-
1 rester
ʀɛstev1) bleibenJ'en reste à ce que j'ai dit. — Ich bleibe dabei.
Restonsen là! — Lassen wir's genug sein! ne pas être en reste avec qn jdm nichts schuldig bleiben
2) ( subsister) übrig bleibenC'est tout ce qui reste. — Das ist alles, was noch übrig ist.
3) ( séjourner) verweilen4)5)6)rester coincé — klemmen, festsitzen
7)il reste que... — immerhin..., jedenfalls...
resterrester [ʀεste] <1>1 (demeurer, ne pas s'en aller) bleiben; Beispiel: rester au lit im Bett bleiben; Beispiel: rester chez soi zu Hause bleiben; Beispiel: rester [à] dîner zum Essen bleiben; Beispiel: rester sans parler/manger/bouger nicht sprechen/nicht essen/sich nicht bewegen2 (continuer à être) bleiben; Beispiel: rester debout/assis toute la journée den ganzen Tag stehen/sitzen; Beispiel: rester immobile stillhalten3 (subsister) [übrig] bleiben, übrig sein; Beispiel: ça m'est resté; (dans ma mémoire) das habe ich [im Gedächtnis] behalten; (dans mes habitudes) das habe ich beibehalten; Beispiel: beaucoup de choses restent à faire es bleibt noch viel zu tun►Wendungen: en rester là es dabei [bewenden] lassen; y rester umkommen, ums Leben kommen1 (être toujours là) Beispiel: il reste du vin es ist noch Wein übrig; Beispiel: il n'est rien resté es ist nichts übrig [geblieben]; Beispiel: il ne me reste [plus] que toi/cinquante euros ich habe nur noch dich/fünfzig Euro2 (ne pas être encore fait) Beispiel: je sais ce qu'il me reste à faire ich weiß, was ich zu tun habe; Beispiel: reste à savoir si... [es] bleibt abzuwarten, ob... -
2 savoir
savwaʀ
1. v irr1) wissenC'est bon à savoir. — Das ist gut zu wissen.
Reste à savoir si... — Erst mal abwarten, ob.../Es wird sich schon noch zeigen, ob...
Pas que je sache. — Nicht dass ich wüsste.
2) ( être capable de) können3) ( comprendre) verstehen
2. m1) Wissen n2) ( pouvoir) Können n3) ( sagesse) Weisheit f4) ( science) Wissenschaft fsavoir1 (être au courant) wissen; Beispiel: savoir la nouvelle par les journaux/sa famille die Neuigkeit aus den Zeitungen/von seiner Familie erfahren haben; Beispiel: faire savoir à quelqu'un que jdm Bescheid sagen, dass; Beispiel: on sait que es ist bekannt, dass2 (connaître) können leçon, rôle; kennen détails; Beispiel: savoir quelque chose de [oder sur] quelqu'un/quelque chose etw über jemanden/etwas wissen; Beispiel: bien savoir sa leçon seine Lektion gut gelernt haben; Beispiel: tâcher d'en savoir davantage versuchen mehr zu erfahren3 (être capable de) Beispiel: savoir attendre/dire non warten/nein sagen können; Beispiel: je ne saurais vous renseigner ich kann Ihnen leider keine Auskunft geben4 (être conscient) wissen►Wendungen: savoir y faire familier wissen, wie man's macht; quelqu'un ne sait plus où se mettre familier jd würde sich am liebsten in ein Mauseloch verkriechen; ne rien vouloir savoir davon nichts wissen wollen; à savoir nämlich; on ne sait jamais man kann nie wissen; en savoir quelque chose ein Lied davon singen können familier; n'en rien savoir keine Ahnung habenwissen►Wendungen: pas que je sache nicht dass ich wüsste; pour autant que je sache! soviel ich weiß!►Wendungen: tout se sait nichts bleibt verborgenWissen neutre -
3 peu
pøadv1) ( quantité) knapp, geringun peu — etwas/ein wenig
2) ( pas beaucoup) wenigpour un peu — beinahe/um ein Haar
sous peu — in Kürze/bald
Peu m'importe. — Das ist mir gleichgültig.
peupeu [pø]I Adverbe1 (opp: beaucoup, très) wenig avec un adjectif ou un adverbe, nicht sehr; Beispiel: être peu aimable nicht [gerade] sehr freundlich sein; Beispiel: peu avant/après kurz davor/darauf; Beispiel: avant [oder d'ici] [oder sous] peu in Kürze; Beispiel: depuis peu seit kurzem; Beispiel: bien/trop peu recht/zu wenig; Beispiel: peu de temps/d'argent wenig Zeit/Geld; Beispiel: peu de voitures wenig[e] Autos; Beispiel: peu de jours ein paar Tage; Beispiel: en peu de temps in kurzer Zeit►Wendungen: c'est peu dire das ist noch gelinde ausgedrückt; ce n'est pas peu dire das will schon etwas heißen; peu à peu nach und nach; à peu près ungefähr; de peu [nur] knapp; Beispiel: éviter quelqu'un de peu jdm gerade noch ausweichen könnenII Pronom1 (peu de personnes) wenigeBeispiel: le peu de temps/d'argent qu'il me reste das bisschen Zeit/Geld, das mir bleibt; Beispiel: ton peu de confiance en toi dein geringes Selbstvertrauen; Beispiel: le peu de personnes/choses die paar Menschen/Dinge; Beispiel: le peu que j'ai vu das bisschen, das [ oder was] ich gesehen habe; Beispiel: un peu de beurre/bonne volonté ein wenig [ oder bisschen] Butter/guten Willen; Beispiel: un peu de monde ein paar Leute►Wendungen: attends un peu que je t'attrape familier warte nur, bis ich dich kriege; un peu partout fast überall; [et] pas qu'un peu! [und] das nicht zu knapp! familier; pour un peu beinahe; pour si peu wegen so einer Kleinigkeit; pour peu que quelqu'un fasse quelque chose wenn jemand auch nur etwas tut; si peu qu'on lui donne,... mag es auch noch so wenig sein, das man ihm gibt,...; un tant soit peu ein [ganz] klein wenig; bien sûr que je suis un peu là und ob ich hier bin familier; un peu que j'ai raison! und ob ich Recht habe!
См. также в других словарях:
Il reste que, il n'en reste pas moins que — ● Il reste que, il n en reste pas moins que on ne peut nier que : Reste qu il nous a trompés … Encyclopédie Universelle
reste — [ rɛst ] n. m. • 1324; n. f. 1230 jusqu à fin XVIe; subst. verb. de rester I ♦ (Neutre collect. introd. un partit. exprimé ou s. ent.) Ce qui reste d un tout. A ♦ LE RESTE DE... ou LE RESTE (partitif s. ent.) :ce qui reste d un tout, d un… … Encyclopédie Universelle
reste — Reste, Vient de ce verbe Latin Resto, qui signifie Demeurer par sus. Et tantost est nom, et vaut autant que demeurant, residu, Reliquum, Residuum. Tantost est partie indeclinable, et signifie horsmis, Praeterquam. Au 3. livre d Amad. chap. 5.… … Thresor de la langue françoyse
que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1° Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RESTE — s. m. Ce qui demeure d un tout, d une plus grande quantité. Il se dit tant au sens physique qu au sens moral. Voilà le reste de son argent, de son bien, de sa fortune, de ses livres. Payez moi une partie de la dette, je vous donnerai du temps… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RESTE — n. m. Ce qui demeure d’un tout, d’une plus grande quantité; ce qui subsiste d’une chose passée. Il se dit tant au sens physique qu’au sens moral. Voilà le reste de son argent, de son bien, de sa fortune, de ses livres. Payez moi une partie de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
reste — RESTE. s. m. On prononce l S. Le residu, le demeurant, ce qui demeure d un tout, d une plus grande quantité. Voilà le reste de son argent, de son bien, de ses livres. payez moy une partie de la dette, je vous feray credit du reste. le reste du… … Dictionnaire de l'Académie française
Que reste-t-il de nos amours? — (translated: What is left of our loves? ) is a French popular song, with music by Léo Chauliac Charles Trenet and lyrics by Charles Trenet [https://mgonline.gema.de/werke/detail.do?title=QUE+RESTE T IL+DE+NOS+AMOURS dbkey=1963480]… … Wikipedia
Que reste-t-il... — Que reste t il... est un téléfilm français réalisé par Étienne Périer, diffusé en 2000. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français
Que reste-t-il de nos amours? — Que reste t il de nos amours ? Que reste t il de nos amours ? est une chanson composée par Léo Chauliac et Charles Trenet pour la musique, et par Charles Trenet pour les paroles. Elle fut enregistrée par Charles Trénet en 1942, et reprise… … Wikipédia en Français
Que reste-t-il de nos amours ? — Que reste t il de nos amours ? est une chanson composée par Léo Chauliac et Charles Trenet pour la musique, et par Charles Trenet pour les paroles. Elle fut enregistrée par Charles Trenet en 1942, et reprise par de nombreux interprètes… … Wikipédia en Français