-
81 замечать
(= заметить, обнаруживать, указывать, отмечать) observe, note, notice, mark• Более общие условия здесь не будут обсуждаться, однако мы можем заметить, что... - More general conditions will not be discussed here, but it may be said that...• Более простой подход получается, если заметить, что... - A simpler approach is to observe that...• Были замечены первые значительные изменения в... - The first significant changes in... were detected/were observed.• В качестве последнего предостережения следует заметить, что... - As a final caveat it should be noted that...• В связи с данной задачей стоит заметить, что... - In connection with this problem it is worth noting that...• В связи с этим мы замечаем, что... - In this connection, we observe that...• Вдобавок мы можем заметить как следствие соотношения (1), что... - Incidentally we may notice, as a consequence of (1), that...• Внимательный читатель заметит, что... - An alert reader will have noticed that...• Во-вторых, мы должны заметить относительно использования (чего-л)... - Secondly, we must comment on the use of...• Во-вторых, следует заметить, что... - In the second place, it should be noted that...• Во-первых, заметим, что нет необходимости... - Our first observation is that there is no need to...• Все, что необходимо - это заметить, что... - All that is necessary is to observe that...• Дополнительное соотношение может получено, если мы заметим, что... - An additional relation can be obtained by noting that...• Довольно интересно заметить, что... - It is of some interest to observe that...• Желая использовать соотношение (14), мы заметим, что... - Wishing to exploit (14), we note that...• Заметим еще раз следующее важное обстоятельство. - Now again, we wish to make an important point.• Заметим мимоходом, что... - We observe in passing that...• Заметим, во-вторых, что... - Another point to be noticed is that...• Заметьте особую природу... - Note the singular nature of...• Заметьте различные роли, которые выполняются (чем-л). - Notice the different roles played by...• Заметьте, что данная аргументация весьма сходна (с той, что)... - Note that the present argument is very similar to...• Заметьте, что мы все еще должны быть осторожны (относительно, с)... - Note that we still must be cautious about...• Заметьте, что мы использовали (здесь) только... - Note that we have only used...• Заметьте, что мы не можем позволить себе пренебречь... - Notice that we could not afford to neglect...• Заметьте, что необходимо (сделать что-л)... - Notice that it is necessary to...• Заметьте, что это (выражение и т. п.) имеет ту же самую форму, что и... - Note that this is of the same form as...• Заметьте, что это весьма похоже на... - Note that this is very similar to...• Заметьте, что этот вывод не ограничен (чем-л). - Notice that this derivation is not restricted to...• Здесь мы просто заметим, что... - Here we will merely note that...• Интересно заметить, что... - It is interesting to observe that...; It is of interest to observe that...; It is of interest to remark that...• Как легко заметить... - As will readily be observed...; As is easy to see...• Кстати, заметим, что... - Notice incidentally that...• Между тем достаточно заметить, что... - Meanwhile, it is enough to note that...• Мы немедленно заметим, что... - It will be seen at once that...• Мы только заметим, что... - We mention in passing that...• Мы уже замечали, что... - We have already called attention to...• Наблюдательный читатель (обязательно) заметит, что... - The observant reader will have noticed that...• Не будет замечено никаких изменений. - No changes will be perceived.• Необходимо заметить, что в той же мере важным является тот факт, что... - But equally important, one should notice, is the fact that...• Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми... - It should be noted that there are two ways in which...• Однако Смит [1] замечает, что определенные исключения действительно существуют. - But Smith [l] notes that certain exceptions do exist.• Однако интересно заметить, что... - It is, however, of interest to observe that...• Однако необходимо заметить, что... - It must be observed, however, that...• Однако следует также заметить, что... - It should also be noted, however, that...• Особенно интересно заметить, что... - It is especially interesting to note that...• Особо следует заметить, что... - It should be noted especially that...• Относительно соотношения (12) заметим, что его интересным свойством является... - The interesting feature to notice about (12) is that...• Очень полезно заметить, что... - It is very useful to notice that...• Прежде всего мы заметим, что... - Our first step is to notice that...• Перед тем как продолжить, заметим, что... - Before proceeding, we observe that...• Похоже, что Смит [1] был первым, кто заметил, что... - Smith [1] seems to have been the first to notice that...• Похоже, что остальные физики не заметили этого. - This seems to have escaped the notice of other physicists.• Прежде чем проделать это, мы заметим, что... - Before we do so we note that...• Прежде чем выполнить эту процедуру, заметим, что... - Before carrying out this procedure, note that...• Прежде чем мы продолжим изложение, стоит заметить, что... - Before we go further, it is worth observing that...• Прежде чем рассматривать их подробно, следует заметить, что... - Before considering these in detail, it should be mentioned that...• С другой стороны, мы можем заметить, что... - Alternatively, we may observe that...• С самого начала мы замечаем, что... - At the outset we notice that...• С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...• С этой целью (= для этого) мы заметим, что... - То this end (= For this purpose) we note that...• Следует заметить, что... - It should be noted that...• Следующим шагом отметим, что п = 2, тогда... - Next observe that n = 2 then...• Смитом [1] первым заметил, что... - It was first observed by Smith [1] that...• Сначала заметим, что А = В. - Note first that A = В.• Стоит заметить, что... - It is worth remarking that...; It is worth noticing that...; It is noteworthy that...• Хорошо подготовленный читатель немедленно заметит, что... - The knowledgeable reader will see at once that...• Читатель мог бы заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...• Читатель мог уже заметить, что... - The reader may have noticed that...• Чтобы доказать обратное, достаточно заметить, что... - То prove the converse it is sufficient to notice that...• Чтобы разъяснить этот момент, мы заметим, что... - То elucidate the point, we notice that...• Эта модификация, возможно, вводится наиболее просто, если заметить, что... - This modification is perhaps most easily introduced by observing that...• Это задание облегчается, если заметить, что... - This task is made easier by noticing that... -
82 вдоль и поперек
[AdvP; Invar; adv; fixed WO]=====1. usu. пройти, исходить, изъездить и т.п. что вдоль и поперек [more often used with pfv verbs]⇒ (to travel etc) throughout the whole of a given space, in all directions:- far and wide;- the length and breadth of sth.;- all over;- from one end to the other.♦ "Сторона мне знакомая... исхожена и изъезжена вдоль и поперёк" (Пушкин 2). "As for knowing this land...I've traveled the length and breadth of it, on horseback and on foot..(2a).♦ В рейсах за желудёвыми шляпками и майскими жуками он облазил едва ли не каждую пядь, вдоль и поперёк исплавал все здешние пруды, держал в памяти самые потаённые стёжки (Максимов 2). On expeditions hunting for acorns or maybugs he crawled over practically every inch of the park, swam back and forth across all of its ponds, knew all the remotest trails and paths (2a).♦ "Но, положим, вояж - это роскошь, и не все в состоянии и обязаны пользоваться этим средством; а Россия? Я видел Россию вдоль и поперёк" (Гончаров 1). "But, after all, travel [abroad] is a luxury, and not everyone can afford it, nor is everyone obliged to undertake it. And Russia? I have traveled from one end of Russia to the other" (1b).2. знать, изучить и т.п. кого-что ≈ coll [obj: more often inanim]⇒ (to learn, know s.o. or sth.) very well, down to the minutest details:- inside out;- through and through.♦ По физике у нас хороший преподаватель, свой предмет он знает вдоль и поперёк. We have a good physics teacher, he knows his subject inside out.Большой русско-английский фразеологический словарь > вдоль и поперек
-
83 LEND
• If you want to keep a friend, never borrow, never lend - Кредит портит отношения (K)• Lend a dollar, lose a friend - В долг давать - дружбу терять (B)• Lend and lose the loan, or gain an enemy - В долг давать - дружбу терять (B)• Lend money and you get an enemy - В долг давать - дружбу терять (B), Занимает, кланяется; а отдает, так чванится (3)• Lend money, lose a friend - Кредит портит отношения (K)• Lend only that which you can afford to lose - Чего немножко, того не мечи в окошко (4)• Lend your money and lose your friend - В долг давать - дружбу терять (B), Кредит портит отношения (K)• Not so good to borrow as to be able to lend - Лучше дать, чем взять (Л)• When I lent I had a friend, when I asked he was unkind - В долг давать - дружбу терять (B), Занимает, кланяется; а отдает, так чванится (3) -
84 Чего немножко, того не мечи в окошко
When you have too little of what you need yourself, do not be wasteful of itCf: Не who has but one coat cannot lend it (Br.). Lend only that which you can afford to lose (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чего немножко, того не мечи в окошко
-
85 обеспечивать
Обеспечивать (корреляцию)-- It is noted that Keff does an excellent job of correlating the data over the range 0 < R < 0.5. Обеспечивать (возбуждение)-- Terminals 5 and 6 furnish excitation to the field of the drive motor from a DC power supply. обеспечивать - to provide, to provide for, to allow, to allow for, to afford, to offer, to give, to yield, to furnish, to assureThis arrangement allows thrust loading of the test bearing with a pair of hydraulic actuators.The use of extended surface in the air passages allows for more compact and lighter weight cores.The segmented design provided for control of the chordwise thermal boundary condition at the heat transfer test surface.A limit can then be imposed on some combination of these values that furnishes a safe design life for the structure.At the highest test temperatures only nickel-base alloys afforded high performance characteristics.These tracks assure precise transducer location without need for difficult pipe measurement.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обеспечивать
-
86 обучение в университете
university educationNot all American families can afford universities education. — Не все американские семьи могут позволить обучение в университете.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > обучение в университете
-
87 по карману
/pəkɐrˈmanʊ/
in ''smb.'' prince range, переводится также личными формами can afford -
88 гнать волну
1) устраивать скандал, бурно реагироватьАрест шпиона - обычное дело, и не надо гнать волну. Обязательно ли каждое шпионское дело превращать в шумный скандал? (интервью в журнале «Огонек») — Arresting a spy is routine. Why make a big deal of it?/Let's not blow it out of proportion/blow it up. Do we have to turn every spy case into a big scandal?
Вряд ли стоит «гнать волну» [по поводу позиции США]. Система ПРО то ли появится, то ли нет (www.armscontrol.ru). — Since the prospects of a missile defense system are murky, there is no need to overreact/get overexcited/to hyperventilate
3) нападать, идти на конфликт, оказывать давлениесм.тж. наезжатьВВП может позволить себе гнать волну популизма. — Putin can afford populist posturing/to play populist.
-
89 принципиально
critical, essentialпринципиально важно — of fundamental/crucial/critical importance
Это непринципиально — This is not critical (нельзя переводить как unprincipled - означает «беспринципный»)
Да, американцы могут сократить количество ядерных боеголовок до 1750—2250 единиц - для них это непринципиально (из интервью в «Российской газете»). — Indeed, Americans can afford to reduce the number of nuclear warheads to between 1750 and 2250. For them, this is not critical/crucial/of little consequence.
-
90 разгуливаться
несов. - разгу́ливаться, сов. - разгуля́ться; разг.1) ( утрачивать сонливость) have one's sleep driven [drɪ-] away [dissipated], become wide awake2) ( улучшаться - о погоде) clear upпого́да разгуля́лась — the weather has cleared up
день разгуля́лся — the day has turned fine
3) ( активизироваться) increase, grow, be on the riseаппети́т разгуля́лся у кого́-л (тж. перен.) — smb has developed an appetite, smb's appetite has grown
4) ( давать себе волю) let oneself goне разгуля́ешься, не́где разгуля́ться — there's little one can afford
5) (веселиться, кутить) go on a spree; сов. тж. be on the loose [-s]6) ( бушевать) break loose [-s], rampage, rageнепого́да разгуля́лась — a storm is raging
-
91 средство
I ср.1) mean(s); facilities; тж. перен. tool, instrumentмощное средство — powerful tool/instrument
каустическое средство — хим. caustic
моющее средство — detergent, abstergent, cleanser
2) (от чего-л.; лекарство) remedy (for)эффективное средство — effective remedy, efficacious remedy
болеутоляющее средство — analgesic, anodyne, assuagement, paregoric; pain(-)killer; balm
глистогонное средство — helminthic, vermifuge
оттягивающее средство, отвлекающее средство — counter-attraction, revulsive, counter-irritant
потогонное средство — diaphoretic, sudorific
профилактическое средство — preventive мед., prophylactic
снотворное средство — opiate, sleeping-draught, somnifacient
укрепляющее средство, тонизирующее средство — tonic, bracer, restorative, corroborative, corroborant
II мн. ч.успокоительное средство — demulcent, depressant, nervine; pacifier шутл.
( материальный достаток) meansбез средств — aground, out-of-pocket
III мн. ч.средства к существованию — means of subsistence; livelihood ед.
(предмет, совокупность приспособлений)денежные средства — bankroll, funds
••пускать в ход все средства — to leave no stone unturned; to move heaven and earth идиом.
-
92 замещение
(Замена.)Терминология "замещения" здесь уместна, так как термин slk(p, w) измеряет дифференциальное изменение в потреблении товара l (т.е., замещение других товаров или за их счет), вызванное дифференциальным изменением цены товара k при такой корректировке по богатству, что потребитель может позволить себе лишь начальный потребительский набор (т.е., вызванное исключительно изменением относительных цен). — The "substitution" terminology is apt because the term slk(p, w) measures the differential change in the consumption of commodity l (i.e., the substitution to or from other commodities) due to a differential change in the price of commodity k when wealth is adjusted so that the consumer can still just afford his original consumption bundle (i.e., due solely to a change in relative prices).
-
93 изучение трудовых движений
(Первыми этот термин использовали Фрэнк и Лилиан Гилберт.) motion studyИспользуется как средство совершенствования методов работы путем разбиения различных операций рабочего задания на измеримые элементы. Затем эти элементы анализируются раздельно и по отношению друг к другу с целью создания основы для построения методов наименьших потерь. — It is used as a means of improving the methods of work by subdividing the different operations of a job into measurable elements. These elements are then analyzed separately and in relation to one another to afford the basis for building methods of least waste.
изучение учебного материала, глубокое — deep learning
Сосредоточение внимания на 'основном смысле', т.е. стимулирование глубокого изучения учебного материала, вероятно, может быть вызвано 'обеспечением требования в методиках оценки осуществлять проработку учебного материала на глубоком уровне'. — Focusing the attention on 'the underlying meaning', i.e. promoting deep learning, can be probably be brought about 'by ensuring that the assessment procedures demand deep-level processing'.
изучение учебного материала, поверхностное — surface learning
Поверхностное изучение учебного материала, по существу, ставит под угрозу педагогические результаты дистанционной учебной работы, так как оно приводит к отдаче предпочтения внешним характеристикам рассматриваемого текста, а не его содержанию, и примерам, а не общезначимым принципам. — Surface learning basically endangers the educational outcomes of distance study, as it leads to priority being given to the external characteristics of the text concerned rather than to its contents, to examples rather than to principles of general relevance.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > изучение трудовых движений
-
94 корректировать богатство
Дифференциальное изменение в потреблении товара l обусловлено дифференциальным изменением цены товара k, когда богатство корректируется так, чтобы потребитель все еще мог позволить себе покупку своего исходного потребительского набора. — The differential change in the consumption of commodity l is due to a differential change in the price of commodity k when wealth is adjusted so that the consumer can still just afford his original consumption bundle.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > корректировать богатство
-
95 невырожденная задача выбора
Чтобы сосредоточиться на случае потребителя с невырожденной задачей выбора, мы всегда принимаем w > 0 (в противном случае потребитель может позволить себе только х = 0). — To focus on the case in which the consumer has a nondegenerate choice problem, we always assume w > 0 (otherwise the consumer can afford only x = 0).
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > невырожденная задача выбора
-
96 покупать меньше
При падении цены картофеля потребитель становится действительно богаче (в общем случае он может купить больше) и поэтому покупает меньше картофеля. — When the price of potatoes falls, the consumer is effectively wealthier (he can afford to purchase more generally), and so he buys fewer potatoes.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > покупать меньше
-
97 потребитель с чистым спросом
При падении цены картофеля потребитель эффективно богатеет (в общем случае он может позволить себе больше покупать) и поэтому покупает меньше картофеля. — When the price of potatoes falls, the consumer is effectively wealthier (he can afford to purchase more generally), and so he buys fewer potatoes.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > потребитель с чистым спросом
-
98 принимать
assume; take- принимать крайнюю форму - принимать форму чего-л.Чтобы сосредоточиться на случае, когда потребитель сталкивается с невырожденной задачей выбора, будем всегда принимать w > 0 (в противном случае потребитель может позволить себе только x = 0). — To focus on the case in which the consumer has a nondegenerate choice problem, we always assume w > 0 (otherwise the consumer can afford only x = 0).
-
99 сосредоточиваться на чем-либо
Чтобы сосредоточиться на случае потребителя с невырожденной задачей выбора альтернативы, мы всегда будем принимать w > 0 (в противном случае потребитель может позволить себе только х = 0). — To focus on the case in which the consumer has a nondegenerate choice problem, we always assume w > 0 (otherwise the consumer can afford only x = 0).
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > сосредоточиваться на чем-либо
-
100 цена падает
Когда цена картофеля падает, потребитель эффективно богатеет (в общем случае он может позволить себе больше покупать) и поэтому покупает меньше картофеля. — When the price of potatoes falls, the consumer is effectively wealthier (he can afford to purchase more generally), and so he buys fewer potatoes.
См. также в других словарях:
can ill afford (to do) something — phrase used for saying that someone should definitely not do something because it will cause problems We could ill afford another argument with the publisher. The soldiers can ill afford to wait another 24 hours before receiving orders. Thesaurus … Useful english dictionary
can/could afford — have sufficient money, time, or means for. → afford … English new terms dictionary
can afford — ► to be able to buy or do something because you have enough money: »He is over 60 and can t afford his pension contributions. can afford to do sth »Debt is not necessarily a bad thing if the consumer can afford to pay it back. ► to be able to do… … Financial and business terms
afford — [ə fôrd′] vt. [ME aforthen < OE geforthian, to advance < forthian, to further] 1. to have enough or the means for; bear the cost of without serious inconvenience: used with can or be able [I m not able to afford a car; can you afford the… … English World dictionary
afford — ► VERB 1) (can/could afford) have sufficient money, time, or means for. 2) provide (an opportunity or facility). DERIVATIVES affordability noun affordable adjective. ORIGIN Old English, «promote, perform»; related to FORTH(Cf. ↑ … English terms dictionary
I can't afford it — it is out of my budget, it is too expensive; it is too difficult … English contemporary dictionary
afford */*/*/ — UK [əˈfɔː(r)d] / US [əˈfɔrd] verb [transitive] Word forms afford : present tense I/you/we/they afford he/she/it affords present participle affording past tense afforded past participle afforded Get it right: afford: Afford is never followed by a… … English dictionary
afford — v. 1) to well afford 2) (formal) (A) it afforded great pleasure to him; or: it afforded him great pleasure 3)(E; preceded by the forms: can cannot can t could) we cannot afford to buy a new house; we can ill afford to lose this contract 4)… … Combinatory dictionary
afford — af|ford [ ə fɔrd ] verb transitive *** 1. ) if you can afford something, you have enough money to be able to pay for it. This word always follows can, could, or be able to : I m not sure how they are able to afford such expensive vacations. We… … Usage of the words and phrases in modern English
afford — 01. We d like to go skiing this winter, but we can t really [afford] it right now because my wife isn t working. 02. I can t [afford] to go to the bar tonight because I spent too much last week. 03. We re hoping to go to Hawaii for our holidays,… … Grammatical examples in English
afford — af|ford W3S1 [əˈfo:d US o:rd] v [T] [: Old English; Origin: geforthian to carry out , from forth] 1.) can/could afford [usually negative] a) to have enough money to buy or pay for something afford [to do] sth ▪ We can t afford to go on vacation… … Dictionary of contemporary English