-
21 Human Environmental Sciences
Trademark term: HESУниверсальный русско-английский словарь > Human Environmental Sciences
-
22 head end steering
Engineering: HES -
23 high-explosive shell
Military: HESУниверсальный русско-английский словарь > high-explosive shell
-
24 high-explosive spotting
Military: HESУниверсальный русско-английский словарь > high-explosive spotting
-
25 hybrid earth station
Communications: HESУниверсальный русско-английский словарь > hybrid earth station
-
26 ОТ, ООС И ТБ
-
27 ТЭЦ
1) General subject: TPP (thermal power plant), Central Heating and Power Plant2) Engineering: cogeneration plant, combined heat power plant, dual-purpose station, heat power plant, heat-electric generating plant, heat-electric generating station, heat-electric generation plant, heating and power plant, power and heating plant, thermoelectric plant, total energy power station, waste-to-energy cogeneration plant3) Construction: combined heat and power station, heat and power station, thermal power station4) Economy: steam plant, steam-electric plant5) Power engineering: CHP (Combined Heat and Power), thermal plant, combined heat and power plant, теплоэлектростанция, теплоэлектроценталь, co-gen, co-generation unit, cogen, power cogen unit6) Heating: HES (HPP or HEP) (Heating Electrical Station (Heating Power Plant or Heating Electrical Plant))7) Makarov: heat electric generation plant (сокр. от теплоэлектроцентраль), station, steam power plant, thermoelectric power-and-heating (сокр. от теплоэлектроцентраль), тепловая электростанция, теплоэлектроцентраль8) Energy system: cogen plant9) oil&gas: steam and gas power generator, ТЭС, парогазовая электростанция, теплоэнергетическая станция, электростанция с комбинированным производством электроэнергии и тепла10) Electricity: TEC11) Electrical engineering: cogeneration station, combined heat and power production plant, steam station -
28 гидроксиэтиловый крахмал
Chemistry: hydroxyethyl starch (HES) = (ГЭК)Универсальный русско-английский словарь > гидроксиэтиловый крахмал
-
29 их было трое - одна девочка и двое мальчиков
General subject: there were three of them, one she and two hesУниверсальный русско-английский словарь > их было трое - одна девочка и двое мальчиков
-
30 их было трое - одна женщина и двое мужчин
General subject: there were three of them, one she and two hesУниверсальный русско-английский словарь > их было трое - одна женщина и двое мужчин
-
31 их было трое-одна девочка и двое мальчиков
Makarov: there were three of them, one she and two hesУниверсальный русско-английский словарь > их было трое-одна девочка и двое мальчиков
-
32 нормативы по охране труда и технике безопасности
Sakhalin energy glossary: HES standardУниверсальный русско-английский словарь > нормативы по охране труда и технике безопасности
-
33 откорректированный план мероприятий по охране труда и технике безопасности
Sakhalin energy glossary: HES Improvement Plan (HESIP)Универсальный русско-английский словарь > откорректированный план мероприятий по охране труда и технике безопасности
-
34 самцы у птиц
General subject: the hes in birds -
35 стандарт по охране труда и технике безопасности
Sakhalin energy glossary: HES standardУниверсальный русско-английский словарь > стандарт по охране труда и технике безопасности
-
36 П-522
С ПРИДУРЬЮ coll PrepP, Invar nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: human)1. slightly stupida bit dense (silly)a bit weak in the head not too bright.(Городничий:) He извольте гневаться, ваше превосходительство, она (моя жена) немного с придурью... (Гоголь 4). (Mayor:) I do beseech Your Excellency not to be annoyed She's (my wife is) a little bit silly. (4b).2. Also: С ДУРЬЮ highly coll eccentric, having bizarre ideas, slightly mada bit touched (in the head)not quite right (in the head) a bit odd (off) slightly nuts (crazy, daft) one of those weird types an odd bird (duck, sort).Иленька был добрый, очень честный и весьма неглупый молодой человек, но он был то, что называется малый с дурью... (Толстой 2). Ilinka was a kind, very honorable, and not in the least stupid young man, but he was what was called a bit touched (2b).«Но к чему так громко? Старик услышит, обидится»....Ничего он не услышит... А и услышит, не возьмет в толк, - с придурью» (Пастернак 1). "But don't talk so loud You don't want to hurt the old man's feelings " "He won't hear anything And if he did, he wouldn't understand - hes not quite right in the head" (1a).Видал, - кивнул вслед матери Мозговой, - она у меня особенная, с придурью: ее всю жизнь безменом по голове, а она ко всем со скатертью.. » (Максимов 1). "D'you see?" Mozgovoy nodded as his mother moved away. "She's a bit odd. All her life she's been beaten over the head, but still she comes out offering hospitality" (1a) -
37 чего доброго
• ЧЕГО ДОБРОГО coll[Invar; sent adv (parenth; usu. used in declarative sentences (with pfv fut, subjunctive, or могу, может etc + the infin of another verb); also used in questions containing не... ли; the potential nature of the action, event etc expressed by the Russian idiom (or the Russian idiom in conjunction with мочь) is usu. conveyed in English through "might" or "may"; fixed WO]=====⇒ (sth. is) entirely possible (usu. used in refer, to the possibility that sth. disagreeable or undesirable may occur):- for all one knows, s.o. < sth.> might < may>...;- who can tell < you never know>, s.o. < sth.> might...;- s.o. < sth.> might easily (very well)...;- s.o. < sth.> might even...;- perhaps...(you never can tell);- [in limited contexts] s.o. might take it into his head (to do sth.);- you're (he's etc) not by any chance (going to do sth., are you <is he etc>)?;- [when the speaker emphasizes his strong negative reaction to the possibility in question] I'm afraid s.o. < sth.> might...♦...И от мысли, что где-нибудь... он, чего доброго, может встретиться с тревожными, скороными глазами этого господина, всё вокруг принималось жить по-ночному, как природа во время затмения (Набоков 1)....The thought that somewhere... for all he knew, he might meet the anxious, mournful eyes of this gentleman, caused everything around him to assume nocturnal habits of life, like nature during an eclipse (1a).♦ "Я тебя, говорит [ генерал], не оставлю... Чего доброго, я ещё в дядья тебе запишусь..." (Пастернак 1). "I won't leave you this way, he [the General] said....Who can tell, I might put myself down as your uncle..." (1a).♦ "... Отказать [отказаться от вызова на дуэль] было невозможно; ведь он меня, чего доброго, ударил бы, и тогда... Тогда пришлось бы задушить его, как котёнка" (Тургенев 2). "...It was impossible to refuse [the duel]; why, he might easily have hit me, and then....Then I'd have had to strangle him like a kitten" (2e).♦ Какой-то сволочной, под сибирского деланный, кот-бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую [колбасу]. Пёс Шарик свету невзвидел при мысли, что богатый чудак, подбирающий раненых псов в подворотне, чего доброго, и этого вора прихватит с собой... (Булгаков 11). A mangy stray tom, pretending to be Siberian, dived out from behind a drainpipe; he had caught a whiff of the sausage despite the storm. |The dog] Sharik went blind with rage at the thought that the rich eccentric who picked up wounded mutts in gateways might take it into his head to bring along that thief as well (I la).♦ [Кулыгин:] Если тринадцать за столом, то, значит, есть тут влюблённые. Уж не вы ли, Иван Романович, чего доброго... (Чехов 5). [К:] If there are thirteen at the table it means that someone here is in love. Its not you by any chance, Ivan Romanovich? (5a).♦ [Артемий Филиппович:]...Уж [городничий] и в генералы лезет. Чего доброго, может и будет генералом (Гоголь 4). [А.Е.]... Hes [the Mayor is] bucking for general. I'm afraid that maybe he'll be a general at that (4a).♦ Больше всего она [Ахматова] боялась, чтобы какие-нибудь авангардисты не оторвали их [ её и Мандельштама] друг от друга, зачислив его посмертно в футуристы, в братья Хлебникову или, чего доброго, в Леф (Мандельштам 2). [context transl] What she [Akhmatova] feared most of all was that some avant-gardists might try to dissociate them [her and Mandelstam] by making him posthumously into a Futurist, a fellow spirit of Khlebnikov, or even, perish the thought, a member of LEF (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чего доброго
-
38 под мухой
• ПОД МУХОЙ highly coll[PrepP; Invar; usu. subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ in an intoxicated (usu. mildly intoxicated) state:- X was (a little) tipsy (high, tight);- X had (had) one < a few> too many;- X was feeling good < no pain>.♦ Он же под мухой, ему нельзя садиться за руль. Hes a little tipsy - he shouldn't be allowed behind the wheel.♦...Блин кто-то под мухой на голову надел вместо кепки (Евтушенко 2)....Someone who'd had one too many put a blin on his head instead of a cap (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под мухой
-
39 песок сыплется
• ПЕСОК СЫПЛЕТСЯ (из кого) coll[VPsubj; pres only; usu. this WO]=====⇒ s.o. is very old, decrepit, and near the end of his life:- из X-a песок сыплется≈ X is on his last legs.♦ "Каков он из себя? Очень стар?" - "Лет восемьдесят". - "Однако же и движется, бодр?.." - "Песок сыплется..." (Гоголь 3). ".. What does he look like? Is he very old?" "About eighty." "But he can still move about, eh? He's in good health, isn't he?.. " "Hes on his last legs" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > песок сыплется
-
40 нащупать почву
[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) find out what the situation is, what the circumstances are (usu. in order to see whether they are conducive to the realization of one's goals):- [in limited contexts] X is sounding (feeling) person Y out.♦ Он хочет выяснить, поддержим ли мы его, поэтому и задает столько вопросов. Прощупывает почву. He wants to find out whether or not we'll support him, that's why he's asking so many questions Hes testing the watersБольшой русско-английский фразеологический словарь > нащупать почву
См. также в других словарях:
hes — hes; hes·i·tan·cy; hes·i·tant; hes·i·tant·ly; hes·i·tate; hes·i·tat·er; hes·i·tat·ing·ly; hes·i·ta·tion; hes·i·ta·tive; hes·ped; hes·pe·ria; hes·per·i·date; hes·per·id·e·an; hes·per·i·din; hes·per·id·i·um; hes·per·i·idae; hes·per·i·nos;… … English syllables
HES — may refer to* Harvard Extension School * Hypertext Editing System * Home Entertainment Suppliers Pty. Ltd. * Historical European Swordsmanship * Hudson Entertainment System Sound Format * Hypereosinophilic syndrome * Hydroxyethyl starch *… … Wikipedia
HES — steht für in der Medizin: Hydroxyethylstärke, ein künstlich hergestellter Blutplasmaersatzstoff Hypereosinophilie Syndrom, eine seltene Erkrankung, welche mit der Erhöhung der Zahl der eosinophilen Granulozyten im Blut einhergeht und zu… … Deutsch Wikipedia
Hes — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
HES-SO — means Haute école spécialisée de Suisse occidentale (University of Applied Sciences Western Switzerland).External links* [http://www.hes so.ch/ Official website] … Wikipedia
Hes — Hes, der ägyptische Name der Göttin Isis, s.d. 1) … Pierer's Universal-Lexikon
hes — • hes, väsande, klanglös, skrovlig, sträv, rosslig, raspig … Svensk synonymlexikon
hes — hȅs m DEFINICIJA glazb. kromatski sniženi ton h (be) (enharmonijski jednak tonu ais) … Hrvatski jezični portal
hes|i|ta|to|ry — «HEHZ uh tuh TR ee, TOHR ; especially British HEHZ uh TAY tuhr ee», adjective. = hesitative. (Cf. ↑hesitative) … Useful english dictionary
Hes|pe|ri|an — «hehs PIHR ee uhn», adjective. 1. of or having to do with the land of the west or where the sun sets; western. 2. of or having to do with the Hesperides: »Happy isles, Like those Hesperian gardens, famed of old (Milton). ╂[< Greek Hésperos… … Useful english dictionary
Hes|pe|ri|a — «hehs PIHR ee uh», noun. the land of the west, a name given by Greek poets to Italy, and by Roman poets to Spain or regions beyond. ╂[< Latin Hesperia < Greek Hesperíā < Hésperos Hesperus] … Useful english dictionary