене выполнять вовремя денежных обязательствотставать в учебеслужить причиной, крыться за, стоять заАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > be behind
-
47 tutor
[`tjuːtə]домашний учитель, гувернерпреподаватель, наставник, руководитель группырепетиторучебникнаставникстаршеклассник, помогающий в учебе младшим школьникамопекун, попечительобучать; руководить, наставлять; поучатьдавать частные урокибрать урокибранить, отчитывать, ругатьдисциплинировать, обуздыватьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > tutor
-
48 freshman standing admission
образПрием студента на первый курс колледжа или университета [ freshman class] на основании успехов в учебе и специализации во время учебы в школе, у которой с колледжем есть соответствующая договоренность.English-Russian dictionary of regional studies > freshman standing admission
-
49 Keller, Helen Adams
(1880-1968) Келлер, Хелен АдамсИзвестная деятельница Американского общества слепых [American Foundation for the Blind], автор ряда книг. После болезни, перенесенной в полуторагодовалом возрасте, осталась слепоглухонемой. С 1887 по 1936 с ней занималась молодая преподавательница Института Перкинса [Perkins Institution] Э. Салливан [Sullivan, Anne], которой в ходе долгих месяцев напряженной работы удалось объяснить маленькой Хелен, что условные обозначения букв, передаваемые прикосновением пальцев к ладони, соотносятся с предметами окружающего мира. После этого девочка быстро овладела знаковым языком, а через три года стала учиться говорить, освоив правильные движения губ и гортани. В 1900 поступила и в 1904 окончила с отличием Рэдклиффский колледж [ Radcliffe College]. Написала и опубликовала более десятка книг о себе, своих ощущениях, учебе, мировоззрении и понимании религии, среди которых "Мир, в котором я живу" ["The World I Live In"], "Дневник Хелен Келлер" ["Helen Keller's Journal"] и др., выступала за включение слепоглухонемых в активную жизнь общества. История Хелен и ее наставницы легла в основу знаменитой пьесы У. Гибсона [Gibson, William] "Сотворившая чудо" ["The Miracle Worker"] (1959), экранизированной в 1962. В 1963 Х. Келлер была удостоена Президентской медали свободы [ Presidential Medal of Freedom]English-Russian dictionary of regional studies > Keller, Helen Adams
-
50 moral obligation scholarship
Стипендия [ scholarship], назначаемая студенту за успехи в учебе, спорте, социальных программах и другие достижения. Не связана с материальным положением студента.English-Russian dictionary of regional studies > moral obligation scholarship
-
51 valedictorian
образвыпускник, произносящий прощальное словоВыпускник средней школы [ high school], колледжа или университета, которому за отличные успехи в учебе поручается произнести торжественную речь на церемонии вручения дипломов [ commencement].English-Russian dictionary of regional studies > valedictorian
-
52 visiting teacher
1. образШтатная должность во многих средних школах. В задачи такого работника [ social worker] входит помощь ученикам, испытывающим сложности в общении со своими сверстниками, в учебе и т.п.2. образВ некоторых штатах педагог, ведущий занятия по школьной программе на дому с больными детьми или детьми-инвалидамиEnglish-Russian dictionary of regional studies > visiting teacher
-
53 academic
1. adjective1) академический, академичный2) учебный; academic year учебный год в университете2. noun1) ученый2) (pl.) чисто теоретические, академические аргументы и т. п.* * *1 (a) академический; университетский2 (n) преподаватель; преподаватель высшего учебного заведения* * *академический; университетский* * *[ac·a·dem·ic || ‚ækə'demɪk] n. преподаватель, профессор; ученый; академические аргументы, чисто теоретические аргументы adj. университетский, академический, академичный; теоретический; учебный* * *академическийгуманитарныйфундаментальный* * *1. прил. 1) университетский 2) академический, относящийся к академии 3) образованный 4) фундаментальный (в противоп. прикладному); гуманитарный (в противоп. техническому) 5) хорошо успевающий в учебе 2. сущ. 1) а) преподаватель, профессор, научный сотрудник (высшего) учебного заведения б) особенно уважаемый ученый в университете или колледже в) любой "университетский" человек (в т.ч. студент) 2) мн.; амер. учебные занятия 3) последователь философии Платона -
54 drill
I1. noun1) (физическое) упражнение, тренировка2) (строевое) учение; муштровка; муштра3) (attr.) drill cartridge учебный патронSyn:abff.htm>training2. verb1) тренировать; to drill in grammar натаскивать по грамматике2) обучать (строю); to drill troops обучать войска3) проходить строевое обучениеIItech.1. noun1) сверло2) дрель, коловорот3) бур; бурав2. verbсверлить, буритьIIIagric.1. noun1) борозда2) (рядовая) сеялка2. verbсеять, сажать рядамиIVnounтик (ткань)Vnounмандрилл (обезьяна)* * *1 (n) обучение; сверло; тренировка; упражнение2 (v) бурить* * ** * *[ drɪl] n. сверло, бур; тренировка, строевая подготовка, обучение, муштра v. сверлить, бурить; тренировать* * *бороздабурдрельколоворотмуштрамуштровкаобучатьсверлотренироватьтренировкатренировкитренировкуупражнениеучение* * *I 1. сущ. 1) а) сверло б) дрель 2) бур 3) (нефтегазовая) буровая установка, буровая вышка 2. гл. 1) а) (про)вертеть, (про)сверлить (дыру, отверстие) б) сленг, перен. застрелить (кого-л., тж. drill through) 2) бурить, добывать (нефть, газ и т. п.) 3) спорт "подкручивать", "крутить" (мяч, шайбу и т. п.) II 1. сущ. 1) строевые учения, строевая подготовка 2) подготовка, тренировка; упражнения (тж. спорт), натаскивание (в чем-л.) 2. гл. 1) а) обучать (строевой подготовке); муштровать; проходить (строевую подготовку) б) отдавать точные приказы, строгие распоряжения 2) а) тренировать, натаскивать (in - в учебе, спорте и т.п.); вдалбливать, вбивать (что-л. в кого-л. - into) б) натаскиваться, тренироваться (in - в чем-л.) 3) амер., ж.-д. приводить на запасной путь (вагоны и т. п.) III 1. сущ., с.-х. 1) борозда 2) (рядовая) сеялка 3) посев рядами, рядовой посев 2. гл. высаживать, сеять рядами IV сущ. тик V сущ. некоторая разновидность западноафриканского бабуина -
55 give
1. verb(past gave; past participle given; usu. употр. с двумя дополнениями, напр.: I gave him the book или I gave the book to him)1) давать; отдавать; to give lessons давать уроки; to give one's word дать слово, обещать; this gives him a right to complain это дает ему право жаловаться;2) дарить; жертвовать; одаривать; жаловать (награду); завещать; to give a handsome present сделать хороший подарок; to give alms подавать милостыню; he gave freely to the hospital он много жертвовал на больницу3) платить; оплачивать; I gave ten shillings for the hat я заплатил за шляпу десять шиллингов4) вручать, передавать; to give a note вручить записку5) передавать; he gives you his good wishes он передает вам наилучшие пожелания6) предоставлять; поручать; he gave us this work to do он поручил нам эту работу7) быть источником, производить; the sun gives light солнце - источник света; the hen gives two eggs a day курица несет два яйца в день8) заражать; you've given me your cold in the nose я от вас заразился насморком9) с различными, гл. обр. отглагольными, существительными образует фразовый глагол, который обыкн. выражает однократность действия и передается русским глаголом, соответствующим по значению существительному во фразовом глаголе: to give cry (вс)крикнуть; to give a look взглянуть; to give encouragement ободрить; to give permission разрешить; to give an order приказать; to give thought to задуматься над10) отдавать, посвящать; to give one's attention to уделять внимание чему-л.; to give one's mind to study полностью отдаваться занятиям (или учебе)11) устраивать (обед, вечеринку)12) причинять; it gave me much pain это причинило мне большую боль; the pupil gives the teacher much trouble этот ученик доставляет учителю много волнений13) высказывать; показывать; to give to the world обнародовать, опубликовать; it was given in the newspapers об этом сообщалось в газетах; he gives no signs of life он не подает признаков жизни; the thermometer gives 25ф in the shade термометр показывает 25ф в тени14) налагать (наказание); выносить (приговор); the court gave him six months hard labour суд присудил его к шести месяцам каторжных работ15) уступать; соглашаться; I give you that point уступаю вам по этому вопросу, соглашаюсь с вами в этом;to give wayа) отступать; уступать; сдаваться;б) сдавать (о здоровье); портиться;в) tech. погнуться;г) падать (об акциях);д) поддаваться (отчаянию, горю); давать волю (слезам)16) подаваться, оседать (о фундаменте); быть эластичным; сгибаться, гнуться (о дереве, металле); to give but not to break сгибаться, но не ломаться17) изображать; исполнять; give us Chopin сыграйте нам Шопена18) выходить (об окне, коридоре; into, (up)on - на, в); вести (о дороге)give awaygive backgive forthgive ingive offgive outgive overgive undergive upto give as good as one gets не остаться в долгуto give smb. the creeps нагнать страху на кого-л.; бросить кого-л. в дрожьto give it smb. (hot and strong) проучить кого-л., всыпать кому-л., задать кому-л. жаруto give one what for всыпать по первое число, задать перцуto give or take с поправкой в ту или иную сторонуit will take you ten hours to go, give or take a few minutes вам придется идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньшеto give smb. a piece of one's mind сказать кому-л. пару теплых слов, отругатьto give mouthа) подавать голос;б) высказывать, рассказыватьto give rise toа) давать начало (о реке);б) вызывать, иметь результатыto give smb. rope дать запутаться, дать кому-л. возможность погубить самого себяto give vent to one's feelings отвести душуgive a year or so either way с отклонениями в год в ту или другую сторонуSyn:accord, award, confer, grantAnt:take back, withdraw, withhold2. nounэластичность, податливость; уступчивость* * *(v) выдать; выпустить; давать; дать; отдать; привести* * *(gave, given) давать* * *[ gɪv] n. податливость, уступчивость, смягчение, упругость, эластичность, зазор [тех.] v. давать, подать; дарить, одарять; жертвовать; завещать; преподать; быть источником, производить; уступать, соглашаться; подаваться* * *воздатьвыдаватьвыдатьвыпускатьвыпуститьдаватьдаритьдатыдатьжаловатьиздаватьиздатьиспускатьиспуститьнавестинаводитьнадаватьотдаватьотдатьпередаватьпередатьплатитьподатьпредаватьпредоставитьпредоставлятьпредоставьтепредпослатьпреподатьпривестиприводить* * *1. гл.; прош. вр. - gave, прич. прош. вр. - given 1) а) дарить б) делать благотворительные взносы в) завещать; передавать в качестве наследства 2) а) жаловать, даровать; делать, оказывать б) дарить, давать 3) а) давать б) передавать (информацию и т. п.) 4) а) вручать б) предоставлять 5) давать (в качестве залога); перен. давать (слово, клятву и т. п.) 6) платить 7) а) отдавать, жертвовать (жизнь, имущество и т. п.) б) (о женщине) полностью посвящать себя (мужчине); отдаваться, давать 8) отдавать, посвящать (время, силы чему-л.) 9) а) б) наносить удар в) сленг 10) (без косвенного объекта) сделать особ. внезапно (какое-л. движение или жест), издать (крик, звук и т. п.) 2. сущ. эластичность, податливость -
56 nerd
(n) болван; тупица* * *тупица; зануда; отталкивающий тип* * *[nɜrd /nɜːd] n. тупица, умник* * *сленг, амер.; тж. nurd 1) тупица; зануда; отталкивающий тип 2) человек, с всепоглощающим стремлением к учебе, научной деятельности и т.п. -
57 nurd
(n) болван; тупица* * *тупица; зануда; отталкивающий тип* * *сленг, амер.; тж. nerd 1) тупица; зануда; отталкивающий тип 2) человек, с всепоглощающим стремлением к учебе, научной деятельности и т.п. -
58 study
1. noun1) изучение, исследование (of); научные занятия; to make a study of тщательно изучать; much given to study увлекающийся научными занятиями2) (обыкн. pl) приобретение знаний; to begin one's studies приступать к учебе3) наука; область науки4) предмет (достойный) изучения; his face was a perfect study на его лицо стоило посмотреть5) научная работа, монография6) глубокая задумчивость (обыкн. brown study)7) рабочий кабинет8) очерк9) art этюд, эскиз, набросок10) mus. этюд, упражнение11) obsolete забота, старание; her constant study was to work well она всегда старалась хорошо работать12) theatr. тот, кто заучивает роль; he is a good (a slow) study он быстро (медленно) заучивает рольSyn:inquiry2. verb1) изучать, исследовать; рассматривать; обдумывать2) заниматься, учиться3) готовиться (к экзамену и т. п.; for); he is studying for the bar он готовится к карьере адвоката4) заботиться (о чем-л.); стремиться (к чему-л.), стараться; study to wrong no man старайтесь никого не обидеть; to study another's comfort заботиться об удобстве других; to study one's own interests преследовать собственные интересы5) заучивать наизусть6) obsolete размышлятьstudy outstudy upSyn:consider, contemplate, ponder, weighAnt:neglect, scan, slight* * *1 (n) анализ; занятия; изучение; исследование; научные занятия; проработка2 (v) изучать; изучить; прорабатывать; проработать; учить; учиться* * ** * *[stud·y || 'stʌdɪ] n. изучение, очерк, рабочий кабинет, исследование, научные занятия, приобретение знаний, упражнение, наука, область науки, набросок, предмет изучения, предмет достойный изучения, научная работа, монография, этюд, эскиз, забота, старание, предмет забот, глубокая задумчивость v. изучать, рассматривать, обдумывать, размышлять, прорабатывать, штудировать, изучить, заучивать наизусть, разучивать, исследовать, учиться, проучиться, заниматься, готовиться, заботиться, стремиться, стараться* * *выучиватьвыучитьизучатьизучениеизученияизучитьисследованиеисследованияисследоватькабинетобучениеобученияочеркрассматриватьучебаучебуучебыучениеученияучёбаучёбыучитьучитьсяштудирования* * *1. сущ. 1) а) изучение, исследование (of - чего-л.) б) обыкн. мн. учеба, приобретение знаний 2) наука, область науки 3) а) штудии, этюды, научные занятия б) предмет (достойный) изучения; перен., разг. лицо, выражающее скептицизм в) научная работа, монография 4) рабочий кабинет 5) глубокая задумчивость (обыкн. brown study) 2. гл. 1) а) изучать, исследовать (внимательно, тщательно) б) заниматься в) готовиться (к экзамену и т. п. - for) 2) а) заботиться (о чем-л.) б) стремиться (к чему-л.) 3) а) рассматривать б) диал. размышлять 4) а) выучивать, заучивать наизусть б) амер., разг. прилежно учить в) внимательно читать, изучать (что-л.) -
59 fell behind in his studies
-
60 come\ on
1. I1) come on а) ну, пошли!; come on! I'm tired of waiting! пошли скорее! мне надоело ждать; б) давай!: come on! let's have a game ну, давай же сыграем; they kept coming on они продолжали прибывать2) autumn (winter, cold, etc.) is coming on начинается / надвигается/ осень и т. д.; night came on опустилась ночь3) the team is coming on эта команда становится все лучше /выходит в передовые/; the crop (the fruit, etc.) is coming on урожай и т. д. обещает быть хорошим; how's your garden coming on? как ваш сад?; your picture is coming on скоро будет готов ваш портрет2. II1) come on at some time you go first, I'll come on later [ты] иди вперед, я подойду потом2) come on in some manner the rain came on worse than ever дождь припустил еще сильнее; come or at some time the rain has just come on [только что] пошел дождь3) come on at some time "Hamlet" is coming on again next month "Гамлет" снова пойдет в следующем месяце4) come on in some manner the baby is coming on well ребенок хорошо развивается; everything is coming on well все идет хорошо3. XIIIcome on to do smth. it came on to rain пошел дождь4. XVI1) come on to some place come on to the office пошли в контору; come on up to my office поднимемся ко мне в кабинет; come on down to the library давайте спустимся в библиотеку2) come on before smth. a storm came on before we got home мы не успели дойти до дому, как разразилась гроза; а terrible spasm of pain came on just before he died перед самой смертью у него был сильнейший приступ боли3) come on in smth. he came on surprisingly in his studies он сделал поразительные успехи в учебе4) come on for smth. my case comes on for trial мое дело назначено к слушанию в суде; come on before smb. he comes on before the judge on the tenth он предстанет перед судом десятого [числа]
См. также в других словарях:
ЗОЛОТАЯ МЕДАЛЬ "За особые успехи в учебе" — вручается с 1992 выпускникам средних общеобразовательных школ и профессиональных учебных заведений Российской Федерации. золотой медалью награждались выпускники русских гимназий (после 1820) и средних школ СССР (после 1944; положение о золотой… … Большой Энциклопедический словарь
отстающий в учебе — прил., кол во синонимов: 5 • малоуспевающий (4) • неуспевающий (8) • … Словарь синонимов
Семинаристские фамилии — Фамилия митрополита Михаила (Десницкого) значит «стоящий одесную (то есть по правую руку) от Бога». На портрете митрополит изображен справа от Распятия Христова … Википедия
Бьюзен, Тони — Тони Бьюзен англ. Tony Buzan Тони Бьюзен Дата рождения: 2 июня 1942(1942 06 02) (70 лет) … Википедия
Подвиг курсантов ленинцев в районе Ангрена — Основная статья: Ташкентское высшее общевойсковое командное училище имени В. И. Ленина В июле 1923 года группа курсантов ленинцев[1] в боях с басмаческим формированиями курбаши Баястана погибла смертью храбрых в неравном бою, прикрывая отход… … Википедия
Университет (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Университет (значения). Университет GRΣΣK … Википедия
Занятость — (Employment) Занятость населения, виды занятости Постоянная занятость, вторичная и теневая Содержание Содержание 1. Вторичная . 2. Постоянная и нерегулярная занятость. 3. Теневая занятость, частичная и условная. Занятость населения Понятие… … Энциклопедия инвестора
ОТДЫХ — ОТДЫХ, понятие, обычно противополагаемое работе, труду и обозначающее состояние недеятельности, покоя, либо же такого рода деятельности (занятия, игры, развлечения, спорт), которая способствует восстановлению затраченной в процессе проф. труда… … Большая медицинская энциклопедия
Мировой опыт применения скользящего графика начала учебного года — В большинстве европейских стран учебный год, как и в России, начинается 1 сентября. По данным о школьных календарей, собранных Европейской комиссией, учебный год 2015/2016 начался 1 сентября в Словении, Бельгии, Франции, Венгрии, Чехии, Польше,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Коллективы и ударники коммунистического труда — передовые участники массового движения трудящихся СССР за коммунистическое отношение к труду, за создание материально технической базы коммунизма и воспитание человека коммунистического общества. Звание К. и у. к. т. присваивается… … Большая советская энциклопедия
Подходы к учению (approaches to learning) — Одной из отличительных особенностей совр. исслед. в области пед. психологии яв ся повышенное внимание, уделяемое экологической валидности. В отличие от просматривающейся в общем русле психол. науки тенденции к разраб. принципов научения… … Психологическая энциклопедия