-
1 rasa takut
have cold feet, had cold feet, had cold feet, having cold feet -
2 froid
froid, e [fʀwa, fʀwad]1. adjective2. masculine noun► à froid• « laver or lavage à froid » "wash in cold water"b. ( = brouille) coolness* * *
1.
froide fʀwɑ, fʀwɑd adjectif1) ( à basse température) cold2) fig [personne, lumière, beauté] cold; [accueil, manières, ton] cool; [humour] deadpan; [colère] controlledlaisser froid — to leave [somebody] cold
2.
nom masculin1) ( basse température) coldattraper or prendre froid — to catch a cold
coup de froid — Médecine chill
2) ( distance) coldnessjeter un froid — to cast a chill (dans, sur over)
3.
à froid locution adverbiale••il fait un froid de canard — (colloq) it is bitterly cold
avoir/faire or donner froid dans le dos — to feel/to send a shiver down the spine
* * *fʀwa, fʀwad froid, -e1. adj1) (température, saison, appartement, plat) cold2) fig (personne, attitude, couleur) coldÇa me laisse froid. — It leaves me cold.
2. nm1) (= sensation, température) coldprendre froid — to catch a chill, to catch a cold
2) (= malaise) (dans une relation) coolness no plIl y un certain froid entre eux depuis l'affaire de Muriel. — There's been a certain coolness between them since the Muriel thing.
* * *A adj2 ( sans chaleur) [personne, lumière, beauté, couleur, voix, objectivité] cold; [accueil, manières, réponse] cool; [ton, rapport, mots, observateur, œil] dispassionate; [haine] callous; [monstre] cold-blooded; [humour] deadpan; [rage, colère] controlled; être froid avec qn to be cool toward(s) sb; laisser froid to leave [sb] cold; rester froid devant to remain unmoved by.B adv il fait froid it's cold.C nm1 ( basse température) cold; il fait un de ces froids it's freezing cold; froid vif biting cold; à l'abri du froid sheltered from the cold; engourdi par le froid numb with cold; sortir dans le froid to go out in the cold; se protéger contre le froid to protect oneself against the cold; avoir froid to be cold; avoir froid aux pieds to have cold feet; attraper or prendre froid to catch a cold; mourir de froid lit ( dehors) to die of exposure; ( sous un toit) to die of cold; fig to be freezing to death; venir du froid to come in from the cold; coup de froid Méd chill; Météo cold snap; être/rester au froid to be/to stay in the cold; conserver au froid keep in a cool place; ⇒ grand, souffler;2 ( distance) coldness; le froid de ton regard the coldness of your stare; il y a un certain froid dans nos relations there's a certain coolness in our relationship; ils sont en froid avec moi/la France relations between them and me/France are strained; jeter un froid to cast a chill (dans, sur over); il y a eu comme un froid it was as if a chill had been cast over everything.D à froid loc adv1 Tech coulée/vulcanisation/étirage/laminage/démarrage à froid cold casting/vulcanization/drawing/rolling/start;2 ( sans préparation) spontaneous; plaisanterie/provocation à froid spontaneous joke/provocation;3 ( sans passion) analyse/sondage/discussion à froid impartial analysis/poll/discussion;4 Méd opérer à froid to perform non-critical surgery.froid industriel Ind refrigeration.battre froid à qn to cold-shoulder sb; il fait un froid de canard or de loup it is bitterly cold; faire froid dans le cœur to sadden one's heart; avoir/faire or donner froid dans le dos to feel/send a shiver down the spine; ne pas avoir froid aux yeux to be fearless; garder la tête froide to keep a cool head.1. [boisson, temps, moteur] cold2. [indifférent - personne] cold, insensitive, unfeeling ; [ - tempérament] cold ; [ - accueil] cold, chilly ; [ - réponse] cold, cool ; [ - attitude] cold, unfriendlyton/regard froid hostile tone/staredevant ce spectacle, il est resté froid he was unmoved by the sightstyle froid bloodless ou cold stylela piste est froide the scent is cold, the trail's gone dead————————nom masculin1. [température]a. [climat] cold weather, the coldb. [air] the cold (air)coup de froid cold spell ou snapil fait un froid de canard ou sibérien it's freezing ou bitterly cold2. [sensation]avoir froid to be ou to feel coldça me donne froid dans le dos it makes my blood run cold, it sends shivers down my spineune histoire qui fait froid dans le dos a chilling ou creepy storyil n'a pas froid aux yeux he's bold ou plucky3. [malaise]————————adverbeen janvier, il fait froid the weather's cold in Januaryboire froid [habituellement] to drink cold drinks————————à froid locution adjectivale→ link=opération opération————————à froid locution adverbiale2. [sans préparation]prendre quelqu'un à froid to catch somebody unawares ou off guard3. MÉTALLURGIE cold4. MÉDECINEintervenir ou opérer à froid to operate between attacks -
3 strach
Ⅰ m sgt (G strachu) fear, dread- strach przed inwazją/zatrutą żywnością an invasion/food scare- żyć w strachu przed kimś/czymś to live in dread a. fear of sb/sth- nie móc mówić ze strachu to be unable to speak for a. from fearⅡ praed. strach tak po ciemku po Warszawie łazić one’s afraid to go out at night in Warsaw- strach pomyśleć, że mogło ją przejechać it’s awful a. terrible to think that she might have been run over- ciemno tu, że aż strach it’s so dark here, it’s scary- najadłem się, że aż strach I’ve eaten so much, it’s awful- □ strach na wróble scarecrow■ strach ma wielkie oczy fear makes cowards of us all- strach mnie/go obleciał I/he was overcome by fear- strachy na Lachy empty threats- blady strach naked fear- mieć stracha to be scared- najeść się strachu to receive the fright of one’s life- napędzić komuś strachu a. stracha to put the fear of God into sb, to scare sb out of his/her wits- nie ma strachu never fear!- nie znać strachu to know no fear- robić w portki/gacie ze strachu posp. to be shit-scared wulg.- umierać ze strachu to be dead scared* * *- chu; m( lęk) fearmieć stracha — pot to have cold feet (pot)
* * *miGen. -u (= przerażenie) fear; strach przed nieznanym fear of the unknown; strach przed śmiercią fear of death; strach o dzieci fear for one's children; blady l. śmiertelny strach mortal fear; blady ze strachu white l. pale with fear, shuddering with fear; spocony ze strachu sweat with fear; ze strachem myślę o przyszłości I dread to think about the future; na wieś padł blady strach the villagers were petrified with fear; zimno dziś, że aż strach it's awfully cold today; aż strach pomyśleć, co to będzie za rok I shudder to think what's going to happen in a year's time; mieć stracha have cold feet; najeść się strachu get l. have the wind up; napędzić komuś strachu frighten sb out of their wits l. the wits out of sb, give sb a fright; umierać ze strachu be scared stiff; skończyło się (u niej) na strachu she was more scared than hurt; robić w portki ze strachu pot. shit one's pants with fear; nie ma strachu pot. never fear; take it easy; strach ma wielkie oczy fear has big eyes, fear makes cowards of us all.maGen. -a1. (= duch) ghost; nie wierzę w strachy I don't believe in ghosts.2. ( na wróble) scarecrow.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > strach
-
4 струсить
1) General subject: be in a funk, have cold feet, have heart at heels, have heart in boots, have heart in mouth, lose nerve, mount the white feather, put tail between legs, quail, show the white feather, to be in a funk, turn yellow, have heart in boot, have heart in boots, lose nerves, wimp out2) Colloquial: bottle it (If you “bottle” something, either you don’t have the nerve or courage to go through with it or you fail at it.)3) Australian slang: turn to jelly4) Jargon: chicken out, get cold feet, get the wind up, poop out, punk out, tuck tail, sell out5) Makarov: shoot the pit, turn coward, crap out, cry craven, fly the pit, fly the white feather -
5 боя
(за боядисване, рисуване) paint(за коса, прежда и пр.) dye(за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking(за печки) blacking, lead. black-leadводни бои water-coloursмаслени бои oil-paint(s); oilsкартина с маслени бои a picture in oil(s), an oil-paintingкартина с водни бои a picture in water-co-lours; a water-colour (painting)боя която не избелява a fast colourпоследна боя (при боядисване) a final coat of paintналагам дебело боята paint with a full brushпази се от боята fresh paintбоя се да му кажа I dread/fear to tell him, I dread telling him; I'm afraid to tell him, I'm afraid of telling himне бой се! don't worry! don't you fear! never fear! няма от какво да се боите you have nothing to be afraid of/to fear; there's nothing to fear1. (безпокоя се) be afraid/anxious; feel nervous; worry; have cold feetкарай и не се бой go ahead and damn the consequences* * *боя̀,ж., -ѝ (за боядисване, рисуване) paint; (за коса, прежда и пр.) dye; (за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking; (за печки) blacking, lead, black-lead; алкидна \бояя alkyd paint; блажна \бояя oil-base paint; \бояя, която не избелява fast colour; водни (акварелни) \бояи water-colours; водноразтворима \бояя water-thinned paint; гланцова \бояя gloss paint; картина с водни \бояи picture in water-colours; water-colour (painting); киселинноустойчива \бояя acid-proof paint; корозионнозащитна \бояя anticorrosive paint; лакова \бояя enamel/varnish paint; латексова \бояя latex paint; маслени \бояи oil-paint(s); oils; пази се от \бояята! fresh paint! полагам дебело \бояята paint with a full brush; последна \бояя ( при боядисване) final coat of paint; постна \бояя distemper; термоустойчива \бояя heat-resistant paint; хващам \бояя stain.* * *madder (червена, добита от корените на броша); colour; oil- colour (маслена); oil-paint (маслена); suit (при карти); tint* * *1. (безпокоя се) be afraid/ anxious;feel nervous;worry;have cold feet 2. (за боядисване, рисуване) paint 3. (за коса, прежда и пр.) dye 4. (за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking 5. (за печки) blacking, lead. black-lead 6. БОЯ която не избелява a fast colour 7. БОЯ се да му кажа I dread/fear to tell him, I dread telling him;I'm afraid to tell him, I'm afraid of telling him 8. водни бои water-colours 9. карай и не се бой go ahead and damn the consequences 10. картина с водни бои a picture in water-co-lours;a water-colour (painting) 11. картина с маслени бои a picture in oil(s), an oil-painting 12. маслени бои oil-paint(s);oils 13. много се БОЯ от be in great fear of 14. налагам дебело БОЯта paint with a full brush 15. не бой се! don't worry! don't you fear! never fear! няма от какво да се боите you have nothing to be afraid of/to fear;there's nothing to fear 16. пази се от БОЯта fresh paint 17. последна БОЯ (при боядисване) a final coat of paint 18. хващам БОЯ stain.се (от) be afraid of, fear, dread -
6 kold
холо́дныйdet er koldt i dag — сего́дня хо́лодно
* * *chill, cold, cool, icy* * *adj cold;[ jeg er kold om hænderne] my hands are cold;[ med koldt blod] in cold blood;[ koldt bord] a cold buffet;[ han er en kold fisk] he is a cold fish;[få (, have) kolde fødder](også fig) get (, have) cold feet;[ kold krig] cold war;[ der var kold luft mellem dem] they kept a frigid distance;[ vise én en kold skulder] give somebody the cold shoulder;[ slå koldt vand i blodet] take it easy; cool down;(se også lud). -
7 смалодушничать
1) General subject: get cold feet, have cold feet, mount the white feather, show the white feather2) Makarov: fly the white feather -
8 шубе
* * *шубѐ,ср., само ед. жарг.: хваща ме \шубето get cold feet, bottle out, chiken out, get the wind up; \шубе ме е, имам \шубе feel uneasy; have cold feet.* * *ШУБЕ ми е, имам ШУБЕ feel un -
9 бояться
1) General subject: apprehend, be afraid, be afraid for (за кого-л.), be afraid of, be afraid of (кого-л., чего-л.), be frightened of (чего-л.), be in fear, boggle, dread, fear, funk, have a dread, have a dread of (чего-л.), have cold feet, make afraid, stand in awe, stand in awe of, to be afraid for (smb.) (за кого-л.), to be afraid of (smb., smth.) (кого-л., чего-л.), to be frightened of (smth.) (чего-л.), to be in fear, have a fright, stand in awe (кого-л.-of), have a dread of (страшиться, чего-л.), stand in awe of (страшиться, чего-л.), be fearful of smth./doing smth., (to) express alarm2) Religion: fear of God3) Makarov: have a dread of (smth.) (чего-л.), fear for (за кого-л.)4) Taboo: chicken-shit5) Christianity: to be afraid -
10 испугаться
1) General subject: be in a funk, be scared by (чего-л.), get a fright, get a scare, get a shock, get the wind-up, have a fright, have a shock, have the wind-up, lose courage, quail, shy, take fright, to be cowed, to be in a funk, to be scared by (smth.) (чего-л.), be afraid, boggle, get a wind-up, have a wind-up, startle2) Colloquial: puss out3) American: scare4) Jargon: get the wind up, panic, punk out, turn turtle, have cold feet, tuck tail, crap out5) Makarov: be cowed6) Taboo: get the crap on, shit a brick, shit bricks, shit in ( one's) own pants -
11 лишиться смелости
Jargon: have cold feet -
12 не хотеть сражаться
General subject: have cold feetУниверсальный русско-английский словарь > не хотеть сражаться
-
13 трусить
1) General subject: be afraid, be chicken, be in a funk, funk, have cold feet, jog, jogtrot, play the woman, quail, show the white feather, to be chicken, to be in a (blue) funk2) Politics: suck3) Taboo: chicken-shit, hang an arse, hang the arse -
14 bój
m* * *I boju; boje; m II vb; patrz bać się* * *I.bój1mi-o-1. (= bitwa, walka) combat, battle, fight; ciężki bój heavy combat; krwawy bój carnage; iść do boju go into battle; stanąć do boju make a stand ( o coś for sth); bój na śmierć i życie fight to the death; toczyć bój l. boje fight ( o coś for sth, z kimś/czymś against sb/sth).2. sport competition.II.bój2ipf.zob. bać się.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bój
-
15 трус
м.cowardжалкий трус — miserable / abject coward; craven
подлый трус — dastard, dastardly coward
♢
труса праздновать разг. — show* the white feather, get* / have cold feet -
16 боя се
боя̀ се,възвр. гл.1. (от) be afraid of, fear, dread (с inf. или ger.); много се боя от be in great fear of; не бой се! don’t worry! don’t you fear! never fear!;2. ( безпокоя се) be afraid/anxious; feel nervous; worry; have cold feet; карай и не се бой go ahead and damn the consequences.* * *се от змии. -
17 бздеть
-
18 дрейфить
несов. - дре́йфить, сов. - сдре́йфить; прост.panic, have cold feetне дрейфь! — don't panic!; don't be a chicken!
что, сдре́йфил? — chicken?
-
19 трус
м.жа́лкий трус — miserable / abject coward; craven
по́длый трус — dastard, dastardly coward
••труса пра́здновать разг. — ≈ show the white feather ['fe-], get / have cold feet
-
20 трус
См. также в других словарях:
have cold feet — have/get/cold feet phrase to suddenly feel nervous about doing something that you have planned or agreed to do Sally got cold feet at the last moment and called off the wedding. Thesaurus: to worry or feel nervous about somethingsynonym… … Useful english dictionary
have cold feet — lack confidence, be afraid of doing something … English contemporary dictionary
cold feet — {n. phr.}, {informal} A loss of courage or nerve; a failure or loss of confidence in yourself. * /Ralph was going to ask Mary to dance with him but he got cold feet and didn t./ … Dictionary of American idioms
cold feet — {n. phr.}, {informal} A loss of courage or nerve; a failure or loss of confidence in yourself. * /Ralph was going to ask Mary to dance with him but he got cold feet and didn t./ … Dictionary of American idioms
cold feet — n. a wave of timidity or fearfulness. □ Suddenly I had cold feet and couldn’t sing a note. □ You sort of expect a candy ass like that to have cold feet … Dictionary of American slang and colloquial expressions
get cold feet — have/get/cold feet phrase to suddenly feel nervous about doing something that you have planned or agreed to do Sally got cold feet at the last moment and called off the wedding. Thesaurus: to worry or feel nervous about somethingsynonym… … Useful english dictionary
Cold Feet (series 1) — Country of origin United Kingdom No. of episodes 6 Broadcast Original channel ITV … Wikipedia
Cold Feet (series 5) — Cold Feet Series 5 Country of origin United Kingdom No. of episodes 4 Broadcast Original channel ITV Original r … Wikipedia
Cold Feet (series 4) — Cold Feet Series 4 Country of origin United Kingdom No. of episodes 8 Broadcast Original channel ITV … Wikipedia
Cold Feet (series 3) — Cold Feet Series 3 Country of origin United Kingdom No. of episodes 8 Broadcast Original channel ITV … Wikipedia
cold feet — 1893, Amer.Eng.; the presumed Italian original (avegh minga frecc i pee) is a Lombard proverb meaning to have no money, but some of the earliest English usages refer to gamblers, so a connection is possible … Etymology dictionary