Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

il+ragazzo+i+cui+libri

  • 1 -D78

    non essere degno di allacciare (или di legare, di lustrare, di porgere, di portare) le scarpe a qd (или di compiere i più umili uffici, di portare i libri dietro, di slegare i calzari a qd; тж. non essere degno di baciare dove passa qd; non esser atto a portare i libri dietro a qd; non esser buono per legare le scarpe a qd; non essere capace di lustrare le scarpe a qd)

    не стоить чьего-л. мизинца, быть недостойным целовать пыль у чьих-л. ног; в подметки не годиться кому-л.:

    — È piena d'idee, tutti possono chiederle aiuto, non siete degno di lustrarle le scarpe.... (G. Arpino, «Il ragazzo che non voleva imparare»)

    — У нее всегда масса идей, любой может обратиться к ней за помощью, вы и в подметки ей не годитесь...

    — Vede, signor Biagini... A girar tutta Firenze non c'è un contabile degno di legar le scarpe al signor Gattai. (B. Cicognani, «La Velia»)

    — Видите ли, синьор Бьяджини, хоть обойдите вдоль и поперек всю Флоренцию, вам не найти счетовода, которого можно было бы хоть как-то сравнивать с синьором Гаттаи.

    «Insomma! Lucio D'Avossa. architetto, quasi architetto, una bellissima persona, una di quelle da baciar dove passano». (G. Parise, «Il fidanzamento»)

    — В общем, Лючио Д'Авосса, архитектор, ну почти архитектор, прекраснейший человек, на такого молиться надо.

    Il Curci non era degno di portar al Goberti i libri dietro. (C. Arlia, «Lessico dell'infima o corrotta italianità»)

    Курчи в подметки не годился Гоберти.

    — Che ci sono delle belle ragazze come qui, a Napoli?

    — Le belle ragazze di qui non sono degne di portargli le scarpe, a quelle di Napoli. Io ne avevo una.... (G. Verga, «I Malavoglia»)
    — А в Неаполе есть красивые девушки как у нас?
    — Наши девушки в подметки не годятся неаполитанским. У меня была одна...

    «Ma anche da noi, in Sanfrediano, Fernando mettiamo, ne esistono eccome di giovanotti a cui Bob non lega nemmeno le scarpe. Se ne esistono!» ripetè. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)

    — Но даже у нас, в Санфредиано, есть парни, например, Фернандо, да, парни, которым Боб в подметки не годится. Да, есть такие, — повторила Биче.

    (Пример см. тж. - L710; - N30).

    Frasario italiano-russo > -D78

См. также в других словарях:

  • croce — cró·ce s.f. 1a. TS stor. spec. presso i Romani, strumento di pena costituito da due assi di legno perpendicolari fra loro su cui si legava o inchiodava il condannato lasciandovelo fino alla morte | FO solo sing., per anton., anche con iniz.… …   Dizionario italiano

  • Juventus Football Club — « Juventus » redirige ici. Pour les autres significations, voir Juventus (homonymie). Infobox club sportif Juventus FC …   Wikipédia en Français

  • di — 1di prep. 1a. FO in una determinazione spaziale di moto, indica la provenienza: uscire di casa; estens., indica allontanamento: cacciare qcn. di casa, andarsene di città; indica anche nascita e discendenza: è di Firenze, persona di umili origini; …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»