-
1 hier soir
гл.общ. вчера вечером -
2 hier
1. advdater d'hier — быть недавнего происхождения••il est né d'hier — он совершенно неопытный человек, он сущий младенецil n'est pas né d'hier — он не лыком шит, он не вчера родился2. m2) прошлое -
3 soir
m1. ве́чер ◄pl. -а'►;matin et soir — у́тром и ве́чером; à ce soir [— проща́йте,] до ве́чера!; à demain soir — до за́втрашнего ве́чера; les soirs d'été [— в] ле́тние ве́чера; le soir tombe — вечере́ет, смерка́ется, темне́ет impers; tous les soirs — ка́ждый ве́чер, по вечера́м; à 6 heures du soir — в шесть часо́в ве́чера; du soir — вече́рний; une robe (un journal) du soir — вече́рн|ее пла́тье (-яя газе́та); le repas du soir — у́жин; ● au soir de la vie — на зака́те жи́зни, на скло́не лет; le grand soir — кану́н револю́цииdu matin au soir — с утра́ до ве́чера <до но́чи>;
2. (pendant la soirée) ве́чером adv.;il est rentré tard le soir — он верну́лся по́здно ве́чером; се soir — сего́дня ве́чером; hier (demain) soir — вчера́ (за́втра) ве́чером; dimanche soir — в воскресе́нье ве́чером; la veille au soir — накану́не ве́чером; le 10 au soir — деся́того ве́чером; l'autre soir — на днях ве́чером; un soiril travaille le soir — он рабо́тает ве́чером <по ве́черам>;
1) (pour le passé) одна́жды ве́чером; как-то ве́чером2) (pour le futur) как-нибу́дь ве́чером;passez donc un soir après le travail — зайди́те как-нибу́дь ве́чером <вечерко́м fam.> по́сле рабо́тыun soir il est venu me voir — одна́жды < как-то> ве́чером он зашёл ко мне;
-
4 hier
adv.1. вчера́;la journée d'hier — вчера́шний день; toute la soirée d'hier — весь вчера́шний ве́чер; il est arrivé depuis hier — он прие́хал ещё вчера́hier matin (soir) — вчера́ у́тром (ве́чером);
2. (if y a peu de temps) неда́вно;● il n'est pas né d'hier — он не [наи́вный] младе́нец, он вида́л ви́ды; он тёртый кала́чcela ne date pas d'hier — э́то произошло́ давно́;
■ m вчера́шний день;hier s'est bien passé — вчера́шний день прошёл хоро́шо
-
5 avant-hier
adv. позавчера́, тре́тьего дня vx.;d'avant-hier — позавчера́шнийavant-hier soir — позавчера́ ве́чером;
-
6 d'hier au soir
сущ.общ. со вчерашнего вечера -
7 вчера
-
8 avoir des bontés pour qn
(avoir des bontés pour qn [тж. avoir de la bonté pour qn])Tel a été hier soir l'unique sujet de son entretien avec Pernice, son premier valet de chambre qui a des bontés pour moi. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Вот о чем он вчера вечером только и говорил с Пернисом, своим первым камердинером, который питает ко мне слабость.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des bontés pour qn
-
9 c'est à hurler
это невыносимо, это ужасноHier soir, vu une pièce absurde sur la défaite française: Candle in the wind. Le ton en est faux à faire hurler. (J. Green, Journal.) — Вчера вечером смотрел нелепую пьеску о поражении французов: "Candle in the wind" ["Свеча на ветру"]. Ее звучание фальшиво до ужаса.
-
10 dire des pouilles à qn
разг.(dire des pouilles à qn уст. [тж. chanter pouilles à qn])попрекать; поносить, ругать кого-либоAfin [...] que vous me pardonniez toutes les pouilles que j'ai dites à Votre Majesté. (Voltaire, (GL).) — Надеюсь вы простите мне все упреки в адрес Вашего Величества.
Tu l'as entendue, l'autre, hier soir? T'as vu si j'ai été patiente! Je ne voulais pas lui chanter pouilles dans une maison de miserere. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Ты ее слышала вчера вечером? Ты видела, как я была терпелива? Я не хотела ее ругать в божьем доме.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dire des pouilles à qn
-
11 faire des scènes
1) (à qn) [тж. faire une scène à qn] закатить, устроить сцену кому-либоCette dame, apparemment si sensible au plaisir de la propriété, venait de faire une scène abominable, pendant le dîner, à un domestique qui avait cassé un verre à pied et dépareillé une de ses douzaines. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Эта дама, по-видимому, до того наслаждается чувством собственности, что даже не постеснялась устроить безобразный скандал лакею, который разбил рюмку и разрознил одну из ее дюжин.
2) поднимать крик; капризничать; наорать на кого-либоPlusieurs fois, j'ai exaspéré Christian par des querelles injustes et vaines. Hier soir, soudain, il s'est fâché et m'a fait une scène d'une extraordinaire violence. (A. Maurois, Terre promise.) — Не раз я выводил Кристиана из себя несправедливыми и пустыми придирками. Вчера вечером он вдруг разозлился и ужасно наорал на меня.
-
12 faire l'amour
1) уст. ухаживать, волочиться за кем-либоLubin. - Le mari, à ce qu'ils disent, est un jaloux qui ne veut pas qu'on fasse l'amour à sa femme et il ferait le diable à quatre si cela venait à des oreilles. (Molière, George Dandin.) — Любен. - Муж-то, говорят, ревнивец; он не желает, чтобы за его женой волочились, и если это до него дойдет, сам черт с ним тогда не сладит.
- À présent que vous êtes Amants déclarés, et presque mari et femme, faites-vous l'amour, que j'apprenne, moi qui suis la cadette. (Restif de la Bretonne, la Vie de mon père.) — - Теперь, раз вы уже открыто стали возлюбленными, почти мужем и женой, ухаживайте друг за другом, чтобы я, как младшая, научилась у вас.
On ne peut pas faire l'amour avec la mort sur ses talons. (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — Но когда смерть подстерегает тебя на каждом шагу, тут уж не до любви.
Figaro. - Boire sans soif et faire l'amour en tout temps, madame, il n'y a que cela qui nous distingue des autres bêtes. (Beaumarchais, Le mariage de Figaro.) — Фигаро. - Пить, не ощущая жажды, и предаваться любви в любое время года, - вот, мадам, единственное, чем мы отличаемся от других животных.
Hier soir, j'étais encore à l'armée d'Alsace, du côté d'Épinal. On s'est battu comme on fait l'amour. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Вчера вечером я еще был в Эльзасской армии, под Эпиналем. Мы дрались как черти.
-
13 il n'y a rien à gratter
разг.Y a rien à gratter... Hier soir, elle m'a jeté mes vingt sous à la figure! (R. Vercel, Capitaine Conan.) — Поживиться здесь нечем... Вчера вечером она швырнула мне в лицо мои двадцать су.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a rien à gratter
-
14 il n'y en a pas un pour racheter l'autre
(il n'y en a pas un(e) pour racheter [или relever] l'autre)один другого хуже; ≈ что в лоб, что по лбуRoxane. [...] - On m'a volé tous mes livres hier soir [...] Mathieu. - [...] mon film ne se tourne plus [...] et je ne sais pas comment payer mon tiers provisionnel. Nicolas. - Oh bien dis donc! Il n'y en a pas un pour racheter l'autre. (F. Dorin, Le tout pour le tout dans L'Avant-Scène Théâtre.) — Роксана. - Вчера вечером у меня украли все книги. Матье. - Мой фильм больше не идет, и я не знаю, как расплатиться за аванс. Никола. - О! ничего себе, одно хуже другого.
[...] la plupart des femmes qui s'intéressent aux choses intelligentes sont moches. Dans les concerts de jazz ou dans les réunions politiques, il n'y en a, en général, pas une pour relever l'autre! (Siné jazzote.) — Большинство интеллектуальных женщин малопривлекательны. На концертах джазовой музыки или на политических собраниях, как правило, одна не лучше другой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y en a pas un pour racheter l'autre
-
15 la sauter
прост.Raoul. Je ne suis peinard, mais j'ai faim. Rien dans le fusil depuis hier soir! Je la saute, Pivier! Je la saute plus haut que les montagnes. Tu n'as pas sur toi quelque chose à manger? (J. Deval, La Prétentaine.) — Рауль. - Мне тут неплохо, но чертовски хочется есть. Со вчерашнего вечера во рту маковой росинки не было. Я подыхаю с голоду, Пивье, просто-таки околеваю. У тебя нет ничего пожевать?
Et puis on la sautait: la collation à la caserne, on l'avait déjà dans les talons, l'estomac avec. (L. Aragon, Semaine sainte.) — И к тому же у них подводило животы. Покормили с утра в казарме, а теперь все снова голодные.
-
16 n'empêche que ...
(n'empêche [или il n'empêche, cela n'empêche pas] que...)однако, тем не менее, все-таки, хотяDans notre langue actuelle nous avons des formes qui ont pu être jadis des propositions, mais qui en réalité sont réduites au rôle d'éléments lexicologiques: tu dis qu'il ne va pas dans cette maison, n'empêche qu'on l'y a encore vu hier soir. (Brunot, La pensée et la langue.) — В нашем современном языке существуют формы, которые когда-то были предложениями, но которые фактически сведены к роли лексикологических элементов: ты говоришь, что он больше не ходит в этот дом, однако его там видели еще вчера вечером.
-
17 ne pas être fier
1) испытывать стыд, стыдитьсяJe baissai la tête; je n'étais pas fier. (G. Duhamel, Confession de minuit.) — Я опустил голову. Мне было стыдно.
Il avait à l'adresse de Maigret un regard pas fier qui signifiait: "Qu'est-ce que vous voulez que je fasse d'autre?" (G. Simenon, Les Vacances de Maigret.) — Он бросил на Мегре смущенный взгляд, в котором ясно читался вопрос: "Ну что вы еще от меня хотите?"
2) испытывать страх, беспокойство перед кем-либо, чем-либоJ'avoue qu'hier soir je n'étais pas fier. En général, quand l'expectation cesse aussi brusquement... Il ne s'agit plus que d'éviter l'endocardite. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Честно говоря, вчера вечером я здорово испугался. Обычно, когда выделение мокроты прекращается так резко... Надо только избежать эндокардита.
3) прост. быть простым, не заноситься, не важничать ( обычно о людях высокого положения)Moi, j'ai voté pour lui, parce qu'il n'est pas fier. (A. Camus, Révolte dans les Asturies.) — А я голосовал за него, потому что он не очень заносится.
-
18 pour son compte
(pour son [или mon] (propre) compte)1) самостоятельно, независимоSa raison le soutenait dans sa décision, en lui représentant la beauté de vivre librement pour son propre compte... (H. Bordeaux, Les Roquevillard.) — Голос рассудка еще больше укреплял его в правильности решения, напоминая о том, как прекрасно жить свободным, не завися ни от кого.
2) по собственной инициативе, по собственному починуStanislas. Je n'ai plus de mère. La paysanne de Krantz est ma belle-mère. Elle m'a chassé de chez elle. J'avais seize ans. Hier soir je retournais chez elle pour mon propre compte. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Станислав. У меня больше нет матери. Моя мачеха - крестьянка из Кранца - выгнала меня, когда мне было 16 лет. Вчера я вернулся к ней по собственной инициативе.
-
19 se faire poirer
аргопопасться, сесть- On n'y voit que peau, dit l'autre essoufflé. À cause de la rafle d'hier soir. Vingt et un types qui se sont fait poirer... (A. Thérive, Sans Âme.) — - Ничего не поймешь, - сказал второй, запыхавшись. - Это из-за вчерашней облавы. Двадцать одного голубчика сцапали...
-
20 bourré
-e1. [до́верху] наби́тый;une poche \bourrée de noisettes — карма́н, наби́тый оре́хами
hier soir il était complètement \bourré — вчера́ ве́чером он был вдре́безги пьян
- 1
- 2
См. также в других словарях:
A propos d'hier soir... — À propos d hier soir... À propos d hier soir... (About Last Night...) est un film américain réalisé par Edward Zwick sorti aux États Unis le 4 juillet 1986. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
A propos d'hier soir... (South Park) — À propos d hier soir... (South Park) Épisode de South Park À propos d hier soir... Épisode no 179 Prod. code 1212 Date diffusion 5 novembre 2008 … Wikipédia en Français
À propos d'hier soir... — À propos d hier soir... (About Last Night...) est un film américain réalisé par Edward Zwick sorti aux États Unis le 4 juillet 1986. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
À propos d'hier soir... (South Park) — À propos d hier soir… Épisode de South Park Numéro d’épisode Saison 12 Épisode 179 Code de production 1212 Invité(s) Barack Obama, Michelle Obama, John McCain, Cindy McCain, Sarah Palin Diffusion … Wikipédia en Français
Désolé pour hier soir — Single par Tryo extrait de l’album Grain de sable Face A Désolé pour hier soir Face B Serre moi Sortie juin 2003 Enregistrement juin 2003 … Wikipédia en Français
hier — [ jɛr ] adv. • ier, er 1080; lat. heri 1 ♦ Le jour qui précède immédiatement celui où l on est. ⇒ veille. Hier matin; hier soir, hier au soir. Le journal d hier. La journée d hier. Ce qu il a fait hier. Depuis, jusqu à hier. Le jour qui a précédé … Encyclopédie Universelle
soir — [ swar ] n. m. • XIIe; seir 1080; ser 980; lat. sero adv. « tard », de serus « tardif » 1 ♦ Déclin et fin du jour; moments qui précèdent et qui suivent le coucher du soleil. ⇒ crépuscule (cf. Déclin du jour, tombée de la nuit). Le soir descend,… … Encyclopédie Universelle
hier — 1. (bi é) 1° V. a. Enfoncer avec la hie. Hier des pilotis. 2° V. n. Faire entendre le bruit appelé hiement. HISTORIQUE XIIIe s. • À la tour sont venu ; chascuns i fiert et hie, Tant que par force en ont la porte peçoïe, Ch. d Ant. III,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
soir — (soir) s. m. 1° Déclin du jour, passage du soleil au côté occidental de l horizon. J irai vous voir demain au soir, lundi au soir. Un beau soir d été. • Puisqu on fait bonne garde aux murs et sur le port, C est assez pour ce soir, CORN. Cid,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SOIR — s. m. La dernière partie du jour les dernières heures du jour. Il travaille depuis le matin jusqu au soir. Il prie Dieu soir et matin. Il se retire dès quatre heures du soir. J irai chez vous demain matin ou demain soir. Je le vis hier soir, hier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOIR — n. m. Déclin du jour, dernières heures de la journée. Il travaille depuis le matin jusqu’au soir, du matin au soir. Je l’ai rencontré hier soir, hier au soir. Il se promène tous les soirs. Nous nous verrons un de ces soirs à la promenade. C’était … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)