Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

i+have+to

  • 121 have no opinion of smb.

    (have no opinion of smb. (или smth.))
    быть невысокого, плохого мнения о ком-л. (или о чём-л.)

    She is a selfish hypocritical woman, and I have no opinion of her. (J. Austen, ‘Pride and Prejudice’, ch. II) — Она эгоистичная, лицемерная особа, я о ней очень невысокого мнения.

    Large English-Russian phrasebook > have no opinion of smb.

  • 122 have no part nor lot in smth.

    (have no (или neither) part nor lot in smth.)
    не принимать участия, не участвовать в чём-л., не иметь ничего общего с чем-л. [этим. библ. Acts VIII, 21]

    ...she would have neither part nor lot in his dishonest career. (OED) —...она не имеет никакого отношения к его грязным делам.

    Large English-Russian phrasebook > have no part nor lot in smth.

  • 123 have no words for smth.

    (have no words for smth. (или to express smth.))
    не хватает слов, чтобы выразить что-л.

    I have no words to express my gratitude. — У меня не хватает слов выразить мою благодарность.

    Large English-Russian phrasebook > have no words for smth.

  • 124 have one's fingers crossed

    стараться не сглазить (ср. плюнуть через левое плечо) [выражение восходит к народной примете: суеверные люди держат пальцы скрещёнными, считая, что это отвратит неудачу]

    Neat job so far. But keep the fingers crossed. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part III, ch. 2) — Пока работа недурна. Но смотрите, как бы не сглазить.

    ‘Keep your fingers crossed, darling,’ she called to Bill. ‘Don't worry,’ Bill said lightly. ‘I'll be all right.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXXII) — - Плюнь через левое плечо, милый! - крикнула она Биллу. - Не тревожься, все будет в порядке, - беззаботно ответил Билл.

    Now I'm going to be first down that gangway. Keep yer fingers crossed for me. (D. Cusack, ‘Say No to Death’, ch. 1) — Ну а теперь побегу, чтобы первым поспеть к трапу. А ты тут меня ругай.

    Large English-Russian phrasebook > have one's fingers crossed

  • 125 have one's hands full

    (have one's hands full (тж. one's hands are full))
    не иметь свободной минуты, захлопотаться; ≈ работы по горло; хлопот полон рот

    I'll talk to Hilary, but his hands are always full. (J. Galsworthy, ‘Maid in Walling’, ch. I) — я поговорю о Хилари, но он всегда так занят.

    But, of course, it is not fair to depend too much on one's neighbours, who all have their hands full just now... (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 25) — Но, конечно, неудобно затруднять соседей, у них у самих сейчас дел по горло!.

    ...Roy told him: ‘Jack will do what he can...’ ‘He's got his own hands full,’ Sam said. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 1) — - Джек сделает все, что может... - сказал Рой. - У него и без меня забот хватает, - ответил Сэм.

    My stepmother had her hands full with the twins. (D. Cusack, ‘The Sun in Exile’, ch. XVIII) — Моя мачеха все свое время тратила на близнецов.

    Large English-Russian phrasebook > have one's hands full

  • 126 have one's heart in one's boots

    (have one's heart in one's boots (или mouth; тж. one's heart failed him, her, etc., one's heart leaped into one's mouth или throat, one's heart sank (into one's boots или shoes), one's heart stood still))
    струсить, испугаться; ≈ сердце упало; душа в пятки ушла

    In ten years more the well dried up; and now if you lower the bucket... and let out nearly all the cord, you'll hear it of a sudden clanking and rattling on the ground below, with a sound of being so deep and so far down, that your heart leaps into your mouth, and you start away as if you were falling in. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. 53) — А еще через десять лет колодец совсем высох. Теперь, если размотать веревку до отказа... ведро загремит, ударится о сухое дно, да на такой глубине, что сердце екнет и невольно отшатнешься, чтобы не упасть туда.

    ‘I mean it’, Sally stuck to her guns though her heart sank, ‘I won't have this sort of business transacted in my house.’ (K. S. Prichard, ‘The Golden Miles’, ch. I) — - я именно это хочу сказать. - Хотя у Салли душа ушла в пятки, но она держалась твердо. - я не потерплю, чтобы подобные дела творились в моем доме.

    Johnny's heart stood still when he saw his dog run into the street in front of a car. (DAI) — У Джонни оборвалось сердце: его собака выскочила на улицу прямо под колеса машины.

    Large English-Russian phrasebook > have one's heart in one's boots

  • 127 have one's name on it

    быть предназначенным для кого-л. (о пуле, снаряде и т. п.); см. тж. have smb.'s number on it

    Large English-Russian phrasebook > have one's name on it

  • 128 have one's plate up in

    ‘By the way, what's mine?’... ‘You're Doctor Dolittle...’ ‘But you're wrong - wait until I have my plate up in Harley Street.’ (S. Chaplin, ‘The Big Room’, ch. 1) — - А кстати, какое ты мне дала прозвище?.. - Доктор Дулиттл... - Но ты ошиблась; подожди, пока я начну принимать больных на дому на Харли-стрит.

    Large English-Russian phrasebook > have one's plate up in

См. также в других словарях:

  • have — [ weak əv, həv, strong hæv ] (3rd person singular has [ weak əz, həz, strong hæz ] ; past tense and past participle had [ weak əd, həd, strong hæd ] ) verb *** Have can be used in the following ways: as an auxiliary verb in perfect tenses of… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • have — [hav; ] also, as before [ “] to [ haf] vt. had [had; ] unstressed [, həd, əd] having [ME haven (earlier habben) < OE habban, akin to OHG haben, ON hafa, Goth haban < IE base * kap , to grasp > Gr kaptein, to gulp down, L capere, to take …   English World dictionary

  • Have — (h[a^]v), v. t. [imp. & p. p. {Had} (h[a^]d); p. pr. & vb. n. {Having}. Indic. present, I {have}, thou {hast}, he {has}; we, ye, they {have}.] [OE. haven, habben, AS. habben (imperf. h[ae]fde, p. p. geh[ae]fd); akin to OS. hebbian, D. hebben,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • have — (h[a^]v), v. t. [imp. & p. p. {Had} (h[a^]d); p. pr. & vb. n. {Having}. Indic. present, I {have}, thou {hast}, he {has}; we, ye, they {have}.] [OE. haven, habben, AS. habben (imperf. h[ae]fde, p. p. geh[ae]fd); akin to OS. hebbian, D. hebben,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • have — (h[a^]v), v. t. [imp. & p. p. {Had} (h[a^]d); p. pr. & vb. n. {Having}. Indic. present, I {have}, thou {hast}, he {has}; we, ye, they {have}.] [OE. haven, habben, AS. habben (imperf. h[ae]fde, p. p. geh[ae]fd); akin to OS. hebbian, D. hebben,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Have You Ever? — «Have You Ever?» Sencillo de Brandy del álbum Never S A Y Never Formato Disco compacto, Disco de vinilo, Casete Género(s) Pop Duración 4:26 (Versión del álbum) …   Wikipedia Español

  • Have Heart — Datos generales Origen New Bedford, Massachusetts, USA Información artística Género(s) Hardcore punk, youth crew , Hardcore …   Wikipedia Español

  • hâve — [ av ] adj. • 1548; frq. °haswa « gris comme le lièvre » ♦ Amaigri et pâli par la faim, la fatigue, la souffrance. ⇒ émacié, 1. maigre. Gens hâves et déguenillés. Visage, teint hâve. ⇒ blafard, blême. ⊗ CONTR. 1. Frais, replet. hâve adj. Litt.… …   Encyclopédie Universelle

  • Have It All — Альбом Эй Джей Маклина …   Википедия

  • Have One On Me — Have One On Me …   Википедия

  • Have a Little Faith in Me — Sencillo de Mandy Moore del álbum Coverage Lanzamiento 2003 …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»