-
21 с человеческой точки зрения
General subject: humanlyУниверсальный русско-английский словарь > с человеческой точки зрения
-
22 способ передачи информации понятной человеку
Automation: humanly transparent method (напр. речевой)Универсальный русско-английский словарь > способ передачи информации понятной человеку
-
23 способ передачи понятной человеку информации
Makarov: humanly transparent method (напр. речевой)Универсальный русско-английский словарь > способ передачи понятной человеку информации
-
24 человеколюбиво
General subject: humanly -
25 человечно
-
26 это выше человеческих сил
General subject: it is humanly impossibleУниверсальный русско-английский словарь > это выше человеческих сил
-
27 Г-342
ПО ГОРЛО coll PrepP Invar1. \Г-342 занят, загружен, завален работой и т. п. ( modif or adv (intensif)) (one is) extremely (busy, overloaded with work etc): (be) up to one's neck (ears, eyes, elbows) in sth.have one's hands full (be) overburdenedweighed down, swamped) (with work etc)(be) buried under a pile of work.Кириллов отвечал поспешно и бойко: «Мне, Ардальон Борисыч, нет времени особенно углубляться в городские отношения и слухи, я по горло завален делом» (Сологуб 1). "I have no time, Ardal'on Borisych," replied Kirillov hurriedly, "to get mixed up in town relations and gossip-I'm up to my neck in work" (1a).2. дел, работы, забот и т. п..у кого \Г-342 (quantit subj-compl with copula ( subj / gen: abstr)) s.o. has a great quantity (of work, troubles etc), so much that it deeply concerns him: у X-a дел \Г-342 « X is up to his neck (ears, eyes, elbows) in workX has his hands full X has enough work and more X has more than enough to do X is knee-deep in work X is overburdened (weighed down, swamped) (with work etc)(Зоя:) Я знаю, что у вас дела по горло (Булгаков 7). (Z.:) I know you are up to your ears in work (7a)....Как случилось, что однажды конвой недоглядел, оставил щель в седьмом вагоне во время стоянки? По-человечески понять можно, у конвоя тоже было дел по горло (Гинзбург 1). Once an extraordinary thing happened: the guards omitted to bar our door at one of the stops. Humanly speaking, this was understandable: they had their hands full all day... (1b).Желание сажать есть. Лагерей хватает. Работы, которую могут выполнить заключённые, по горло» (Зиновьев 2). "There is still a desire to put people in prison and there are plenty of camps. There is enough work and more which prisoners could do" (2a).Даже вохровцам недосуг заняться охотой или рыбной ловлей. У них дел по горло (Гинзбург 2). Even the armed guards had no time to spare for hunting or fishing. They had more than enough to get through as it was (2a).3. бытье, сидеть, увязнуть в долгах - влезать, залезать в долги \Г-342 ( adv (intensif)) (to be in debt, get into debt) beyond any measureX в долгах \Г-342 = X is up to his neck (ears) in debtX is mired (buried) in debt(s) X is swamped with debts X is deep in the hole (in debt). -
28 С-175
ВСЕМИ СИЛАМИ стараться, стремиться, хотеть, поощрять и т. п. NP instrum Invar adv fixed WO(to try, strive to do sth., encourage s.o. etc) in any way one can, exerting every possible effort: (try) with all one's might(do) everything in one's power (to...) (do) everything (humanly) possible (to...) (do) all one can (try) as hard as one can (do) one's utmost (do (try)) one's (very) best (to...) (in limited contexts) (fight) tooth and nail.Бесплодные сожаления о минувшем, жгучие упреки совести язвили его (Обломова), как иглы, и он всеми силами старался свергнуть с себя бремя этих упрёков... (Гончаров 1). Fruitless regrets for the past and the stinging reproaches of conscience pricked him (Oblomov) like needles, and he tried with all his might to throw off the burden of this censure... (I b).С тех пор, как заболел несчастный Иса, и до этих дней все родственники, и в особенности старый Хабуг, всеми силами помогали его семье (Искандер 3). Up to this point, ever since the unfortunate Isa had fallen ill, all the relatives, and old Khabug in particular, had done everything in their power to help his family (3a)....Не верю! He могу верить!» - повторял озадаченный Разумихин, стараясь всеми силами опровергнуть доводы Раскольникова (Достоевский 3). "I don't believe it! I can't believe it!" Razumikhin repeated, perplexed, trying as hard as he could to refute Raskolnikov's arguments (3b).Юрий Андреевич лёг ничком на койку, лицом в подушку. Он всеми силами старался не слушать оправдывавшегося Ливерия... (Пастернак 1). Yurii Andreievich lay down flat on his bunk, his face in his pillow, doing his utmost not to listen to Liberius justifying himself... (1a). -
29 по горло
• ПО ГОРЛО coll[PrepP; Invar]=====1. по горло занят, загружен, завален работой и т.п. [modif or adv (intensif)]⇒ (one is) extremely (busy, overloaded with work etc):- (be) up to one's neck (ears, eyes, elbows) in sth.;- (be) overburdened <weighed down, swamped> (with work etc);- (be) buried under a pile of work.♦ Кириллов отвечал поспешно и бойко: "Мне, Ардальон Борисыч, нет времени особенно углубляться в городские отношения и слухи, я по горло завален делом" (Сологуб 1). "I have no time, Ardal'on Borisych," replied Kirillov hurriedly, "to get mixed up in town relations and gossip-I'm up to my neck in work" (1a).⇒ s.o. has a great quantity (of work, troubles etc), so much that it deeply concerns him:- X is overburdened (weighed down, swamped) (with work etc).♦ [Зоя:] Я знаю, что у вас дела по горло (Булгаков 7). [Z.:] I know you are up to your ears in work (7a).♦...Как случилось, что однажды конвой недоглядел, оставил щель в седьмом вагоне во время стоянки? По-человечески понять можно, у конвоя тоже было дел по горло (Гинзбург 1). Once an extraordinary thing happened: the guards omitted to bar our door at one of the stops. Humanly speaking, this was understandable: they had their hands fiill all day... (1b).♦ "Желание сажать есть. Лагерей хватает. Работы, которую могут выполнить заключённые, по горло" (Зиновьев 2). "There is still a desire to put people in prison and there are plenty of camps. There is enough work and more which prisoners could do" (2a).♦ Даже вохровцам недосуг заняться охотой или рыбной ловлей. У них дел по горло (Гинзбург 2). Even the armed guards had no time to spare for hunting or fishing. They had more than enough to get through as it was (2a).3. быть, сидеть, увязнуть в долгах по горло ; влезать, залезать в долги - [adv (intensif)]⇒ (to be in debt, get into debt) beyond any measure:- X is deep in the hole (in debt).Большой русско-английский фразеологический словарь > по горло
-
30 всеми силами
• ВСЕМИ СИЛАМИ стараться, стремиться, хотеть, поощрять и т.п.[NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to try, strive to do sth., encourage s.o. etc) in any way one can, exerting every possible effort:- (do) everything in one's power (to...);- (do) everything (humanly) possible (to...);- (do < try>) one's (very) best (to...);- [in limited contexts](fight) tooth and nail.♦ Бесплодные сожаления о минувшем, жгучие упрёки совести язвили его [Обломова], как иглы, и он всеми силами старался свергнуть с себя бремя этих упрёков... (Гончаров 1). Fruitless regrets for the past and the stinging reproaches of conscience pricked him [Oblomov] like needles, and he tried with all his might to throw off the burden of this censure... (1b).♦ С тех пор, как заболел несчастный Иса, и до этих дней все родственники, и в особенности старый Хабуг, всеми силами помогали его семье (Искандер 3). Up to this point, ever since the unfortunate Isa had fallen ill, all the relatives, and old Khabug in particular, had done everything in their power to help his family (3a).♦ "...Не верю! Не могу верить!" - повторял озадаченный Разумихин, стараясь всеми силами опровергнуть доводы Раскольникова (Достоевский 3). "I don't believe it! I can't believe it!" Razumikhin repeated, perplexed, trying as hard as he could to refute Raskolnikov's arguments (3b).♦ Юрий Андреевич лёг ничком на койку, лицом в подушку. Он всеми силами старался не слушать оправдывавшегося Ливерия... (Пастернак 1). Yurii Andreievich lay down flat on his bunk, his face in his pillow, doing his utmost not to listen to Liberius justifying himself... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всеми силами
-
31 гуманно
1. кратк. форма от гуманный
2.
humanely, with humanity* * ** * *кратк. форма от гуманный* * *humanelyhumanly -
32 по-людски
-
33 всё время
1. all the time, the whole time; at all times; continually; constantlyIt's just that I like to be my own boss all the time. (Elton John)
2. day in and day out; day in, day outAs far as humanly possible, there are the same standards all over the country, day in, day out.
См. тж неделя за неделей; год за годомДополнительный универсальный русско-английский словарь > всё время
-
34 день за днем
1. all the time, the whole time; at all times; continually; constantlyIt's just that I like to be my own boss all the time. (Elton John)
2. day in and day out; day in, day outAs far as humanly possible, there are the same standards all over the country, day in, day out.
См. тж неделя за неделей; год за годомДополнительный универсальный русско-английский словарь > день за днем
-
35 день ото дня
1. all the time, the whole time; at all times; continually; constantlyIt's just that I like to be my own boss all the time. (Elton John)
2. day in and day out; day in, day outAs far as humanly possible, there are the same standards all over the country, day in, day out.
См. тж неделя за неделей; год за годомДополнительный универсальный русско-английский словарь > день ото дня
-
36 на всё время
1. all the time, the whole time; at all times; continually; constantlyIt's just that I like to be my own boss all the time. (Elton John)
2. day in and day out; day in, day outAs far as humanly possible, there are the same standards all over the country, day in, day out.
См. тж неделя за неделей; год за годомДополнительный универсальный русско-английский словарь > на всё время
-
37 постоянно
1. all the time, the whole time; at all times; continually; constantlyIt's just that I like to be my own boss all the time. (Elton John)
2. day in and day out; day in, day outAs far as humanly possible, there are the same standards all over the country, day in, day out.
См. тж неделя за неделей; год за годомДополнительный универсальный русско-английский словарь > постоянно
-
38 гуманно
humanely наречие: -
39 в человеческих силах
-
40 человечески
См. также в других словарях:
Humanly — Hu man*ly, adv. 1. In a human manner; after the manner of men; according to the knowledge or wisdom of men; as, the present prospects, humanly speaking, promise a happy issue. Sir W. Raleigh. [1913 Webster] 2. Kindly; humanely. [Obs.] Pope. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
humanly — late 15c., from HUMAN (Cf. human) + LY (Cf. ly) (1) … Etymology dictionary
humanly — [hyo͞o′mən lē, yo͞o′mən lē] adv. 1. in a human manner 2. within human ability or knowledge 3. from a human viewpoint … English World dictionary
humanly — adverb Date: 15th century 1. a. with regard to human needs and emotions < provide humanly for those who are not needed in the economy E. F. Bacon > b. with regard to or in keeping with human proneness to error or weakness < humanly inaccurate > 2 … New Collegiate Dictionary
humanly — [[t]hju͟ːmənli[/t]] 1) ADV GRADED: ADV adj/ ed, ADV after v Humanly means relating to human beings. A mother is not allowed to be humanly flawed; she has to be perfect. 2) PHRASE: v link PHR, pron indef PHR, as PHR If something is humanly… … English dictionary
humanly — adverb be humanly possiblea) a) to do as much as anyone could possibly do: Doctors did everything humanly possible to save the child s life. b) if something is humanly possible, it can be done using a great deal of effort: I m not sure it will be … Longman dictionary of contemporary English
humanly — hu|man|ly [ˈhju:mənli] adv humanly possible a) used to emphasize that something is possible ▪ She wanted to put as much distance as was humanly possible between herself and Adrian. b) used to emphasize that someone did all they could ▪ The… … Dictionary of contemporary English
humanly — hu•man•ly [[t]ˈhyu mən li[/t]] often [[t]ˈyu [/t]] adv. 1) in the manner of human beings: humanly resistant to change[/ex] 2) with regard to human needs or concerns; humanely: to deal humanly with the homeless[/ex] 3) within the limits of human… … From formal English to slang
humanly — hu|man|ly [ hjumənli ] adverb humanly possible possible for a person to do: We will deal with the matter as soon as is humanly possible … Usage of the words and phrases in modern English
humanly — [ˈhjuːmənli] adv humanly possible possible for a person to do[/ex] We will deal with the matter as soon as is humanly possible.[/ex] … Dictionary for writing and speaking English
humanly — /hyooh meuhn lee/ or, often, /yooh /, adv. 1. in a human manner. 2. by human means. 3. within the limits of human knowledge and capability: Is it humanly possible to predict the future? 4. from or according to the viewpoint of humankind. [1605… … Universalium