Перевод: с английского на русский

с русского на английский

hoist+with+one's+own+petard

  • 1 hoist with one's own petard

    Concise English-Russian phrasebook > hoist with one's own petard

  • 2 Hoist with one's own petard

    Пострадавший от собственных козней. Попавший в собственную ловушку

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Hoist with one's own petard

  • 3 hoist by one's own petard

    попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней [hoist with one's own petard шекспировское выражение; см. цитату]

    Hamlet: "I must to England, you know that?" Queen: "Alack, I had forgot: 'tis so concluded on." Hamlet: "There's letters seal'd: and my two schoolfellows, - Whom I will trust as I will adders fang'd, - They bear the mandate; they must swep my way, And marshal me to knavery. Let it work; For 'tis the sport to have the enginer Hoist with his own petar... O! 'tis most sweet, When in one line two crafts directly meet... " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 4) — Гамлет: "Я еду в Англию; вам говорили?" Королева: "Я и забыла; это решено?" Гамлет: "Готовят письма; два моих собрата, Которым я, как двум гадюкам, верю, Везут приказ; они должны расчистить Дорогу западне. Ну что ж, пускай; В том и забава, чтоб землекопа Взорвать его же миной... Есть прелесть в том, Когда две хитрости столкнутся лбом... " (перевод M. Лозинского)

    ‘Hallo!.. What's wrong?’ ‘Monty!’ said Winifrid stonily... ‘What!’ ‘Back!’ ‘Hoist,’ muttered Soames, ‘with our own petard.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XIII) — - Алло!.. Что случилось? - Монти, - каменным голосом произнесла Уинифрид... - Что? - Вернулся. - Попались на свою же удочку! - пробормотал Сомс.

    He had established his relationship with King Edward's Horse long before, in peacetime, with no other idea than that of getting some inexpensive equestrian experience... The arrival of the war converted his game into a dreadful seriousness and hoisted him with his own petard. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 1) — С конным полком короля Эдуарда Эндрю свел знакомство давно, еще в мирное время, с единственной целью: за недорогую плату поучиться верховой езде... Война превратила веселую игру в нечто до ужаса серьезное - вышло так, что он сам себе вырыл яму.

    Large English-Russian phrasebook > hoist by one's own petard

  • 4 hoist by one's own petard

       пoпaвший в coбcтвeнную лoвушку, пocтpaдaвший oт coбcтвeнныx кoзнeй; ♦ caмoму ceбe выpыть яму (зaмaнить кoгo-л. в eгo coбcтвeнную лoвушку) [ hoist with one's own petard шeкcпиpoвcкoe выpaжeниe]
        'Hallo!.. What's wrong?' 'Monty!' said Winifred stonily... 'What!' 'Back!' 'Hoist,' muttered Soames, 'with our own petard(J. Galsworthy). He had established his relationship with King Edward's Horse long before, In peacetime, with no other idea than that of getting some inexpensive equastrian experience. The arrival of the war converted his game into a dreadful seriousness and hoisted him with his own petard (J. Murdoch)

    Concise English-Russian phrasebook > hoist by one's own petard

  • 5 hoist with (by, one's) own petard

    Общая лексика: кто роет другому яму, сам в нее попадёт, подорвавшийся на собственной мине, попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней

    Универсальный англо-русский словарь > hoist with (by, one's) own petard

  • 6 hoist by his own petard

       пoпaвший в coбcтвeнную лoвушку, пocтpaдaвший oт coбcтвeнныx кoзнeй; ♦ caмoму ceбe выpыть яму (зaмaнить кoгo-л. в eгo coбcтвeнную лoвушку) [ hoist with one's own petard шeкcпиpoвcкoe выpaжeниe]
        'Hallo!.. What's wrong?' 'Monty!' said Winifred stonily... 'What!' 'Back!' 'Hoist,' muttered Soames, 'with our own petard(J. Galsworthy). He had established his relationship with King Edward's Horse long before, In peacetime, with no other idea than that of getting some inexpensive equastrian experience. The arrival of the war converted his game into a dreadful seriousness and hoisted him with his own petard (J. Murdoch)

    Concise English-Russian phrasebook > hoist by his own petard

  • 7 hoist with his own petard

       пoпaвший в coбcтвeнную лoвушку, пocтpaдaвший oт coбcтвeнныx кoзнeй; ♦ caмoму ceбe выpыть яму (зaмaнить кoгo-л. в eгo coбcтвeнную лoвушку) [ hoist with one's own petard шeкcпиpoвcкoe выpaжeниe]
        'Hallo!.. What's wrong?' 'Monty!' said Winifred stonily... 'What!' 'Back!' 'Hoist,' muttered Soames, 'with our own petard(J. Galsworthy). He had established his relationship with King Edward's Horse long before, In peacetime, with no other idea than that of getting some inexpensive equastrian experience. The arrival of the war converted his game into a dreadful seriousness and hoisted him with his own petard (J. Murdoch)

    Concise English-Russian phrasebook > hoist with his own petard

  • 8 hoist with own petard

    Общая лексика: (by, one's) кто роет другому яму, сам в нее попадёт, (by, one's) подорвавшийся на собственной мине, (by, one's) попавший в собственную ловушку, (by, one's) пострадавший от собственных козней

    Универсальный англо-русский словарь > hoist with own petard

  • 9 petard

    Петарда, старинный разрывной снаряд в виде металлической капсулы, наполненной порохом. Петардами взрывали ворота или крепкие двери. К сожалению, человек, закрепляющий петарду для взрыва, рисковал также быть взорванным. Отсюда выражение hoist with one's own petard — пострадавший от собственных козней.

    John used to write to the council about the noise his neighbours made. In his absence his daughter had a noisy party in his flat and they complained. He found himself hoist with his own petard. — Джон писал в муниципалитет о шуме, который постоянно учиняли его соседи. И когда однажды дочь Джона устроила шумную вечеринку в его отсутствие, соседи с радостью воспользовались этим и пожаловались на Джона, таким образом отомстив ему. Он попал в собственную ловушку.

    Это выражение встречается в «Гамлете»: For 'tis (= it is) the sport to have the engineer Hoist with his own petard.

    English-Russian dictionary of expressions > petard

  • 10 petard

    peˈtɑ:d сущ.
    1) петарда;
    хлопушка (род фейерверка)
    2) ист. петарда ∙ hoist with/by one's own petard ≈ попавший в свою собственную ловушку петарда, хлопушка, шутиха( род фейерверка) (историческое) петарда > hoist with /by/ one's own * попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней;
    кто роет другому яму, сам в нее попадет petard ист. петарда ~ петарда;
    хлопушка (род фейерверка)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > petard

  • 11 petard

    [pıʹtɑ:d] n
    1. петарда, хлопушка, шутиха ( род фейерверка)
    2. ист. петарда

    hoist with /by/ one's own petard - попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней; ≅ кто роет другому яму, сам в неё попадёт

    НБАРС > petard

  • 12 petard

    [pe'tɑːd]
    сущ.
    1) петарда; хлопушка ( род фейерверка)
    2) ист. петарда
    ••

    to be hoist with / by one's own petard разг.попасть в свою собственную ловушку

    Англо-русский современный словарь > petard

  • 13 hoise

    [hɔɪz]
    гл.; прош. вр. hoised, прич. прош. вр. hoist
    Syn:
    ••

    hoist with / by one's own petard — подорвавшийся на собственной мине; попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней

    Англо-русский современный словарь > hoise

  • 14 hoise

    [hɔız] v уст., диал. (hoised [hɔızd], hoist)
    поднимать

    hoist with /by/ one's own petard - подорвавшийся на собственной мине; ≅ попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней

    НБАРС > hoise

См. также в других словарях:

  • hoist with one's own petard — {adj. phr.} Caught in your own trap or trick. * /Jack carried office gossip to the boss until he was hoisted by his own petard./ (From Shakespeare; literally, blown up with one s own bomb.) …   Dictionary of American idioms

  • hoist with one's own petard — {adj. phr.} Caught in your own trap or trick. * /Jack carried office gossip to the boss until he was hoisted by his own petard./ (From Shakespeare; literally, blown up with one s own bomb.) …   Dictionary of American idioms

  • hoist with one's own petard — phrasal or hoist by one s own petard : blown up by one s own bomb; usually : victimized or hurt by one s own scheme * * * hoist with one s own petard Caught in one s own trap • • • Main Entry: ↑hoist hoist with one s own petard …   Useful english dictionary

  • hoist with one's own petard — or hoist by one s own petard phrasal victimized or hurt by one s own scheme …   New Collegiate Dictionary

  • hoist\ with\ one's\ own\ petard — adj. phr. Caught in your own trap or trick. Jack carried office gossip to the boss until he was hoisted by his own petard. (From Shakespeare; literally, blown up with one s own bomb.) …   Словарь американских идиом

  • hoist by one's own petard — phrasal see hoist with one s own petard * * * see petard …   Useful english dictionary

  • hoist by one's own petard — phrasal see hoist with one s own petard …   New Collegiate Dictionary

  • be hoist with one's own petard — ► be hoist with (or by) one s own petard have one s schemes against others backfiring on one. [ORIGIN: from Shakespeare s Hamlet (III. iv. 207); hoist is in the sense «lifted and removed».] Main Entry: ↑petard …   English terms dictionary

  • hoist by or with one's own petard — idi hoist by or with one s own petard, caught by the very device one had contrived to hurt another …   From formal English to slang

  • be hoist by one's own petard — ► be hoist with (or by) one s own petard have one s schemes against others backfiring on one. [ORIGIN: from Shakespeare s Hamlet (III. iv. 207); hoist is in the sense «lifted and removed».] Main Entry: ↑petard …   English terms dictionary

  • hoist with (or by) one's own petard — having one s schemes against others backfiring on one. → petard …   English new terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»