Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

il+lui+a

  • 1 lui

    1 Él: c'est lui qui le dit, es él quien lo dice
    2 (réfléchi) Sí: il parle toujours de lui, siempre habla de sí mismo
    À lui, suyo, ya; de él: à lui seul, à lui tout seul, por sí solo
    3 Le: elle lui parle, ella le habla
    4 (avec un autre pron.) Se: je le lui dirai, yo se lo diré

    Dictionnaire Français-Espagnol > lui

  • 2 (le) médecin malgré lui

       el médico a palos, el médico a la fuerza

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > (le) médecin malgré lui

  • 3 yimí luí faé yé yimi

    Regalo que hace obatal.

    Diccionario Yoruba-Español > yimí luí faé yé yimi

  • 4 снять

    снять
    1. demeti, depreni, forigi;
    2. (урожай) rikolti;
    3. фото fot(ograf)i;
    4. (нанять) lui, lupreni;
    ♦ \снять оса́ду forigi la sieĝon;
    \снять с кого́-л. отве́тственность demeti de iu respondecon;
    \снять да́чу lui somerdomon (или vilaĝdomon, vilaon);
    \снять ко́пию kopii;
    \снять ме́рку preni mezurojn;
    \снять с учёта malregistri;
    \сняться 1. фото fotiĝi, fotografiĝi;
    2. мор.: \сняться с я́коря levi ankron;
    ♦ \сняться с учёта malregistriĝi.
    * * *
    (1 ед. сниму́) сов., вин. п.
    1) coger vt, descolgar (непр.) vt ( что-либо висящее); quitar vt (одежду и т.п.); quitarse ( с себя); retirar vt ( удалить); sacar vt (извлечь, вынуть)

    снять пальто́ с ве́шалки — quitar (coger) el abrigo de la percha

    снять телефо́нную тру́бку — descolgar el auricular

    снять дверь с пе́тель — sacar la puerta de los goznes

    снять кры́шку с кастрю́ли — destapar una cacerola

    снять ска́терть — quitar (retirar) el mantel

    снять шля́пу — quitarse el sombrero, descubrirse

    снять с себя́ боти́нки — quitarse las botas, descalzarse

    снять с себя́ перча́тки — quitarse (descalzarse) los guantes

    снять очки́ — quitarse las gafas

    снять кожуру́ — quitar la piel (el pellejo), pelar vt, despellejar vt

    снять сли́вки с молока́ — quitar la nata a la leche, desnatar la leche

    снять пе́ну — quitar la espuma, espumar vt

    снять (кора́бль) с ме́ли — desencallar (el barco)

    2) с.-х. cosechar vt; coger vt, recoger vt, recolectar vt
    3) спец. ( получить продукцию) obtener (непр.) vt
    4) ( отменить) levantar vt; anular vt, abolir vt ( аннулировать); retirar vt ( отказаться от чего-либо)

    снять запреще́ние — levantar la prohibición

    снять аре́ст — levantar el arresto

    снять карау́л — quitar la guardia

    снять оса́ду — levantar el sitio

    снять предложе́ние — retirar la proposición

    снять пье́су с репертуа́ра — retirar (quitar) la obra del repertorio

    снять вы́говор — anular (conmutar) la amonestación

    5) воен. (часовых и т.п.) retirar vt ( отвести); inutilizar vt, matar vt ( обезвредить)
    6) (отстранить, освободить)

    снять с рабо́ты — destituir (separar) del trabajo

    снять с до́лжности — destituir del cargo, deponer del empleo

    снять студе́нтов с заня́тий — sacar a los estudiantes de las clases

    снять рису́нок — calcar un dibujo

    снять ко́пию — sacar copia

    8) фото fotografiar vt, retratar vt; кино rodar (непр.) vt, filmar vt
    9) ( нанять) alquilar vt

    снять в аре́нду — arrendar (непр.) vt

    10) карт. cortar vt, destajar vt
    ••

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    снять отве́тственность ( с кого-либо) — descargar (exonerar) de la responsabilidad (a)

    снять с себя́ отве́тственность — descargarse (eximirse) de la responsabilidad; declinar la responsabilidad

    снять допро́с, снять показа́ния ( с кого-либо) юр.someter a interrogatorio (a)

    снять ме́рку — tomar la medida, medir (непр.) vt

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    * * *
    (1 ед. сниму́) сов., вин. п.
    1) coger vt, descolgar (непр.) vt ( что-либо висящее); quitar vt (одежду и т.п.); quitarse ( с себя); retirar vt ( удалить); sacar vt (извлечь, вынуть)

    снять пальто́ с ве́шалки — quitar (coger) el abrigo de la percha

    снять телефо́нную тру́бку — descolgar el auricular

    снять дверь с пе́тель — sacar la puerta de los goznes

    снять кры́шку с кастрю́ли — destapar una cacerola

    снять ска́терть — quitar (retirar) el mantel

    снять шля́пу — quitarse el sombrero, descubrirse

    снять с себя́ боти́нки — quitarse las botas, descalzarse

    снять с себя́ перча́тки — quitarse (descalzarse) los guantes

    снять очки́ — quitarse las gafas

    снять кожуру́ — quitar la piel (el pellejo), pelar vt, despellejar vt

    снять сли́вки с молока́ — quitar la nata a la leche, desnatar la leche

    снять пе́ну — quitar la espuma, espumar vt

    снять (кора́бль) с ме́ли — desencallar (el barco)

    2) с.-х. cosechar vt; coger vt, recoger vt, recolectar vt
    3) спец. ( получить продукцию) obtener (непр.) vt
    4) ( отменить) levantar vt; anular vt, abolir vt ( аннулировать); retirar vt ( отказаться от чего-либо)

    снять запреще́ние — levantar la prohibición

    снять аре́ст — levantar el arresto

    снять карау́л — quitar la guardia

    снять оса́ду — levantar el sitio

    снять предложе́ние — retirar la proposición

    снять пье́су с репертуа́ра — retirar (quitar) la obra del repertorio

    снять вы́говор — anular (conmutar) la amonestación

    5) воен. (часовых и т.п.) retirar vt ( отвести); inutilizar vt, matar vt ( обезвредить)
    6) (отстранить, освободить)

    снять с рабо́ты — destituir (separar) del trabajo

    снять с до́лжности — destituir del cargo, deponer del empleo

    снять студе́нтов с заня́тий — sacar a los estudiantes de las clases

    снять рису́нок — calcar un dibujo

    снять ко́пию — sacar copia

    8) фото fotografiar vt, retratar vt; кино rodar (непр.) vt, filmar vt
    9) ( нанять) alquilar vt

    снять в аре́нду — arrendar (непр.) vt

    10) карт. cortar vt, destajar vt
    ••

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    снять отве́тственность ( с кого-либо) — descargar (exonerar) de la responsabilidad (a)

    снять с себя́ отве́тственность — descargarse (eximirse) de la responsabilidad; declinar la responsabilidad

    снять допро́с, снять показа́ния ( с кого-либо) юр.someter a interrogatorio (a)

    снять ме́рку — tomar la medida, medir (непр.) vt

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    * * *
    v
    1) gener. (ñàñàáü) alquilar, (îáìåñèáü) levantar, abolir (аннулировать), anular, coger, descolgar (что-л. висящее), filmar, quitar (одежду и т. п.), quitarse (с себя), retirar (отказаться от чего-л.), retratar, sacar (извлечь, вынуть), ôîáî fotografiar ***
    2) navy. abatir tienda
    3) milit. (÷àñîâúõ è á. ï.) retirar (отвести), inutilizar, matar (обезвредить)
    4) agric. cosechar, recoger, recolectar
    5) card.term. cortar, destajar

    Diccionario universal ruso-español > снять

  • 5 воротить

    I несов., вин. п., прост.
    ••

    вороти́ть нос (от + род. п.) — hacer gestos (a); torcer (arrugar) las narices (de)

    его́ с души́ воро́тит — se le revuelven las tripas; le dan náuseas

    II сов., вин. п., прост.
    * * *
    I разг. II разг.
    ••

    вороти́ть нос — tordre le nez

    его́ воро́тит от э́того — ça lui soulève le cœur, ça lui donne la nausée

    Diccionario universal ruso-español > воротить

  • 6 высказать

    вы́сказать
    eldiri;
    \высказаться sin esprimi;
    parol(ad)i (на собрании);
    \высказаться за proparoli;
    \высказаться проти́в kontraŭparoli.
    * * *
    сов., вин. п.
    decir (непр.) vt, enunciar vt; expresar vt ( выразить); emitir vt (мнение, пожелание)

    вы́сказать предположе́ние — hacer una suposición

    вы́сказать своё мне́ние — expresar (formular) su opinión

    он ему́ всё вы́сказал — se lo dijo todo; le dijo cuatro verdades (fam.)

    * * *
    dire vt, énoncer vt; exprimer vt ( выразить); émettre vt (мнение, пожелание)

    вы́сказать свою́ мысль — exprimer sa pensée

    вы́сказать пожела́ние — exprimer son vœu ( или son désir)

    вы́сказать предположе́ние — faire une supposition

    вы́сказать своё мне́ние — dire son avis

    он ему́ всё вы́сказал — il lui a tout dit, il lui a dit son fait

    Diccionario universal ruso-español > высказать

  • 7 наготовиться

    разг.

    на э́того ребёнка не нагото́вишься о́буви — on a beau lui acheter des chaussures, cet enfant les use en moins de rien

    на него́ не нагото́вишься де́нег — on n'a jamais assez d'argent avec lui; c'est un panier percé (fam)

    Diccionario universal ruso-español > наготовиться

  • 8 слыхать

    слыха́ть
    см. слы́шать.
    * * *
    несов.
    1) разг. см. слышать
    2) прост. см. слышно 2), слышно 3)
    ••

    слы́хано ли, слы́ханное ли де́ло? — ¡oídos que tal oyen!, ¡vivir para ver!

    * * *

    слы́ханое ли (э́то) де́ло? — a-t-on jamais vu que...

    о нём ничего́ не слыха́ть разг. — on n'entend pas parler de lui; on n'a point de nouvelles de lui

    что у вас слыха́ть? разг.quoi de neuf?

    Diccionario universal ruso-español > слыхать

  • 9 статься

    ста́ться
    iĝi, fariĝi, estiĝi, okazi.
    * * *
    сов. разг.
    ( случиться) pasar vi, ocurrir vi

    что с ним ста́лось? — ¿qué le ha pasado?

    ••

    мо́жет ста́ться вводн. сл. — puede ser, puede ocurrir

    * * *
    чаще безл. ( случиться) разг.
    arriver vi (ê.)

    что с ним ста́лось? — qu'est-ce qu'il lui est arrivé?, que lui est-il arrivé?; qu'est-ce qu'il est devenu? (как он теперь?)

    ••

    мо́жет ста́ться — il se peut

    Diccionario universal ruso-español > статься

  • 10 тяготиться

    твор. п.
    estar cansado (de), no poder más

    он э́тим не тяготи́тся — no le duele el alma (de eso)

    я тяготи́лся его́ прису́тствием — su presencia me era molesta

    * * *
    ( чем-либо) être las de

    он тяготи́тся свои́м одино́чеством — sa solitude lui pèse

    он э́тим не тяготи́тся — cela ne lui pèse pas

    я тяготи́лся его́ прису́тствием — sa présence m'obsédait ( или m'était pénible)

    Diccionario universal ruso-español > тяготиться

  • 11 упросить

    упроси́ть
    см. упра́шивать.
    * * *
    сов., вин. п.
    obtener a fuerza de ruegos (de súplicas); obtener de alguien el permiso (la promesa) de ( добиться разрешения); convencer vt ( убедить)

    я упроси́л его́ написа́ть письмо́ — he conseguido que escriba una carta

    * * *
    obtenir vt à force de prières, obtenir de qn que (+ subj), obtenir de qn la promesse ( или la permission) de (+ infin); fléchir vt (à) ( склонить)

    я упроси́л его́ оста́ться — j'ai obtenu de lui qu'il reste

    мы упроси́ли его́ написа́ть статью́ — nous lui avons fait promettre d'écrire un article

    Diccionario universal ruso-español > упросить

  • 12 aller

      (sports) en la ida
       que pase por esta vez
      (ça lui va comme un tablier à une vache \ à un cochon / ça lui va comme une robe du soir à un catcheur [A. Boudard])
       le sienta como a Cristo dos pistolas
       las cosas van de mal en peor
      ( sortie de route) comprarse una parcela
       il y va de ¼
       está de por medio¼
       no cuadrar / (ne pas s'harmoniser avec quelque chose: deux vêtements etc.)
       no pegar
      quand il faut y aller, faut y aller
       cuando toca, toca
      qui va là?
       ¿quién anda ahí? ¿quién va ?
       abandonarse
       si te (le) hace / si te (le) parece / si te (le) viene bien
       si a eso vamos
       llegará(s) muy lejos

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > aller

  • 13 apprendre

      ça lui apprendra! / c'est bien fait pour lui
       ¡para que aprenda ! / le está bien empleado / ¡para que se entere !

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > apprendre

  • 14 deux

      c'est clair / c'est évident comme deux et deux font quatre
       como dos y dos son cuatro
       De manière moins rationnelle mais tout aussi certaine dans l'esprit de celui qui parle: como hay Dios / como Dios está en los cielos (= l'existence de Dieu ne fait aucun doute).
       como él solo (como ella sola)
      (par exemple: orgulloso como él solo: "orgueilleux comme pas deux")
      / il n'y en a pas deux comme lui elle / des comme lui, y en a pas deux)
       se las pinta solo(a).
       no hay dos sin tres
       no pararse en barras / no pensárselo dos veces
      quand il y en a pour deux, il y en a pour trois
      (en la mesa de San Francisco) donde comen cuatro, comen cinco / de la olla de San Francisco, comen cuatro y comen cinco

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > deux

  • 15 аренда

    аре́нд||а
    1. farmo (земли́);
    luo (помещения);
    сдава́ть в \арендау farmigi, luigi;
    2. (плата) farmopago (за землю);
    luopago, luprezo (за помещение);
    \арендаа́тор farmanto, farmisto, farmulo;
    \аренданый farma, lua;
    \арендаова́ть farmi (землю);
    lui (помещение).
    * * *
    ж.
    1) ( наём) arriendo m, arrendación f, arrendamiento m (земли́); alquiler m, alquilamiento m, inquilinato m ( помещения); enfitensis f ( долгосрочная)

    сдать в аре́нду — arrendar (непр.) vt, dar en arriendo; alquilar vt

    взять в аре́нду — tomar en arriendo; alquilar vt

    2) ( плата) arriendo m, arrendamiento m ( земельная); alquiler m, renta f ( за помещение)
    * * *
    ж.
    1) ( наём) arriendo m, arrendación f, arrendamiento m (земли́); alquiler m, alquilamiento m, inquilinato m ( помещения); enfitensis f ( долгосрочная)

    сдать в аре́нду — arrendar (непр.) vt, dar en arriendo; alquilar vt

    взять в аре́нду — tomar en arriendo; alquilar vt

    2) ( плата) arriendo m, arrendamiento m ( земельная); alquiler m, renta f ( за помещение)
    * * *
    n
    1) gener. alquilamiento, alquiler, arrendación, arrendamiento (земельная), enfitensis (долгосрочная), inquilinato (помещения), locación, renta (за помещение), aparcerìa, arriendo
    2) law. contrata de arriendo, contrato de arrendamiento, contrato de locación, foro
    3) econ. renting

    Diccionario universal ruso-español > аренда

  • 16 нанять

    наня́ть
    lui (помещение);
    dungi (людей);
    \наняться esti dungita, dungiĝi.
    * * *
    (1 ед. найму́) сов., вин. п.
    1) ( рабочую силу) contratar vt; conchabar vt (Ю. Ам.)
    2) (квартиру и т.п.) alquilar vt, arrendar (непр.) vt
    * * *
    (1 ед. найму́) сов., вин. п.
    1) ( рабочую силу) contratar vt; conchabar vt (Ю. Ам.)
    2) (квартиру и т.п.) alquilar vt, arrendar (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. (êâàðáèðó è á. ï.) alquilar, (ðàáî÷óó ñèëó) contratar, arrendar, conchabar (Ó. Àì.)
    2) sl. fichar

    Diccionario universal ruso-español > нанять

  • 17 прокат

    прока́т I
    ludono;
    взять на \прокат lui, lupreni;
    дать на \прокат luigi, ludoni.
    --------
    прока́т II
    тех. 1. (действие) lamenigo;
    2. (изделия) lameno, lamenaĵo.
    * * *
    I м. тех.
    1) ( действие) laminación f, laminado m
    2) ( изделия) laminados m pl
    II м.
    1) ( наём) alquiler m

    взять на прока́т — alquilar vt, tomar alquilado

    пла́та за прока́т — pago del alquiler

    2) кино distribución f, distribuidores m pl
    * * *
    I м. тех.
    1) ( действие) laminación f, laminado m
    2) ( изделия) laminados m pl
    II м.
    1) ( наём) alquiler m

    взять на прока́т — alquilar vt, tomar alquilado

    пла́та за прока́т — pago del alquiler

    2) кино distribución f, distribuidores m pl
    * * *
    n
    1) gener. alquiler, distribuidores, êèñî distribución, laminado
    2) eng. (äåìñáâèå) laminación, hierro laminado, laminados, metal laminado, productor laminados
    3) econ. alquilamiento, esquema
    4) metal. barras (ñì.á¿. barra)

    Diccionario universal ruso-español > прокат

  • 18 внаём

    внаём, внаймы́
    сдава́ть \внаём luigi;
    взять \внаём lui.
    * * *
    en alquiler, en arriendo

    взять (брать) внаём — tomar en alquiler (en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt

    отдава́ть (сдава́ть) внаём — dar en alquiler (en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt

    * * *
    en alquiler, en arriendo

    взять (брать) внаём — tomar en alquiler (en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt

    отдава́ть (сдава́ть) внаём — dar en alquiler (en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt

    Diccionario universal ruso-español > внаём

  • 19 внаймы

    внаём, внаймы́
    сдава́ть \внаймы luigi;
    взять \внаймы lui.
    * * *
    нареч.
    en alquiler, en arriendo

    взять (брать) внаймы́ — tomar en alquiler (en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt

    отдава́ть (сдава́ть) внаймы́ — dar en alquiler (en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt

    сдаётся внаймы́ ( объявление) — se alquila

    * * *
    нареч.
    en alquiler, en arriendo

    взять (брать) внаймы́ — tomar en alquiler (en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt

    отдава́ть (сдава́ть) внаймы́ — dar en alquiler (en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt

    сдаётся внаймы́ ( объявление) — se alquila

    Diccionario universal ruso-español > внаймы

  • 20 бзик

    м. прост.

    он со бзиком — il a des lubies, il lui prend des lubies

    Diccionario universal ruso-español > бзик

См. также в других словарях:

  • lui — [ lɥi ] pron. pers. • XIe; lat. pop. illui, class. illi, datif de ille ♦ Pron. pers. de la 3e pers. du sing. I ♦ Pron. pers. des deux genres, représentant un nom de personne ou d animal (plur.⇒ 1. leur). 1 ♦ (Énon …   Encyclopédie Universelle

  • lui-même — lui [ lɥi ] pron. pers. • XIe; lat. pop. illui, class. illi, datif de ille ♦ Pron. pers. de la 3e pers. du sing. I ♦ Pron. pers. des deux genres, représentant un nom de personne ou d animal (plur.⇒ 1. leur) …   Encyclopédie Universelle

  • lui — 1. (lui) 1°   Pronom de la 3e personne qui est des deux genres et qui sert de régime indirect. Vous connaissez cette dame ; parlez lui. Vous lui remettrez cet argent, signifie également vous remettrez à un homme ou à une femme. •   Il fallut le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Lui (magazine) — Lui Pays  France Langue Français …   Wikipédia en Français

  • Lui Seng Chun — (Chinese: 雷生春) is a historical 4 story building on 119 Lai Chi Kok Road, Hong Kong. It was built in 1931 by Mr. Lui Leung and the architect of the building was Mr. W. H. Bourne. Lui Seng Chun not only bears witness to the history of a well known… …   Wikipedia

  • Lui ou rien ! — Lui ou rien ! 絶対彼氏。 (Zettai Kareshi) Type Shōjo Genre Comédie romantique Thèmes Androïde Manga Auteur Yū Watase …   Wikipédia en Français

  • Lui Ou Rien ! — Lui ou rien ! 絶対彼氏。 (Zettai Kareshi) Type Shōjo Genre comédie romantique, science fiction Manga Type Shōjo Auteur Yuu Watase Édite …   Wikipédia en Français

  • Lui ou rien! — Lui ou rien ! Lui ou rien ! 絶対彼氏。 (Zettai Kareshi) Type Shōjo Genre comédie romantique, science fiction Manga Type Shōjo Auteur Yuu Watase Édite …   Wikipédia en Français

  • Lui — (Französisch ihm) ist ein französisches Männermagazin. Geschichte Lui wurde vom Fotografen Daniel Filipacchi gegründet, der auf dem Prinzip des Playboy Magazins aufbauend ein Männermagazin mit französischem Charme entwickeln wollte. Der… …   Deutsch Wikipedia

  • Luí na Gréine Holiday Home — (Doonbeg,Ирландия) Категория отеля: Адрес: 7 Luí na Gréine, Creegh, Doo …   Каталог отелей

  • Lui Ming Wah — Lui Ming Wah, SBS, JP, (born 8 April 1938 in Weihai, Shandong) was the member of the Legislative Council of Hong Kong (Legco), representing industrial (second) industry in functional constituencies seats. He was the member of the Alliance in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»