Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ifel

  • 1 сомнение

    der Zwéifel -s, =; сомнение и опасение тж. das Bedénken -s, =

    У меня́ есть не́которые сомне́ния. — Ich hábe éinige Zwéifel [Bedénken].

    У меня́ появи́лись не́которые сомне́ния. — Mir kámen éinige Zwéifel [Bedénken].

    Твои́ сомне́ния опра́вданны. — Déine Zwéifel [Bedénken] sind beréchtigt.

    У меня́ возни́кли сомне́ния в его́ и́скренности. — Ich bekám Zwéifel an séiner Áufrichtigkeit.

    Нет сомне́ния, ни мале́йшего сомне́ния (в том), что... — Es bestéht kein Zwéifel, nicht der geríngste Zwéifel, dass...

    У меня́ есть серьёзные сомне́ния по по́воду э́того пла́на. — Ich hábe érnste Bedénken [Zwéifel] in Bezúg auf díesen Plan.

    Он вы́сказал свои́ сомне́ния. — Er äußerte séine Bedénken.

    Э́то рассе́яло все на́ши сомне́ния. — Das hat álle únsere Zwéifel [Bedénken] zerstréut.

    Он, без сомне́ния, прав. — Er hat zwéifellos [óhne Zwéifel] Recht.

    Русско-немецкий учебный словарь > сомнение

  • 2 сомнение

    с
    Zwéifel m; Bedénken n ( опасение)

    подве́ргнуть сомне́нию — bezwéifeln vt, in Zwéifel zíehen (непр.) vt, in Fráge stéllen vt

    без сомне́ния — óhne Zwéifel, zwéifellos

    в э́том нет сомне́ния — das unterlíegt kéinem Zwéifel

    нет сомне́ния, что... — kein Zwéifel, daß...

    вне вся́кого сомне́ния — zwéifellos

    Новый русско-немецкий словарь > сомнение

  • 3 без

    1) óhne A (существ. обыкн. без артикля); в отдельных сочетаниях переводится тж. прилагат. и нареч. с frei, los

    чита́ть без очко́в — óhne Brílle lésen

    кварти́ра без балко́на — éine Wóhnung óhne Balkón [-kɔ̃]

    слу́шать кого́ л. — безо вся́кого интере́са jmdm. óhne jégliches Interésse zúhören

    рабо́тать без о́тдыха — óhne Páuse árbeiten

    писа́ть без оши́бок — óhne Féhler [féhlerfrei, féhlerlos] schréiben

    Э́то бы́ло без вас. — Das war óhne Sie. / Das war in [während] Ihrer Ábwesenheit.

    Он без труда́ спра́вился с рабо́той. — Er wúrde óhne Mühe [mühelos] mit der Árbeit fértig.

    2) о времени - на часах vor переводится с изменением структуры предложения

    Сейча́с без двадцати́ де́сять. — Es ist jetzt zwánzig Minúten vor zehn.

    Он пришёл домо́й без че́тверти час. — Er kam Víertel vor eins [drei Víertel eins] nach Háuse

    без сомне́ния в знач. вводн. слова — zwéifellos, óhne Zwéifel

    Вы без сомне́ния пра́вы. — Sie háben zwéifellos [óhne Zwéifel] Recht.

    Русско-немецкий учебный словарь > без

  • 4 без

    предлог
    1) óhne (A)

    без его́ ве́дома — óhne sein Wíssen

    без сомне́ния — óhne Zwéifel, zwéifellos

    без исключе́ния — óhne Áusnahme, áusnahmslos

    без внима́ния к чему́-либо — óhne Rücksicht auf (A)

    оста́вить без внима́ния — áußer acht lássen (непр.) vt

    э́то произошло́ без меня́ — das gescháh in méiner Ábwesenheit

    не без причи́ны — nicht óhne Grund

    без огово́рок — óhne Vórbehalt

    2) ( за вычетом) wéniger als

    без 100 грамм килогра́мм — 100 g (Gramm) wéniger als ein Kilográmm

    без че́тверти час — ein Viertel vor eins

    без десяти́ (мину́т) три — zehn Minúten vor drei

    ••

    и без того́ — ohnehín

    Новый русско-немецкий словарь > без

  • 5 бесспорно

    1) нареч. únstreitig, únbestreitbar, únleugbar

    э́то бесспо́рно — das unterlíegt kéinem Zwéifel

    2) вводн. сл. bestímmt; zwéifelsóhne ( без сомнения)

    Новый русско-немецкий словарь > бесспорно

  • 6 вне

    áußerhalb; áußer

    вне до́ма — áußer Haus, áuswärts

    вне ко́нкурса — áußerhalb des Wéttbewerbs

    вне о́череди — áußer der Réihe

    ••

    вне вся́ких сомне́ний — áußer állem Zwéifel

    вне опа́сности — áußer Gefáhr

    вне себя́ — áußer sich; áußer Rand und Band

    быть вне подозре́ний — über jéden Verdácht erháben sein

    вне зако́на — vógelfrei, geächtet, óhne Réchtsschutz

    Новый русско-немецкий словарь > вне

  • 7 возникнуть

    entstéhen (непр.) vi (s); áufkommen (непр.) vi (s)

    у него́ возни́кла мысль, что... — er kam auf den Gedánken, daß..., es fiel ihm ein, daß...

    возни́кли сомне́ния — Zwéifel stíegen auf

    возни́к вопро́с — die Fráge táuchte auf

    Новый русско-немецкий словарь > возникнуть

  • 8 зародить

    erzéugen vt; hervórrufen (непр.) vt ( вызвать)

    зароди́ть в ком-либо сомне́ние — bei j-m Zwéifel erwécken

    Новый русско-немецкий словарь > зародить

  • 9 заронить

    erwécken vt ( пробудить); éinflößen vt ( внушить)

    зарони́ть сомне́ния — Zwéifel erwécken

    Новый русско-немецкий словарь > заронить

  • 10 недоумение

    с
    Befrémden n; Erstáunen n ( удивление); Zwéifel m ( сомнение); Verlégenheit f ( растерянность)

    быть в недоуме́нии — nichts begréifen können

    Новый русско-немецкий словарь > недоумение

  • 11 несомненно

    zwéifellos, óhne Zwéifel

    Новый русско-немецкий словарь > несомненно

  • 12 никакой

    (gar) kéin(er); kéinerléi ( никакого рода)

    нет никако́го сомне́ния, что... — es bestéht kein Zwéifel, daß...

    не име́ть никако́го представле́ния — kéine blásse [nicht die geríngste] Áhnung háben

    Новый русско-немецкий словарь > никакой

  • 13 подлежать

    офиц.
    unterlíegen (непр.) vi

    э́то не подлежи́т сомне́нию — das unterlíegt kéinem Zwéifel

    э́то не подлежи́т разглаше́нию — das muß gehéimgehalten wérden

    Новый русско-немецкий словарь > подлежать

  • 14 скепсис

    м
    Sképsis f; Zwéifel n ( сомнение)

    Новый русско-немецкий словарь > скепсис

  • 15 сомневаться

    (в ком-либо, в чём-либо) zwéifeln vi (an D), bezwéifeln vt

    в э́том никто́ не сомнева́ется — níemand zwéifelt darán, das unterlíegt kéinem Zwéifel

    Новый русско-немецкий словарь > сомневаться

  • 16 уверенный

    1) ( твёрдый) sícher, fest

    уве́ренный шаг — sícherer Schritt

    2) ( убеждённый) überzéugt ( в чём-либо - von); gewíß, sícher (G), zúversichtlich ( оптимистичный)

    он уве́рен в успе́хе своего́ де́ла — er ist séiner Sáche gewíß

    я в нём уве́рен — ich kann mich auf ihn verlássen

    бу́дь(те) уве́рен(ы) разг. — séi(en Sie) versíchert, séi(en Sie) óhne Zwéifel

    Новый русско-немецкий словарь > уверенный

  • 17 усомниться

    zwéifeln vi (в чём-либо, в ком-либо - an D), bezwéifeln vt

    я усомни́лся в его́ слова́х — mir kámen Zwéifel an séinen Wórten

    Новый русско-немецкий словарь > усомниться

  • 18 вызывать

    несов.; сов. вы́звать
    1) просить, велеть явиться bestéllen (h), просить, велеть прийти kómmen lássen er lässt kommen, ließ kómmen, hat kómmen lássen; позвать rÚfen rief, hat gerÚfen кого л. A; офиц. в суд, в милицию и др. vorladen обыкн. Passiv vórgeladen werden er wird vórgeladen, wÚrde vórgeladen, ist vórgeladen wórden; тк. в суд laden, обыкн. Passiv

    Меня́ вы́звал к себе́ нача́льник. — Der Chef hat mich zu sich bestéllt [zu sich kómmen lássen].

    Нам ну́жно вы́звать врача́. — Wir müssen éinen Arzt kómmen lássen.

    Я вы́звал ма́стера. — Ich hábe éinen Hándwerker bestéllt [kómmen lássen].

    Я уже́ вы́звал такси́. — Ich hábe schon ein Táxi bestéllt.

    Учи́тель вы́звал меня́ к доске́. — Der Léhrer rief mich an die Táfel.

    Его́ вы́звали в суд в ка́честве свиде́теля. — Er wÚrde vor Gerícht als Zéuge geláden. / Er wÚrde als Zéuge vórgeladen.

    2) порождать - чувство, состояние и др. hervórrufen rief hervór, hat hervórgerufen что л. A, у кого л. bei D; послужить толчком áus|lösen (h) что л. A

    Э́то вы́звало у нас удивле́ние, страх, беспоко́йство, сомне́ния. — Das rief bei uns VerwÚnderung, Angst, Únruhe, Zwéifel hervór.

    Его́ слова́ вы́звали проте́ст, возмуще́ние. — Séine Wórte ríefen Prótest, Empörung hervór. / Séine Wórte lösten Protést, Empörung áus.

    Докла́д вы́звал среди́ студе́нтов оживлённую диску́ссию. — Der Vórtrag hat éine lébhafte Diskussión Únter den Studénten hervórgerufen [áusgelöst].

    Русско-немецкий учебный словарь > вызывать

  • 19 мучиться

    несов.
    1) сов. изму́читься - страдать léiden litt, hat gelítten от чего л. → únter D, от болей, от голода, жажды тж. A; сильно утомиться от какого л. недуга sich quälen (h) от чего л. → mit D

    Он му́чился от жары́. — Er litt únter der Hítze.

    Он му́чился от жа́жды. — Er litt (únter) Durst.

    Он совсе́м изму́чился от бо́ли. — Er litt stárke Schmérzen. / Er litt únter den stárken Schmérzen. / Er war von den stárken Schmérzen ganz erschöpft.

    Он му́чился от ка́шля. — Er quälte sich mit dem Hústen.

    Я му́чился сомне́ниями. — Mich quälten Zwéifel.

    2) сов. заму́читься и наму́читься биться над чем л. sich quälen (h), sich áb|quälen ; биться sich plágen (h), sich áb|plagen над чем л., с кем / чем л. mit D D

    Она́ до́лго му́чилась с тру́дным перево́дом. — Sie quälte [plágte] sich lánge mit der schwéren Übersétzung [áb].

    Я с ним про́сто изму́чился, но он ничего́ не хо́чет поня́ть. — Ich hábe mich mit ihm so ábgequält [ábgeplagt], áber er will éinfach nichts begréifen.

    Ты ещё наму́чишься с э́тим, с ним. — Du wirst damít, mit ihm noch déine líebe Not háben.

    Русско-немецкий учебный словарь > мучиться

См. также в других словарях:

  • ifel — obs. form of evil a …   Useful english dictionary

  • IFEL — Inverse Free Electron Laser (Academic & Science » Physics) * Institute For Educational Leadership (Community » Non Profit Organizations) * Institute for Entrepreneurial Leadership (Community » Non Profit Organizations) …   Abbreviations dictionary

  • Evil — E*vil ([=e] v l) a. [OE. evel, evil, ifel, uvel, AS. yfel; akin to OFries, evel, D. euvel, OS. & OHG. ubil, G. [ u]bel, Goth. ubils, and perh. to E. over.] 1. Having qualities tending to injury and mischief; having a nature or properties which… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Evil eye — Evil E*vil ([=e] v l) a. [OE. evel, evil, ifel, uvel, AS. yfel; akin to OFries, evel, D. euvel, OS. & OHG. ubil, G. [ u]bel, Goth. ubils, and perh. to E. over.] 1. Having qualities tending to injury and mischief; having a nature or properties… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Evil speaking — Evil E*vil ([=e] v l) a. [OE. evel, evil, ifel, uvel, AS. yfel; akin to OFries, evel, D. euvel, OS. & OHG. ubil, G. [ u]bel, Goth. ubils, and perh. to E. over.] 1. Having qualities tending to injury and mischief; having a nature or properties… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The evil one — Evil E*vil ([=e] v l) a. [OE. evel, evil, ifel, uvel, AS. yfel; akin to OFries, evel, D. euvel, OS. & OHG. ubil, G. [ u]bel, Goth. ubils, and perh. to E. over.] 1. Having qualities tending to injury and mischief; having a nature or properties… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Evil — For other uses, see Evil (disambiguation). Badness redirects here. For the 1981 jazz fusion album, see Badness (album). For the singer nicknamed His Royal Badness, see Prince (musician). See also: Good and evil …   Wikipedia

  • List of synchrotron radiation facilities — A list of storage rings and free electron lasers used as synchrotron radiation sources by country. Armenia * Center for the Advancement of Natural Discoveries using Light Emission (CANDLE), Yerevan (proposed) [http://www.candle.am/index.html]… …   Wikipedia

  • Chinese dictionary — Chinese dictionaries date back over two millennia to the Eastern Zhou Dynasty, which is a significantly longer lexicographical history than any other language. There are hundreds of dictionaries for Chinese, and this article will introduce some… …   Wikipedia

  • E-Book — Ein E Book (auch „eBook“ oder „ebook“, von engl. electronic book) versucht im weitesten Sinne, das Medium Buch mit seinen medientypischen Eigenarten in digitaler Form verfügbar zu machen. Eingedeutscht sagt man E Buch (von elektronisches Buch)… …   Deutsch Wikipedia

  • Beni Djellil — Ajouter une image Administration Nom algérien بن جليل Pays  Algerie !Algérie …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»