-
1 féliciter
v tبارك ['baːraka]◊féliciter des jeunes mariés — بارك ل/هنأء حديثي الزواج
◊Ils l'ont félicité pour ses bonnes notes. — هم باركوا له بعلاماته الجيدة
* * *v tبارك ['baːraka]◊féliciter des jeunes mariés — بارك ل/هنأء حديثي الزواج
◊Ils l'ont félicité pour ses bonnes notes. — هم باركوا له بعلاماته الجيدة
-
2 forcer
I v t1 كسر [ka׳sara]2 obliger أجبر ['ʔaӡbara]◊Ils l'ont forcé à parler. — أجبروه على الكلام
II v i◊Il a trop forcé. — هو ضغط كثيرا
2 appuyer fort شدّ ['ʃadːa]◊Si tu forces, tu vas casser la clé. — إذا شددت فستكسر الباب
————————se forcerv prs'obliger à أرغم نفسه ['ʔarɣama 'nafsah]◊Elle s'est forcée à finir son assiette. — أرغمت نفسها على إنهاء صحنها
* * *I v t1 كسر [ka׳sara]2 obliger أجبر ['ʔaӡbara]◊Ils l'ont forcé à parler. — أجبروه على الكلام
II v i◊Il a trop forcé. — هو ضغط كثيرا
2 appuyer fort شدّ ['ʃadːa]◊Si tu forces, tu vas casser la clé. — إذا شددت فستكسر الباب
-
3 héberger
v tأسكن ['ʔaskana]◊Ils l'ont hébergé pendant deux jours. — هم أسكنوه ليومين
* * *v tأسكن ['ʔaskana]◊Ils l'ont hébergé pendant deux jours. — هم أسكنوه ليومين
-
4 suite
n f1 prolongement تكملة ['takmila]2 série تتابع [ta'taːbuʔʼ]♦ à la suite خلف ['xalf]3 نتائج [na'taːʔiӡ]◊avoir des suites fâcheuses — حصول نتائج مُغضبة
♦ donner suite à qqch رد ['radː]◊Ils n'ont pas donné suite à ma demande. — لم يردوا على طلبي
6 à la suite de أثر [ʔa׳θar]◊Il a trouvé un emploi à la suite de sa formation. — وجد وظيفة اثر متابعة تكوين
7 de suite متتالٍ [muta׳taːlin]8 par la suite فيما بعد◊Je ne l'ai plus revu par la suite. — لم أره ثانية فيما بعد
9 faire suite à qqch تؤدي، تفضي إلى◊Cette décision fait suite à une enquête. — يفضي هذا القرار الى تحقيق
* * *n f1 prolongement تكملة ['takmila]2 série تتابع [ta'taːbuʔʼ]♦ à la suite خلف ['xalf]3 نتائج [na'taːʔiӡ]◊avoir des suites fâcheuses — حصول نتائج مُغضبة
♦ donner suite à qqch رد ['radː]◊Ils n'ont pas donné suite à ma demande. — لم يردوا على طلبي
6 à la suite de أثر [ʔa׳θar]◊Il a trouvé un emploi à la suite de sa formation. — وجد وظيفة اثر متابعة تكوين
7 de suite متتالٍ [muta׳taːlin]8 par la suite فيما بعد◊Je ne l'ai plus revu par la suite. — لم أره ثانية فيما بعد
9 faire suite à qqch تؤدي، تفضي إلى◊Cette décision fait suite à une enquête. — يفضي هذا القرار الى تحقيق
-
5 gagner
I v t1 de l'argent ربح [ra׳biћa]♦ gagner sa vie إعتاش [ʔiʔʼ׳taːʃa]2 à un jeu ربح [ra׳biћa]3 فاز ['faːza]◊Ils ont gagné la guerre. — ربحوا الحرب
[rabi׳ћuː l׳ћarb]4 وصل [wa׳sʼala]◊Ils ont gagné la frontière. — وصلوا الحدود
◊Le feu a gagné le toit. — وصلت النيران السقف
◊L'agitation gagne tout le pays. — تَعُمُ الفوضى انحاء البلاد
5 gagner du terrain تفشى [tafaʃ'ːaː]◊L'épidémie gagne du terrain. — الوباء يتفشى
6 économiser كسب [ka׳siba]◊On gagnera du temps en passant par là. — سنكسب الوقت لو مررنا من هنا
◊Enlève ce sac, tu gagneras de la place. — ابعد هذه الحقيبة فتربح مساحة اكبر
II v iفاز ['faːza]◊J'ai gagné ! — أنا فُزت
* * *I v t1 de l'argent ربح [ra׳biћa]♦ gagner sa vie إعتاش [ʔiʔʼ׳taːʃa]2 à un jeu ربح [ra׳biћa]3 فاز ['faːza]◊Ils ont gagné la guerre. — ربحوا الحرب
[rabi׳ћuː l׳ћarb]4 وصل [wa׳sʼala]◊Ils ont gagné la frontière. — وصلوا الحدود
◊Le feu a gagné le toit. — وصلت النيران السقف
◊L'agitation gagne tout le pays. — تَعُمُ الفوضى انحاء البلاد
5 gagner du terrain تفشى [tafaʃ'ːaː]◊L'épidémie gagne du terrain. — الوباء يتفشى
6 économiser كسب [ka׳siba]◊On gagnera du temps en passant par là. — سنكسب الوقت لو مررنا من هنا
◊Enlève ce sac, tu gagneras de la place. — ابعد هذه الحقيبة فتربح مساحة اكبر
II v iفاز ['faːza]◊J'ai gagné ! — أنا فُزت
-
6 convenir
v i1 bien aller لاءَمَ، ناسبَ ['laːʔama, 'naːsaba]◊Cette date me convient. — يناسبني هذا التاريخ
2 être d'accord إتفق ['ʔitːafaqa]◊Ils ont convenu de travailler ensemble. — إتفقوا على العمل معًا
3 il convient de إستحسن [ʔis׳taћsana]◊Il convient d'être vigilant. — من المستحسن أن يكون منتبها
4 reconnaître أقر [ʔa׳qarːa]◊Il est trop tard, j'en conviens. — أنا أقر أن الوقت متأخر
* * *v i1 bien aller لاءَمَ، ناسبَ ['laːʔama, 'naːsaba]◊Cette date me convient. — يناسبني هذا التاريخ
2 être d'accord إتفق ['ʔitːafaqa]◊Ils ont convenu de travailler ensemble. — إتفقوا على العمل معًا
3 il convient de إستحسن [ʔis׳taћsana]◊Il convient d'être vigilant. — من المستحسن أن يكون منتبها
4 reconnaître أقر [ʔa׳qarːa]◊Il est trop tard, j'en conviens. — أنا أقر أن الوقت متأخر
-
7 divorcer
v ise séparer طلق زوجته، طلقت زوجها ['tʼalːaqa 'zawʒatah, 'tʼalːaqat zawʒa'haː]◊Ils ont décidé de divorcer. — قرّرا أن يتطلّقا
* * *v ise séparer طلق زوجته، طلقت زوجها ['tʼalːaqa 'zawʒatah, 'tʼalːaqat zawʒa'haː]◊Ils ont décidé de divorcer. — قرّرا أن يتطلّقا
-
8 espérance
n f1 أمل [ʔa׳mal] m◊Ils ont gagné le match contre toute espérance — لقد ربحوا اللعبة بعكس كل التوقعات/التأملات
* * *n f1 أمل [ʔa׳mal] m◊Ils ont gagné le match contre toute espérance — لقد ربحوا اللعبة بعكس كل التوقعات/التأملات
-
9 explication
n f◊l'explication d'un texte — شرح/تأويل نص
◊donner des explications sur son retard — يعطي تبريرا/تفسيرا حول تأخره
◊Ils ont eu une explication. — تجادلوا معا
* * *n f◊l'explication d'un texte — شرح/تأويل نص
◊donner des explications sur son retard — يعطي تبريرا/تفسيرا حول تأخره
◊Ils ont eu une explication. — تجادلوا معا
-
10 faire
I v t1 fabriquer عمل [ʔʼa׳mila]◊faire un dessin — عمل/أنجز رسمة
2 mesurer قاس ['qaːsa]◊Cette table fait deux mètres de long. — قياس هذه الطاولة متران
◊Ça fait vingt euros. — ألمجموع عشرون يورو
3 égaler مجموع [maӡ׳muːʔʼ]◊Deux et deux font quatre. — مجموع اثنين واثنين أربعة
4 exécuter قام بحركة ['qaːma biћa׳raka]◊faire un sourire — قام بالابتسام/ ابتسم
5 effectuer فعل، قام، أنجز، إهتم [fa׳ʔʼala, 'qaːma, 'ʔanӡaza, ʔihta'mːa]◊Je ne sais pas quoi faire. — لا أدري ماذا أفعل
6 accomplir بذل، إرتكب [ba׳ðala, 'ʔirtakaba]7 avoir comme activité مارس ['maːrasa]◊Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? — أي عمل تمارس؟
8 سبّبَ ['sabːaba]◊Ce gâteau fait envie. — هذه الكعكة تسبب/تفتح الشهية
◊faire plaisir à qqn — سبّبَ الفرحَ لشخصٍ
◊Ces vacances m'ont fait du bien. — هذه العطلة أراحتني
♦ cela ne fait rien لا يهم [laː ja׳humː]9 avoir comme aspect عمل [ʔʼa׳mila]10 تصرف [ta'sʼarːafa]11 exprimer قال، عَبِر ['qaːla, 'ʔʼabːra]12 قطع [qa׳tʼaʔʼa]◊Nous avons déjà fait vingt kilomètres. — قطعنا عشرين كيلومترا
II v iتصرف [ta'sʼarːafa]◊Il a bien fait. — تصرف تصرفا حسنا
◊Fais comme chez toi ! — تصرف بحريتك/كما ببيتك
◊Vous feriez mieux de rentrer. — أفضل ما تفعلونه هو الدخول
حالة السماء: ليل، طقس، وقت ['ћaːlat asːa׳maːʔ: lajl, 'tʼaqs, 'waqt]◊Il fait nuit. — خيم الليل
◊Il fait beau. — ألطقس جميل
◊Quel temps fait-il ? — ما الوقت؟
IV v auxcauser (suivi d'un inf.) سبّبَ ['sabːaba]◊faire tomber qqch — سبّبَ سقوطَ شيءٍ
◊Fais-moi penser à lui téléphoner. — ذكرني بمهاتفته
————————se fairev pr1 أصبح ['ʔasʼbaћa]◊Il se fait vieux. — أصبح مسنا
◊Il se fait tard. — أصبح الطقس باردا
2 عمل على، أصبح [ʔʼa׳mila ʔʼa׳laː, 'ʔasʼbaћa]◊Il s'est fait beau pour cette soirée. — تأنق من أجل هذه السهرة
3 إعتاد [ʔiʔʼ׳taːda]◊Ils se font à leur nouvelle vie. — يعتادون على حياتهم الجديدة
4 حال ['ћaːl]◊Ils se font beaucoup de soucis. — يقلقون كثيرا
5 obtenir حصل، كَوّن [ћa׳sʼala, 'kawːana]◊Il s'est fait beaucoup d'argent. — حصل على الكثير من المال
6 s'en faire قلق [qa׳liqa]7 être en usage عصريّ، مستعمل [ʔʼasʼ׳rijː, mus׳taʔʼmal]◊Cela ne se fait plus. — هذا لم يعد مستعملا
* * *I v t1 fabriquer عمل [ʔʼa׳mila]◊faire un dessin — عمل/أنجز رسمة
2 mesurer قاس ['qaːsa]◊Cette table fait deux mètres de long. — قياس هذه الطاولة متران
◊Ça fait vingt euros. — ألمجموع عشرون يورو
3 égaler مجموع [maӡ׳muːʔʼ]◊Deux et deux font quatre. — مجموع اثنين واثنين أربعة
4 exécuter قام بحركة ['qaːma biћa׳raka]◊faire un sourire — قام بالابتسام/ ابتسم
5 effectuer فعل، قام، أنجز، إهتم [fa׳ʔʼala, 'qaːma, 'ʔanӡaza, ʔihta'mːa]◊Je ne sais pas quoi faire. — لا أدري ماذا أفعل
6 accomplir بذل، إرتكب [ba׳ðala, 'ʔirtakaba]7 avoir comme activité مارس ['maːrasa]◊Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? — أي عمل تمارس؟
8 سبّبَ ['sabːaba]◊Ce gâteau fait envie. — هذه الكعكة تسبب/تفتح الشهية
◊faire plaisir à qqn — سبّبَ الفرحَ لشخصٍ
◊Ces vacances m'ont fait du bien. — هذه العطلة أراحتني
♦ cela ne fait rien لا يهم [laː ja׳humː]9 avoir comme aspect عمل [ʔʼa׳mila]10 تصرف [ta'sʼarːafa]11 exprimer قال، عَبِر ['qaːla, 'ʔʼabːra]12 قطع [qa׳tʼaʔʼa]◊Nous avons déjà fait vingt kilomètres. — قطعنا عشرين كيلومترا
II v iتصرف [ta'sʼarːafa]◊Il a bien fait. — تصرف تصرفا حسنا
◊Fais comme chez toi ! — تصرف بحريتك/كما ببيتك
◊Vous feriez mieux de rentrer. — أفضل ما تفعلونه هو الدخول
حالة السماء: ليل، طقس، وقت ['ћaːlat asːa׳maːʔ: lajl, 'tʼaqs, 'waqt]◊Il fait nuit. — خيم الليل
◊Il fait beau. — ألطقس جميل
◊Quel temps fait-il ? — ما الوقت؟
IV v auxcauser (suivi d'un inf.) سبّبَ ['sabːaba]◊faire tomber qqch — سبّبَ سقوطَ شيءٍ
◊Fais-moi penser à lui téléphoner. — ذكرني بمهاتفته
-
11 franchir
-
12 fuir
I v tهرب [ha׳raba]◊Ils ont fui leur pays. — لقد هربوا من بلادهم
◊II v i1 se sauver هرب [ha׳raba]◊fuir devant l'ennemi — هرب من أمام العدوّ
◊Tu l'as fait fuir avec tes questions. — جعلته يهرب بسبب اسئلتك
2 goutter, couler فاض ['faːdʼa]◊Son stylo fuit. — يفيض قلمه
* * *I v tهرب [ha׳raba]◊Ils ont fui leur pays. — لقد هربوا من بلادهم
◊II v i1 se sauver هرب [ha׳raba]◊fuir devant l'ennemi — هرب من أمام العدوّ
◊Tu l'as fait fuir avec tes questions. — جعلته يهرب بسبب اسئلتك
2 goutter, couler فاض ['faːdʼa]◊Son stylo fuit. — يفيض قلمه
-
13 fuite
n f1 évasion هروب [hu׳ruːb]◊Ils ont pris la fuite cette nuit. — هم هربوا هذه الليلة
2 écoulement يتسرب [jata'sarːab]◊une fuite d'eau / de gaz — تسرّب الماء/ الغاز
* * *n f1 évasion هروب [hu׳ruːb]◊Ils ont pris la fuite cette nuit. — هم هربوا هذه الليلة
2 écoulement يتسرب [jata'sarːab]◊une fuite d'eau / de gaz — تسرّب الماء/ الغاز
-
14 fusiller
v t1 رمي بالرصاص [ra׳maː birːa'sʼaːsʼ]◊Ils ont fusillé les prisonniers. — رموا السجناء بالرصاص
2 fusiller qqn du regard رمي شخصا بالنظرات [ra׳maː 'ʃaxsʼ binːaðʼa׳raːt]* * *v t1 رمي بالرصاص [ra׳maː birːa'sʼaːsʼ]◊Ils ont fusillé les prisonniers. — رموا السجناء بالرصاص
2 fusiller qqn du regard رمي شخصا بالنظرات [ra׳maː 'ʃaxsʼ binːaðʼa׳raːt] -
15 garçon
n m◊Ils ont deux garçons. — لديهم صبيان
2 فتى [fa׳tan] m◊Connais-tu ce garçon ? — هل تعرف ذلك الفتى؟
3 نادل ['naːdil] m◊Garçon, un café s'il vous plaît ! — أيها النادل، فنجان قهوة من فضلك!
* * *n m◊Ils ont deux garçons. — لديهم صبيان
2 فتى [fa׳tan] m◊Connais-tu ce garçon ? — هل تعرف ذلك الفتى؟
3 نادل ['naːdil] m◊Garçon, un café s'il vous plaît ! — أيها النادل، فنجان قهوة من فضلك!
-
16 gentiment
1 aimablement بلطافة [bila'tʼaːfa]2 calmement بهدوء وسكينة [bihu׳duːʔ wa sa'kiːna]◊Ils ont joué gentiment. — لعبوا معًا بأدب ولطافة
* * *1 aimablement بلطافة [bila'tʼaːfa]2 calmement بهدوء وسكينة [bihu׳duːʔ wa sa'kiːna]◊Ils ont joué gentiment. — لعبوا معًا بأدب ولطافة
-
17 gravir
v tصعد [sʼa'ʔʼida]◊Ils ont gravi la montagne. — صعدوا الجبل
* * *v tصعد [sʼa'ʔʼida]◊Ils ont gravi la montagne. — صعدوا الجبل
-
18 hôtesse
I n f◊Ils ont été très bien accueillis par leurs hôtes. — استقبلهم مضيفوهم بشكل جيد
* * *I n f◊Ils ont été très bien accueillis par leurs hôtes. — استقبلهم مضيفوهم بشكل جيد
-
19 identifier
v t1 l'état civil تعرف [ta'ʔʼarːafa]◊Ils ont identifié le meurtrier. — تعرف على القاتل
2 la nature / l'espèce ميز ['majːaza]◊identifier un bruit — ميّز ضجة
————————s'identifierv prse confondre تمثل [ta'maθːala]* * *v t1 l'état civil تعرف [ta'ʔʼarːafa]◊Ils ont identifié le meurtrier. — تعرف على القاتل
2 la nature / l'espèce ميز ['majːaza]◊identifier un bruit — ميّز ضجة
-
20 in extremis
في آخر لحظة [fiː 'ʔaːxir 'laħðʼa]* * *في آخر لحظة [fiː 'ʔaːxir 'laħðʼa]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ils n'ont que vingt ans — (A Summer Place) est un film américain de Delmer Daves, sorti en 1959. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Récompenses … Wikipédia en Français
Ils n’ont rien appris, ni rien oublié. — См. Ничего не забыли и ничему новому не научились … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ils n'ont que vingt ans — A Summer Place Comédie dramatique de Delmer Daves, d après le roman de Sloan Wilson, avec Richard Egan, Dorothy McGuire, Sandra Dee, Troy Donahue. Pays: États Unis Date de sortie: 1959 Technique: couleurs Durée: 2 h 10 Résumé… … Dictionnaire mondial des Films
ils — il, au singulier, ils, au pluriel 1. (il, au pluriel et au singulier ; dans plusieurs provinces, le pluriel se prononce î ; au pluriel l s se lie : il z ont. Voici les règles de la prononciation au XVIIe siècle d après CHIFFLET, Gramm. p. 209 : L … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ils — pr.pers. Ceux qu on ne veut pas désigner autrement; les patrons : Ils m ont vidé ; les huissiers, la police : Ils sont venus vous demander ; l argent : Ils sont de sortie ; les règles : Ils ont débarqué ; etc … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Ils ont filmé la guerre en couleurs — Ils ont filmé la guerre en couleur Ils ont filmé la guerre en couleur est une série de quatre téléfilms documentaires de 90 minutes, traitant de la Seconde Guerre mondiale, et réalisés pour France 2 par René Jean Bouyer entre 2000 à 2005. Ces… … Wikipédia en Français
Ils ont filmé la guerre en couleur — est une série de quatre téléfilms documentaires de 90 minutes, traitant de la Seconde Guerre mondiale, et réalisés pour France 2 par René Jean Bouyer entre 2000 à 2005. Ces documentaires ont la particularité de n utiliser que des images d… … Wikipédia en Français
Ils ont combattu pour la patrie — (Oni srazhalis za rodinu) est un film soviétique réalisé par Sergueï Bondartchouk en 1975. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Ils ont changé ma chanson — Album par Dalida Sortie 1970 Enregistrement 1970 Genre variété française Producteur I.S Orlando Label Sonopresse … Wikipédia en Français
Ils ont eu Knut — Données clés Titre original Sie haben Knut Réalisation Stefan Krohmer Scénario Daniel Nocke Sociétés de production Home Run Pictures GmbH (Stuttgart) Allegro Filmproduktions GmbH (Vienne) Co production : Allmedia (Stuttgart) Co pr … Wikipédia en Français
Ils sont fous ces sorciers — est une comédie française réalisée par Georges Lautner en 1978 et sortie le 28 juin 1978 Statue du « dieu farceur » des Eshu Elegbara. Photograph of a statue from Oyo, SW Nigeria, c1920. Sommaire … Wikipédia en Français