-
21 заимка
General subject: hunters lodge -
22 леший
1) General subject: Old Nick, hobgoblin, puck (в фольклоре), satyr, sprite, sprite (и т.п.), wood spirit, wood demon, wood goblin2) Religion: leshy (According to a primitive Slavic belief, a forest spirit which regulates and assigns prey to hunters)3) Folklore: hob, silvan, sylvan, wood-spirit4) Makarov: forest spirit -
23 не всё то золото, что блестит
Set phrase: all are not hunters that blow the horn (дословно: Не всяк тот охотник, кто в рог трубит), all that glitters is not goldУниверсальный русско-английский словарь > не всё то золото, что блестит
-
24 не всё, что серо, волк
Set phrase: all are not hunters that blow the horn (дословно: Не всяк тот охотник, кто в рог трубит)Универсальный русско-английский словарь > не всё, что серо, волк
-
25 не все то золото, что блестит
Set phrase: all are not hunters that blow the horn (дословно: Не всяк тот охотник, кто в рог трубит), all that glitters is not goldУниверсальный русско-английский словарь > не все то золото, что блестит
-
26 охотники истребили бизонов
Makarov: hunters killed the buffalo offУниверсальный русско-английский словарь > охотники истребили бизонов
-
27 предупредить охотников о серьёзных последствиях нарушения границ его владений
General subject: warn hunters against trespassing on his landУниверсальный русско-английский словарь > предупредить охотников о серьёзных последствиях нарушения границ его владений
-
28 скрадок
2) Makarov: hide (охотника) -
29 С-549
И НА СТАРУХУ БЫВАЕТ ПРОРУХА (saying) even an experienced person can err, blunder (said to excuse the mistakes or negligence of a person from whom such things are not expected): - even a wise man stumbles we all make mistakes anyone can make a mistake even the best of us (them etc) can slip up to err is human.«Да, вы ошиблись. И на старуху бывает проруха...» (Ильф и Петров 2). "Yes, you were wrong. We all make mistakes..." (2a).«Ошибки были», - быстро сказал Хлебовводов. «Люди не ангелы. И на старуху бывает проруха» (Стругацкие 3). "There have been mistakes," Klebovvodov said quickly. "People are not angels. Anyone can make a mistake" (3a).author's usage) «...Дуды-рев охотится уже много лет». - «Мало ли что, и на старуху иной раз находит проруха». - «Согласен. Может случиться всякое...» (Тендряков 1). "...Dudrev's been going out hunting for many years." "What of it? Even the best of hunters can slip up." "I agree-anything can happen..." (1a). -
30 и на старуху бывает проруха
[saying]=====⇒ even an experienced person can err, blunder (said to excuse the mistakes or negligence of a person from whom such things are not expected):- even the best of us (them etc) can slip up;- to err is human.♦ "Да, вы ошиблись. И на старуху бывает проруха..." (Ильф и Петров 2). "Yes, you were wrong. We all make mistakes..." (2a).♦ "Ошибки были", - быстро сказал Хлебовводов. "Люди не ангелы. И на старуху бывает проруха" (Стругацкие 3). "There have been mistakes," Klebovvodov said quickly. "People are not angels. Anyone can make a mistake" (3a).♦ [author's usage]"...Дудырев охотится уже много лет". - "Мало ли что, и на старуху иной раз находит проруха". - "Согласен. Может случиться всякое..." (Тендряков 1). "...Dudrev's been going out hunting for many years." "What of it? Even the best of hunters can slip up." "I agree-anything can happen..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и на старуху бывает проруха
-
31 Не все те повара, у кого ножи долгие
See Внешность обманчива (В)Cf: All are not cooks who sport white caps and carry long knives (Am.). All are not hunters who blow the horn (Am., Br.). Appearances are deceptive (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не все те повара, у кого ножи долгие
-
32 жужелицы
-
33 придавать вес мнению
Придавать вес мнению-- This evidence lends weight to the view that we are dealing here with a family group rather than a temporary encampment of adult hunters.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > придавать вес мнению
-
34 охотничий
hunting; shooting* * ** * *hunting; shooting, sporting; hunter's, hunters'* * *bowiesporting -
35 не всё золото, что блестит
посл.
1. All is not gold that glitters; all that glitters is not gold (не всё золото, что блестит)
2. All are not hunters that blow the horn (не всяк тот охотник, кто в рог трубит)
3. All aren't cooks that walk with long knives (не все, кто ходит с ножом, — повара)
4. Not everyone who has a cowl on is a monk (не каждый, кто в рясе, — монах)
5. Not every pearl that is found is valuable (не каждая найденная жемчужина ценна).Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не всё золото, что блестит
-
36 не всё то золото, что блестит
посл.
1. All is not gold that glitters; all that glitters is not gold (не всё золото, что блестит)
2. All are not hunters that blow the horn (не всяк тот охотник, кто в рог трубит)
3. All aren't cooks that walk with long knives (не все, кто ходит с ножом, — повара)
4. Not everyone who has a cowl on is a monk (не каждый, кто в рясе, — монах)
5. Not every pearl that is found is valuable (не каждая найденная жемчужина ценна).Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не всё то золото, что блестит
-
37 не всё, что серо, волк
посл.
1. All is not gold that glitters; all that glitters is not gold (не всё золото, что блестит)
2. All are not hunters that blow the horn (не всяк тот охотник, кто в рог трубит)
3. All aren't cooks that walk with long knives (не все, кто ходит с ножом, — повара)
4. Not everyone who has a cowl on is a monk (не каждый, кто в рясе, — монах)
5. Not every pearl that is found is valuable (не каждая найденная жемчужина ценна).Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не всё, что серо, волк
-
38 не всяк тот охотник, кто в рог трубит
посл.
1. All is not gold that glitters; all that glitters is not gold (не всё золото, что блестит)
2. All are not hunters that blow the horn (не всяк тот охотник, кто в рог трубит)
3. All aren't cooks that walk with long knives (не все, кто ходит с ножом, — повара)
4. Not everyone who has a cowl on is a monk (не каждый, кто в рясе, — монах)
5. Not every pearl that is found is valuable (не каждая найденная жемчужина ценна).Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не всяк тот охотник, кто в рог трубит
-
39 охотничий
-
40 группа охотников с гончими
group of hunters with hounds имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > группа охотников с гончими
См. также в других словарях:
HUNTERS — Группа Hunters образована в феврале 2000 года бывшими участниками коллектива Archontes , которые оставили Андрея Архонта одного. В состав вошли: Сергей Швора (бас, вокал), Николай Симонов (клавиши). Евгений Савостьянов (гитара, творческий лидер) … Русский рок. Малая энциклопедия
Hunters \x26 Collectors — Hunters Collectors Hunters Collectors Жанры арт рок новая волна Годы c 1981 по 1998 … Википедия
Hunters Creek Village — Ciudad de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Hunters Hollow (Kentucky) — Hunters Hollow Ciudad de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Hunters & Collectors — Жанры арт рок новая волна Годы c 1981 по 1998 … Википедия
Hunters & Collectors — Hunters Collectors Годы c 1981 по 1998 Страна … Википедия
Hunters Creek — Lugar designado por el censo de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Hunters of the Night — «Hunters of the Night» … Википедия
Hunters (Washington) — Hunters Área no incorporada de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Hunters View — is a housing project in the Hunters Point neighborhood in San Francisco. History The site, built in the 1940s, was recently rated by the U.S. Department of Housing and Urban Development with a score of 26 out of 100, ranking it as one of the… … Wikipedia
Hunters Point, Queens — Hunters Point is a neighborhood on the south side of Long Island City, in the New York City borough of Queens. The neighborhood is part of Queens Community Board 2. [ [http://www.nyc.gov/html/cau/html/cb/cb queens.shtml Queens Community Boards] … Wikipedia