-
81 распускать язык
• РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ ЯЗЫК coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to become too talkative, speak excessively, without restraint:- quit wagging < don't wag> your tongue;- put a lid on it.♦ В это мгновение чёрный китель поднял голову и начал что-то выговаривать своему земляку. Сван, что сидел на корточках, добродушно оправдывался, поглядывая в нашу сторону, как на союзников. Чёрный китель постепенно успокоился и на интонации мелкого административного раздражения замолк. "Язык не распускай", - сказал он ему в конце по-русски... (Искандер 4). At that instant, Black-Tunic raised his head and began saying something to his countryman. The Svan who was sitting on his haunches defended himself good-naturedly, glancing in our direction as if we were allies. Black-Tunic gradually wound down and concluded in a tone of petty administrative irritation. "Don't wag your tongue," he said finally, in Russian... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > распускать язык
-
82 распустить язык
• РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ ЯЗЫК coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to become too talkative, speak excessively, without restraint:- quit wagging < don't wag> your tongue;- put a lid on it.♦ В это мгновение чёрный китель поднял голову и начал что-то выговаривать своему земляку. Сван, что сидел на корточках, добродушно оправдывался, поглядывая в нашу сторону, как на союзников. Чёрный китель постепенно успокоился и на интонации мелкого административного раздражения замолк. "Язык не распускай", - сказал он ему в конце по-русски... (Искандер 4). At that instant, Black-Tunic raised his head and began saying something to his countryman. The Svan who was sitting on his haunches defended himself good-naturedly, glancing in our direction as if we were allies. Black-Tunic gradually wound down and concluded in a tone of petty administrative irritation. "Don't wag your tongue," he said finally, in Russian... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > распустить язык
-
83 laskavě
-
84 беззлобно
............................................................1. mildly............................................................ -
85 vin-veittliga
adv. kindly, good-naturedly, Nj. 217. -
86 candide
in white clothes; brightly/clearly/spotlessly; candidly/openly, good naturedly -
87 bonariamente avv
[bonarja'mente] -
88 przymruż|yć
pf — przymruż|ać impf vt przymrużyć oczy a. powieki to screw up one’s eyes, to squint- przymrużyła oczy z powodu silnego blasku she screwed up her eyes against the harsh glare- przymrużył porozumiewawczo jedno oko he winked conspiratorially- przymrużając oko, wycelował he squinted and took aim- przymrużyła oko i spojrzała przez dziurkę od klucza she squinted through the keyhole- zerkać na kogoś/coś spod przymrużonych powiek to squint at sb/sth■ z przymrużeniem oka (pobłażliwie) good-naturedly, indulgently a. with indulgence; (żartobliwie) (with) tongue in cheek; (z powątpiewaniem) with a pinch of saltThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przymruż|yć
-
89 bonariamente
bonariamente avv. good-naturedly, kind-heartedly; in a friendly manner. -
90 lion
['laɪən]сущ.1) левThe lion is the king of beasts. — Лев - царь зверей.
American mountain lion — пума, кугуар
2) лев (человек, напоминающий льва по смелости, свирепости и силе)3)а) знаменитостьб) ( lions) достопримечательностиHe was polite and showed the lions very good-naturedly. — Он был любезен и показывал достопримечательности с большой охотой.
Syn:5) ( the Lion) астрол. Лев ( знак зодиака)Syn:6) геральд. лев••lion in the path / way обычно ирон. — препятствие, опасность ( обычно мнимые)
to twist the lion's tail журн. — крутить хвост британскому льву, наносить оскорбления Великобритании
-
91 genially
-
92 bonariamente
avv [bonarja'mente] -
93 добродушно
-
94 доброжелательно
kindly наречие: -
95 a yellow streak
склонность к трусости или предательству [первонач. амер.]‘I don't know why you think I should do that.’ Campion chuckled good-naturedly... ‘The yellow streak,’ he replied. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Yellow Streak’) — - Я не знаю, почему вы считаете, что я должен спасать вас. Кампион добродушно усмехнулся... - Да, вы человек ненадежный.
He's got a yella [= yellow] streak a mile wide... (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. 25) — Он страшный трус...
-
96 give smb. the business
жарг.1) избить, исколошматить кого-л., "обработать" кого-л. [первонач. амер.]After the two policemen gave him the business, he was taken to the bureau, and met Morton Cain. (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XVIII) — После того как полицейские его обработали, он был доставлен в бюро, а там его ждал Мортон Кейн.
2) грубо обращаться, не очень-то церемониться с кем-лthe General laughed coarsely and good-naturedly... ‘I know when I'm being given the business,’ he said... (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. XXII) — Генерал громко и добродушно расхохотался: "Понимаю, мне дают отставку..."
‘A lot of these company drivers like to give private cars the business,’ said Herzog... (S. Bellow, ‘Herzog’) — - Многие шоферы, обслуживающие различные компании, не очень-то церемонятся с частными машинами, - сказал Херцог...
-
97 pull a fast one
разг.надувать, плутовать, жульничать, мошенничатьJudge: "...what have you to say yourself, Mr. Goff?" Goff (very good-naturedly): "I'm afraid the old boys're trying to put over a fast one, Your Honor." (I. Shaw, ‘The Gentle People’, act 2) — Судья: "...а что на это скажете вы, мистер Гофф?" Гофф (добродушно): "Ваша честь, я боюсь, что два старикана пытаются сплутовать."
You sure pulled a fast one on me! What do you want now? — Вы и так изрядно надули меня. Что вам ещё надо?
-
98 болты болтать
прост., неодобр.wag one's tongue; keep jawing; blabla (blah-blah) in the air Amer.- Да будет тебе, Федяшка, болты-то болтать! - проворчала из своей закуты тётя Мотя, но я чувствовал, что она добросердечно улыбалась. (Ф. Гладков, Вольница) — 'Stop wagging that tongue of yours, Fedya!' Auntie Motya growled from her corner, but I felt that she was smiling good-naturedly.
-
99 affably
adv приветливо; учтиво, любезноСинонимический ряд:1. graciously (other) amiably; congenially; cordially; genially; graciously; sociably2. pleasantly (other) affirmatively; agreeably; good-naturedly; happily; kindly; pleasantly; pleasingly; politely -
100 graciously
1. adv милостиво, благосклонно2. adv снисходительно; любезноСинонимический ряд:1. affably (other) affably; congenially; cordially; genially; sociably; warmly2. considerately (other) attentively; considerately; courteously; politely; respectfully; solicitously; thoughtfully3. gallantly (other) gallantly4. pleasantly (other) affirmatively; agreeably; good-naturedly; happily; kindly; pleasantly; pleasingly
См. также в других словарях:
Good-naturedly — Good na tured*ly, adv. With mildness of temper. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
good-naturedly — adv. Good naturedly is used with these verbs: ↑joke, ↑laugh, ↑shrug … Collocations dictionary
good-naturedly — good na·tured·ly … English syllables
good-naturedly — adverb in a good natured manner • Derived from adjective: ↑good natured … Useful english dictionary
good-naturedly — adverb see good natured … New Collegiate Dictionary
good-naturedly — See good natured. * * * … Universalium
good-naturedly — See: good natured … English dictionary
good-natured — 1570s, from GOOD (Cf. good) (adj.) + NATURE (Cf. nature). Good nature pleasing or kind disposition is from mid 15c. Related: Good naturedly … Etymology dictionary
good-natured — good naturedly, adv. good naturedness, n. /good nay cheuhrd/, adj. having or showing a pleasant, kindly disposition; amiable: a warm, good natured person. [1570 80] Syn. agreeable, willing, cheerful, equable. * * * … Universalium
good-natured — [good′nā′chərd] adj. having or showing good nature; pleasant; agreeable; affable SYN. AMIABLE good naturedly adv … English World dictionary
good-natured — good na|tured [gud ˈneıtʃəd US ərd] adj naturally kind and helpful and not easily made angry >good naturedly adv … Dictionary of contemporary English