-
41 Spotsylvania Court House, Battle of
Сражение в ходе наступательной кампании северян первой половины 1864 (8-12 мая) на севере Вирджинии. Войска командующего Армией Союза [ Union Army] генерал-лейтенанта У. Гранта [ Grant, Ulysses S.] совершили маневр в сторону столицы южан г. Ричмонда, но встретили мощное сопротивление войск генерала Р. Ли [ Lee, Robert Edward]. Несмотря на настойчивые попытки генерала Гранта продолжить наступление, битва закончилась без победителей - обе стороны понесли тяжелые потери (около 10 тыс. человек с каждой стороны)English-Russian dictionary of regional studies > Spotsylvania Court House, Battle of
-
42 Trumbull, Lyman
(1813-1896) Трамбл, ЛайменПолитический и государственный деятель. Один из лидеров Республиканской партии [ Republican Party] в период Гражданской войны [ Civil War] и Реконструкции [ Reconstruction]. В 1854 был избран в Сенат. Сыграл большую роль в поддержке военных усилий Севера, одновременно критиковал президента Линкольна [ Lincoln, Abraham] за некоторые его действия. После прихода к власти президента Гранта [ Grant, Ulysses S.], в знак протеста против коррупции в его администрации, вышел из Республиканской партии и присоединился к либеральным демократам. С 1872 выборных постов более не занималEnglish-Russian dictionary of regional studies > Trumbull, Lyman
-
43 Unconditional Surrender
Прозвище героя Гражданской войны [ Civil War] генерала У. Гранта [ Grant, Ulysses S.], закрепившееся за ним после того, как в 1862 он потребовал от гарнизона одного из фортов южан немедленной и безоговорочной капитуляции. В английском языке первые буквы слов прозвища совпадают с инициалами генералаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Unconditional Surrender
-
44 Vicksburg Campaign
В первый период Гражданской войны [ Civil War] г. Виксберг являлся важнейшим опорным пунктом конфедератов [ Confederates] на р. Миссисипи [ Mississippi River]. В мае 1863 войска генерала У. Гранта [ Grant, Ulysses S.] осадили город, и после 66-дневной осады в июле 1863 его гарнизон сдался северянам. В результате успеха Виксбергской кампании территория южан была расчленена на две изолированные части. Захват Виксберга стал событием стратегического значения в ходе войныEnglish-Russian dictionary of regional studies > Vicksburg Campaign
-
45 Whiskey Ring
истКрупный скандал в период второго президентства У. Гранта [ Grant, Ulysses S.]. Разразился в 1873, когда раскрылись обстоятельства тайной договоренности между производителями виски, налоговыми инспекторами и рядом важных федеральных чиновников о занижении показателей производства виски с целью избежать уплаты налогов. Часть сокрытых доходов поступила в фонд Республиканской партии [ Republican Party]. Сговор состоялся еще до прихода Гранта к власти, но после 1870 эта афера приобрела масштабный характер в штатах Миссури, Иллинойс и Висконсин. Среди ведущих участников сговора был и личный секретарь президента О. Бэбкок [Babcock, Orville E.]. Расследование, проведенное под руководством министра финансов [ Secretary of the Treasury] Б. Бристоу [Bristow, Benjamin H.] и завершившееся в мае 1875, привело к вынесению 230 обвинительных заключений [ arraignment]. Президент заявил о необходимости наказания всех виновных, но при этом помог Бэбкоку уйти от ответственности. В результате не было вынесено ни одного приговора. Афера еще больше подорвала репутацию администрации, которая и до нее считалась коррумпированнойEnglish-Russian dictionary of regional studies > Whiskey Ring
-
46 Wilderness Campaign
истКровопролитные сражения в северной и центральной Вирджинии, происходившие в мае-июне 1864 в ходе Гражданской войны [ Civil War]. В мае генерал У. Грант [ Grant, Ulysses S.], только что назначенный командующим Армии Союза [ Union Army], принял решение нанести удар по Армии Северной Вирджинии [ Army of Northern Virginia], которой командовал генерал Р. Ли [ Lee, Robert Edward]. В этой операции он взял на себя непосредственное командование Потомакской армией [ Army of the Potomac] в 115 тыс. человек (командующим ее был генерал Дж. Мид [ Meade, George Gordon]). Армия встретилась с южанами (75 тыс.) в лесистой местности, которую называли "Глушь", недалеко от г. Ричмонда. В результате сражения 5-6 мая [ Wilderness, Battle of the] погибло около 18 тыс. северян, но Грант проигнорировал эти потери и приказал Миду идти на юго-восток. В ходе боев 8-18 мая, в том числе в битве у окружного суда Спотсильвании [ Spotsylvania Court House, Battle of], потери северян составили более 14 тыс. человек. В боях к северу от Ричмонда, в районе Колд-Харбор [Cold Harbor] в период с 3 по 12 июня погибли еще 12 тыс. северян. Грант продолжал получать подкрепления и, используя численное преимущество, заставил Ли отойти к Ричмонду и занять оборону. До сих пор данные о потерях в этой кампании вызывают среди историков споры и неоднозначную оценку действий Гранта, но в то время большинство американцев поддерживало егоEnglish-Russian dictionary of regional studies > Wilderness Campaign
-
47 Wilderness, Battle of the
истЭпизод Гражданской войны [ Civil War], сражение между войсками генералов У. Гранта [ Grant, Ulysses S.] и Р. Ли [ Lee, Robert Edward], состоявшееся в мае 1864 на севере штата Вирджиния близ г. Ричмонда в районе, который носил название "Глушь" [the Wilderness] - здесь были глухие леса с густым подлеском. 115-тысячная армия северян под командованием Гранта попыталась обойти армию южан, но Ли, у которого было всего 75 тыс. человек, вынудил противника принять бой. Густой лес мешал и той, и другой стороне, а лесной пожар, возникший в результате артиллерийской стрельбы, усугубил ситуацию. Обе стороны понесли в этой битве крупные потери. Много раненых погибло в огне.English-Russian dictionary of regional studies > Wilderness, Battle of the
-
48 Appomattox Court House
здание суда графства Аппоматтокс ( штат Виргиния). Здесь ген. Роберт Ли [Lee, Robert] сдался в плен армии северян под командованием ген. Улисса Гранта [Grant, Ulysses S.], тем самым положив конец Гражданской войне в СШАСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Appomattox Court House
-
49 Illinois
I [ˏɪlǝˊnɔɪ] Иллинойс, штат на Среднем Западе США <инд. племя высоких людей + фр. суффикс -ois>. Сокращение: IL. Прозвища: «штат прерий» [*Prairie State], «страна Линкольна» [*Land of Lincoln], «кукурузный штат» [*Corn State], «штат простаков» [*Sucker State]. Житель штата: иллинойсец [Illinoisan]. Столица: г. Спрингфилд [Springfield]. Девиз: «Суверенитет штатов, национальный союз» [*‘State sovereignty, national union']. Цветок: фиалка [*Native violet]. Дерево: белый дуб [white oak]. Птица: кардинал [cardinal]. Насекомое: бабочка- монарх [monarch butterfly]. Минерал: плавиковый шпат [fluorite]. Песня: «Иллинойс» [‘Illinois’ II]. Площадь: 146076 кв. км [56,4 sq. mi.] (24- е место). Население (1992): св. 11,6 млн. (6- е место). Крупнейшие города: Чикаго [*Chicago I], Рокфорд [Rockford], Пеория [Peoria]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, пассажирские перевозки, оптовая и розничная торговля, банковское дело, операции с недвижимостью, строительство, страхование, обслуживание государственных объектов, сельское хозяйство. Основная продукция: продукция машиностроения, электро- и электронное оборудование, металл и продукция металлообработки, продукция химической промышленности, полиграфии и издательской деятельности, продовольствие и др. продукция пищевой промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, соя, пшеница, овёс, кормовые травы. Животноводство (1991): скота — 1,98 млн.; свиней — 5,9 млн.; овец — 129 тыс.; птицы — 3,31 млн. Лесное хозяйство: дуб, орехи гикорипекан, клён, тополь трёхгранный. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, цинк, строительный и промышленный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 367 тыс. долл. История: Первыми европейцами на территории Иллинойса были скупщики пушнины, вскоре, в 1673, за ними последовали французские исследователи Жолье [Jolliet] и Маркетт [Marquette], и в 1680 Ла Саль [La Salle], построивший форт неподалёку от нынешней Пеории. Первые французские поселения появились у форта Сент- Луис [St. Louis] на р. Иллинойс (1692) и Каскаския [Kaskaskia] (1700). Французы уступили этот район Англии в 1763, Американский ген. Джордж Кларк [*Clark, George Rogers] в 1778 захватил находившуюся в руках англичан Каскаскию без единого выстрела. Разгром индейцев в войне против Чёрного Ястреба [Black Hawk War] в 1832 и строительство железных дорог в 1850-х гг. привели к быстрому заселению территории. Достопримечательности: музеи и парки Чикаго: Художественный институт [*Art Institute], Музей Филда [*Field Museum], Музей науки и промышленности [*Museum of Science and Industry], аквариум Шед [Shedd Aquarium], планетарий Адлера [Adler Planetarium]; торговый центр Мерчендайз- Март [*Merchandise Mart] в Чикаго; дом и могила А. Линкольна в Спрингфилде. Среди других достопримечательностей: дома лидера мормонов Джозефа Смита в Нову [Nauvoo] и Чикаго; посёлок мормонов в Нову [Nauvoo]; индейские захоронения [Cahokia Mounds] восточнее Сент-Луиса; заповедник диких лесных яблонь [Crab Orchard Wildlife Refuge]; Национальный лес Шони [Shawnee National Forest] в южном Иллинойсе. Знаменитые иллинойсцы: Беллоу, Сол [*Bellow, Saul], писатель; Бенни, Джек [*Benny, Jack], комик; Брэдбери, Рэй [*Bradbury, Ray], писатель; Кабрини, Завьер Фрэнсис [*Cabrini, St. Francis Xavier], монахиня, причисленная к лику святых; Дуглас, Стивен [*Douglas, Stephen A.], политический деятель; Фаррелл, Джеймс [*Farrell, James T.], писатель; Фридан, Бетти [*Friedan, Betty], общественная деятельница; Грант, Улисс [*Grant, Ulysses S.], 18-й президент США; Хемингуэй, Эрнест [*Hemingway, Ernest], писатель; Сэндберг, Карл [*Sandburg, Carl], поэт; Райт, Фрэнк Ллойд [*Wright, Frank Lloyd], архитектор, и др. Ассоциации: «страна Линкольна», место дебатов А. Линкольна со Стивенсоном; Чикаго с его гигантскими небоскрёбами, среди которых самое высокое здание в мире (110 этажей) — небоскрёб Сирс- Тауэр [Sears Tower]; деловой центр Чикаго — «Петля» [*Loop]; оз. Мичиган; чикагские гангстеры 20—30-х гг. XX в., и среди них знаменитый Ал Капоне [*Capone, Al]; чикагский мэр Дейли [*Daley], партийный босс, жестоко расправившийся со студенческой демонстрацией в 60-е гг.; этнические районы и межнациональные распри с поножовщинами; ирландцы, окрашивающие реку в зелёный цвет в День Св. Патрика, и др. II • ‘Illinois’ «Иллинойс» (гимн штата Иллинойс, 1925) -
50 Mexican War
американо-мексиканская война (1846—1848). Началась после того, как США включили в свой состав Техас, незадолго до этого отделившийся от Мексики. США выиграли войну, получив одобрение сторонников так называемого «предначертания судьбы» [*Manifest Destiny], согласно которому США отводится особая роль в экспансии на Запад. Мексика отказалась от претензий на Техас к северу от р. Рио-Гранде и уступила огромную территорию, охватывающую нынешние штаты Калифорния, Невада, Юта, а тж. части Аризоны, Колорадо, Нью-Мексико и Вайоминга. Многие американские генералы, ставшие знаменитыми впоследствии в Гражданской войне, приобрели свой первый опыт в Мексиканской войне: У. Грант [*Grant, Ulysses], Р. Ли [*Lee, Robert E.], У. Шерман [*Sherman, William]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Mexican War
-
51 Modern Mother of Presidents
• Modern Mother of Presidents, The «современная родина президентов», уст. прозвище штата Огайо. Было популярным в 1920—30-гг., когда за относительно короткий срок президентами США избирались семь уроженцев штата Огайо; в том числе У. Грант [*Grant, Ulysses, 1869—1877], Д. Гарфилд [*Garfield, James, 1881] и У. Гардинг [*Harding, Warren, 1921—23]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Modern Mother of Presidents
-
52 Грант, Улисс
Ulysses S. Grant -
53 Грант, Улисс
Ulysses Simpson Grant -
54 율리시스 그랜트
Ulysses S. Grant -
55 UG
1) Спорт: Under Games2) Военный термин: Under Grade, Under Ground, Unit Generator3) Техника: Ultra Gore, under gage, военное обозначение высокочастотных разъёмов4) Сокращение: Upgraded, Urban Guerilla, U Grade (paper), Uganda, Uighur (ISO language code, aka: UIG), Ultimate-Guitar (Guitar tablatures website), Undergrowth, Underpass Gang (Unofficial New Orleans Saints Fan Club), Unemotional Growth, Unfilled Grain, Ungraded, Uniglide (Shimano Chain and Cogs), Unigraphics (Finite Element Analysis Software by Unigraphics Solutions), United-Guardian Inc (pharmaceutical manufacturer), Universal Grammar, Universal Gravitational constant, University of Georgia, University of Ghana, University of Guyana, Unreal Gold (game), Untergeschoss (German: basement), Upper Garage, Upper Gastrointestinal, Use Google, User's Guide5) Университет: University Of Gdansk, Upper Grade6) Вычислительная техника: user group7) Нефть: undergauge, ниже номинального наружного диаметра (under gage), потеря диаметра (о долоте; under gage)8) Бурение: ниже номинального диаметра (under gauge)9) Безопасность: Up Gateway10) SAP.тех. группа пользователей11) Фантастика The United Galaxy12) Имена и фамилии: Ulysses Grant13) ООН: Universal Government14) Должность: Underground Guard15) Единицы измерений: Microgram - 0.000001 Gram16) AMEX. United Guardian, Inc. -
56 Ug
1) Спорт: Under Games2) Военный термин: Under Grade, Under Ground, Unit Generator3) Техника: Ultra Gore, under gage, военное обозначение высокочастотных разъёмов4) Сокращение: Upgraded, Urban Guerilla, U Grade (paper), Uganda, Uighur (ISO language code, aka: UIG), Ultimate-Guitar (Guitar tablatures website), Undergrowth, Underpass Gang (Unofficial New Orleans Saints Fan Club), Unemotional Growth, Unfilled Grain, Ungraded, Uniglide (Shimano Chain and Cogs), Unigraphics (Finite Element Analysis Software by Unigraphics Solutions), United-Guardian Inc (pharmaceutical manufacturer), Universal Grammar, Universal Gravitational constant, University of Georgia, University of Ghana, University of Guyana, Unreal Gold (game), Untergeschoss (German: basement), Upper Garage, Upper Gastrointestinal, Use Google, User's Guide5) Университет: University Of Gdansk, Upper Grade6) Вычислительная техника: user group7) Нефть: undergauge, ниже номинального наружного диаметра (under gage), потеря диаметра (о долоте; under gage)8) Бурение: ниже номинального диаметра (under gauge)9) Безопасность: Up Gateway10) SAP.тех. группа пользователей11) Фантастика The United Galaxy12) Имена и фамилии: Ulysses Grant13) ООН: Universal Government14) Должность: Underground Guard15) Единицы измерений: Microgram - 0.000001 Gram16) AMEX. United Guardian, Inc. -
57 ug
1) Спорт: Under Games2) Военный термин: Under Grade, Under Ground, Unit Generator3) Техника: Ultra Gore, under gage, военное обозначение высокочастотных разъёмов4) Сокращение: Upgraded, Urban Guerilla, U Grade (paper), Uganda, Uighur (ISO language code, aka: UIG), Ultimate-Guitar (Guitar tablatures website), Undergrowth, Underpass Gang (Unofficial New Orleans Saints Fan Club), Unemotional Growth, Unfilled Grain, Ungraded, Uniglide (Shimano Chain and Cogs), Unigraphics (Finite Element Analysis Software by Unigraphics Solutions), United-Guardian Inc (pharmaceutical manufacturer), Universal Grammar, Universal Gravitational constant, University of Georgia, University of Ghana, University of Guyana, Unreal Gold (game), Untergeschoss (German: basement), Upper Garage, Upper Gastrointestinal, Use Google, User's Guide5) Университет: University Of Gdansk, Upper Grade6) Вычислительная техника: user group7) Нефть: undergauge, ниже номинального наружного диаметра (under gage), потеря диаметра (о долоте; under gage)8) Бурение: ниже номинального диаметра (under gauge)9) Безопасность: Up Gateway10) SAP.тех. группа пользователей11) Фантастика The United Galaxy12) Имена и фамилии: Ulysses Grant13) ООН: Universal Government14) Должность: Underground Guard15) Единицы измерений: Microgram - 0.000001 Gram16) AMEX. United Guardian, Inc.
См. также в других словарях:
Grant, Ulysses S. — (1822–1885) Ulysses S. Grant was an American Civil War hero and eighteenth President of the United States (1869–1877). In 1822, Grant was born in Point Pleasant, Ohio, to Jesse and Hannah Grant. His father was a farmer and a tanner. Grant was… … Encyclopedia of the Age of Imperialism, 1800–1914
GRANT, ULYSSES SIMPSON° — (1822–1885), victorious Union Army general of the Civil War and 18th president of the United States (1869–77). Grant s name has been linked irrevocably with anti Jewish prejudice through his signature on General Order Number 11, issued at his… … Encyclopedia of Judaism
Grant,Ulysses Simpson — Grant, Ulysses Simpson. Originally Hiram Ulysses Grant. 1822 1885. The 18th President of the United States (1869 1877) and a Civil War general. After his victorious Vicksburg campaign (1862 1863), he was made commander in chief of the Union Army… … Universalium
Grant, Ulysses S. — orig. Hiram Ulysses Grant born April 27, 1822, Point Pleasant, Ohio, U.S. died July 23, 1885, Mount McGregor, N.Y. U.S. general and 18th president of the U.S. (1869–77). He served in the Mexican War (1846–48) under Zachary Taylor. After two years … Universalium
Grant, Ulysses S. — orig. Hiram Ulysses Grant (27 abr. 1822, Point Pleasant, Ohio, EE.UU.–23 jul. 1885, Mount McGregor, N.Y.). General estadounidense y decimoctavo presidente de EE.UU. (1869–77). Prestó servicios en la guerra mexicano estadounidense (1846–48) a las… … Enciclopedia Universal
Grant, Ulysses Simpson — ► (1822 85) General y político estadounidense. Fue presidente de la República en 1868 y 1872 … Enciclopedia Universal
GRANT, ULYSSES SIMPSON — General, born at Mount Pleasant, Ohio; bred to the military profession, served in Mexico, and held several appointments in the army; retired to civic life in 1854, but on the outbreak of the Civil War he entered the army and fought on the side … The Nuttall Encyclopaedia
Ulysses S. Grant — Ulysses S. Grant … Deutsch Wikipedia
Ulysses Grant — Ulysses S. Grant Ulysses S. Grant Ulysses Simpson Grant (* 27. April 1822 in Point Pleasant, Clermon … Deutsch Wikipedia
Ulysses Simpson Grant — Ulysses S. Grant Ulysses S. Grant Ulysses Simpson Grant (* 27. April 1822 in Point Pleasant, Clermon … Deutsch Wikipedia
Ulysses Grant — Ulysses S. Grant Pour les articles homonymes, voir Grant. Ulysses S. Grant … Wikipédia en Français