-
21 Humor
Hu·moreinen goldenen \Humor haben to be irrepressibly good-humoured2) (Witz, Wesensart) [sense of] humour [or (Am) -or];den \Humor verlieren to become bad-tempered [or ill-humoured];der rheinische \Humor the Rhineland brand of humour;[einen Sinn für] \Humor haben to have a sense of humour;keinen [Sinn für] \Humor haben to not have a sense of humour, to be humourless;schwarzer \Humor black humourWENDUNGEN:\Humor ist, wenn man trotzdem lacht ( prov) you've got to laugh2. Hu·mor <-s,-es> [ʼhu:mɔ:ɐ̭] m -
22 човечност
humaneness, humanity* * *човѐчност,ж., само ед. humaneness, humanity; good-naturedly, good-humouredly.* * *humaneness ; humanity* * *humaneness, humanity -
23 великодушно
нареч. good-humouredly, good-naturedly, open-heartedlyпо-доброму смотреть (на кого-л.) — to look kindly at smb
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > великодушно
-
24 добродушно
нареч. good-humouredly, good-naturedly, open-heartedlyпо-доброму смотреть (на кого-л.) — to look kindly at smb
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > добродушно
-
25 доброжелательно
нареч. good-humouredly, good-naturedly, open-heartedlyпо-доброму смотреть (на кого-л.) — to look kindly at smb
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > доброжелательно
-
26 по-доброму
нареч. good-humouredly, good-naturedly, open-heartedlyпо-доброму смотреть (на кого-л.) — to look kindly at smb
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > по-доброму
-
27 raspoloženo
adv in a good mood, good-humouredly, happily -
28 В-159
ВЛАДЕТЬ СОБОЙ VP subj: human usu. this WO to be able to suppress one's feelings, hold back the expression of one's emotionsX владеет собой = X has self-controlX has control of himself X controls himself X is in command (in possession) of himselfучись владеть собой - you must learn to exercise self-controlNeg X не владеет собой \В-159 X has lost self-controlX cannot (is not able to) control himself.Луи Блан - и это большая сила и очень редкое свойство -мастерски владеет собой, в нём много выдержки, и он... никогда не выходит из себя в споре, не перестаёт весело улыбаться... (Герцен 3). Louis Blanc-and it is a great strength and a very rare quality—has complete self-control, he has a great deal of firmness and...never loses his temper in argument, never stops smiling good-humouredly... (3a).(Соня:) У меня уже нет гордости, нет сил владеть собой... (Чехов 3). (S.:) I have no pride left, по strength to control myself... (За).Видно было, что он (Ор-сини)... никогда вполне не отдаётся и удивительно владеет собой... (Герцен 2). It was evident that he (Orsini)...never fully let himself go and was wonderfully in command of himself... (2a)....Вместо плакавшей сейчас в каком-то надрыве своего чувства бедной оскорблённой девушки явилась вдруг женщина, совершенно владеющая собой... (Достоевский 1)—Instead of the poor, insulted girl who had just been crying in a sort of strain of emotion, there suddenly appeared a woman in complete possession of herself... (1a)....Злоба вскипала в нём (Орозкуле) ко всем и ко всему... Пусть провалится этот мир, где всё устроено не так, как требуется, не так, как положено Ороз-кулу по его достоинствам и по должности! Уже не владея собой, Орозкул повёл коня по кустарнику прямо на крутой спуск (Айтматов 1)....Anger boiled within him (Orozkul) against everything and every body.... To hell with the whole world, where everything was wrong, where Orozkul was not appreciated according to his merits and position. No longer able to control himself, Orozkul led the horse across the underbrush directly to a steep descent (1a). -
29 владеть собой
[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to be able to suppress one's feelings, hold back the expression of one's emotions:- X cannot (is not able to) control himself.♦ Луи Блан - и это большая сила и очень редкое свойство - мастерски владеет собой, в нём много выдержки, и он... никогда не выходит из себя в споре, не перестаёт весело улыбаться... (Герцен 3). Louis Blanc-and it is a great strength and a very rare quality - has complete self-control; he has a great deal of firmness and...never loses his temper in argument, never stops smiling good-humouredly... (3a).♦ [Соня:] У меня уже нет гордости, нет сил владеть собой... (Чехов 3). [S.:] I have no pride left, no strength to control myself... (За).♦ Видно было, что он [Орсини]... никогда вполне не отдаётся и удивительно владеет собой... (Герцен 2). It was evident that he [Orsini]... never fully let himself go and was wonderfully in command of himself... (2a).♦...Вместо плакавшей сейчас в каком-то надрыве своего чувства бедной оскоролённой девушки явилась вдруг женщина, совершенно владеющая собой... (Достоевский 1) - Instead of the poor, insulted girl who had just been crying in a sort of strain of emotion, there suddenly appeared a woman in complete possession of herself... (1a).♦...Злоба вскипала в нём [Орозкуле] ко всем и ко всему... Пусть провалится этот мир, где всё устроено не так, как требуется, не так, как положено Орозкулу по его достоинствам и по должности! Уже не владея собой, Орозкул повёл коня по кустарнику прямо на крутой спуск (Айтматов 1)....Anger boiled within him [Orozkul] against everything and every body.... To hell with the whole world, where everything was wrong, where Orozkul was not appreciated according to his merits and position. No longer able to control himself, Orozkul led the horse across the underbrush directly to a steep descent (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > владеть собой
-
30 launig
Adj. witty; (humorvoll) humorous* * *lau|nig ['launɪç] (dated)1. adjwitty2. adveine láúnig formulierte Rede — a witty speech
* * ** * *lau·nig<-er, -ste>[ˈlaunɪç]adj (veraltend) wittyeine \launige Rede a witty speech* * * -
31 joie
joie [ʒwa]1. feminine noun• quand aurons-nous la joie de vous revoir ? when shall we have the pleasure of seeing you again?• c'est pas la joie ! (inf) it's no fun!2. plural feminine noun• ce sont les joies de la voiture ! that's the joy of car travel!* * *ʒwa1) ( bonheur) joyjoie sans mélange or sans partage — pure joy
quelle joie! — iron wonderful! iron
être ivre de joie — to be drunk with happiness ou delight
2) ( plaisir) pleasurese faire une joie de faire — ( envisager avec plaisir) to look forward to doing; ( faire avec plaisir) to be delighted to do
leurs seules joies — their only pleasures; faux I
••s'en donner à cœur joie — lit to enjoy oneself to the full; fig to have a field day
* * *ʒwa nfavec joie [accepter] — with the greatest pleasure
* * *A nf1 ( bonheur) joy; la joie éclairait son visage his/her face glowed with joy; être au comble de la joie to be overjoyed; joie sans mélange or sans partage pure joy; cette enfant fait la joie de ses parents the child is her parents' pride and joy; la joie de faire the joy ou pleasure of doing; la joie de retrouver sa maison the joy ou pleasure of getting back home; des cris de joie cries of joy; il y a eu des explosions de joie dans toute la ville the whole town erupted with joy; c'est une joie de le regarder he's a joy to look at; quelle joie! wonderful!; être ivre de joie to be drunk with happiness ou delight; sauter/pleurer de joie to jump/cry for joy; avoir de la joie au cœur to have a cheerful disposition; un enfant plein de joie a happy ou sunny child; beaucoup de joie great happiness; faire la joie de qn to gladden ou delight sb, to make sb happy; être en joie to be delighted; mettre qn en joie to delight sb; pour or à la plus grande joie de qn to sb's great delight; être tout à la joie de faire to be carried away by the thrill of doing; c'est la joie dans les rues happiness reigns in the streets; ‘comment ça va au travail?’-‘c'est pas la joie○!’ ‘how are things at work?’-‘not great○!’;2 ( plaisir) pleasure; cela a été une joie de vous recevoir it has been a pleasure to have ou having you; exprimer/dire sa joie de faire to express one's pleasure at doing; avoir la joie de faire to have the pleasure of doing; accepter qch avec joie to accept sth with pleasure; se faire une joie de faire ( envisager avec plaisir) to look forward to doing; ( faire avec plaisir) to be delighted to do; ⇒ faux;3 ( source de plaisir) pleasure, joy; leurs seules joies their only pleasures.B joies nfpl ( aspects agréables) (du monde, des sens) pleasures; (de l'amour, d'une activité) pleasures, joys; goûter aux joies de l'amour to taste the joys of love; s'adonner/se livrer aux joies de qch to devote oneself to/to give oneself over to the joys of sth.joie de vivre joie de vivre, exuberance.[ʒwa] nom fémininpousser un cri de joie to shout ou to whoop for joypour la plus grande joie de ses parents, elle a obtenu la bourse much to the delight of her parents ou to her parent's great delight, she won the scholarshipc'est pas la joie à la maison (familier) life at home isn't exactly a laugh-a-minute ou a bundle of laughs2. [plaisir] pleasurenous avons la joie de vous annoncer la naissance de Charles we are happy to announce the birth of Charlesje suis tout à la joie de revoir mes amis (soutenu) I'm overjoyed at the idea of ou I'm greatly looking forward to seeing my friends againdes films qui ont fait la joie de millions d'enfants films which have given pleasure to ou delighted millions of childrenla petite Émilie fait la joie de sa mère little Emily is the apple of her mother's eye ou is her mother's pride and joyil se faisait une telle joie de venir à ton mariage he was so delighted at the idea of ou so looking forward to coming to your weddingje me ferai une joie de lui dire ses quatre vérités (humoristique) I shall be only too pleased to tell him a few home truths————————joies nom féminin pluriel[plaisirs] joysles joies de la vie/retraite the joys of life/retirement -
32 садиться на голову
( кому)прост., неодобр.jump on smb.; lead smb. a fine dance; cf. there is no telling what he would try next; if you give him an inch, he'll take a mileАкимов был иногда несправедливо резок со своими подчинёнными. По этому поводу Майборода говорил другим солдатам: "С нашим братом будешь мягкий - он на голову сядет". (Эм. Казакевич, Сердце друга) — When Akimov happened to be unjustly harsh with his subordinates Mayboroda would say to the other soldiers: 'If you're soft-hearted with chaps like ours they'll lead you a fine dance.'
- И наш батя, - съехидничала Маша, - хватается за учебный ремень. - Ну, это ты брось! - благодушно оправдывался Михаил. - А потакай ему - на голову сядет. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'And our dad,' said Masha with mock spite, 'grabs hold of his educative belt.' 'Now, come off it!' said Mikhail good-humouredly, justifying himself, 'if you give him an inch, he'll take a mile!'
Русско-английский фразеологический словарь > садиться на голову
-
33 εὐχερής
εὐχερ-ής, ές,A tolerant of or indifferent to evil, unpleasantness or inaccuracy, not squeamish, ;οὐδενὸς γὰρ πώποτε ἀπέβαλεν ὀσπρίου λέπος· οὕτως ἐκεῖνός ἐστιν εὐ. ἀνήρ Alex. 266.8
, cf. Aristopho 12.5, S.Ph. 519, 875; of lizardeaters,λίαν εὐχερεῖς Menesth.
ap. Orib.2.68.13; εὐ.βίος of the swineherd, Pl.Plt. 266d; τὸ εὐ. τῶν ὀνομάτων the loose use of names, Id.Tht. 184c. Adv. -ρῶς, φέρειν τὴν ὠχρότητα, i.e. gloss it over, Id.R. 474e, cf. Tht. 154b;εὐ. ἔχειν πρὸς τὴν ἀνθρωποφαγίαν Arist. Pol. 1338b21
; -: [comp] Comp. - έστερον, πρὸς πᾶν βρῶμα ἔχειν X.Lac.2.5
; ἄλλο μικρῷ μεῖζον -έστερον κινοῦσιν more readily, with fewer qualms, Arist. Pol. 1307b5, cf. Din. 1.55.2 unscrupulous, reckless, D.21.103, Arist. Metaph. 1025a2. Adv. - ρῶς heedlessly, recklessly,ὦ λέγων εὐχερῶς ὅτι ἂν βουληθῇς D.18.70
, cf. 264.II indifferent to danger or suffering, cool, unconcerned, unflinching, τῆς πολεμικῆς χρείας τῆς κατ' ἄνδρα.. εὐχερεῖς καὶ πρακτικοί cool and efficient in individual fighting, Plb.4.8.9;εἰς εὐχερῆ τῆς ἀποτέξεως ὑπομονήν Sor.1.46
(cf.εὐχέρεια 11
). Adv. - ρῶς καὶ εὐκόλως ἐξέπιεν drank the hemlock coolly and good-humouredly, Pl.Phd. 117c.III easy, εὐχερές ἐστι c. inf., Batr.62;τὰ λαχανευόμενα μεταφυτεύεται πρὸς εὐχερῆ τελείωσιν Sor.1.87
: [comp] Comp., ib. 108. Adv. -ρῶς, νόσου γινομένης εὐχερῶς ἀποξύνεται τὸ γάλα Id.1.115
, cf. PLond.2.401.24 (ii B.C.): [comp] Sup. - έστατα, τρέπονται (sc. εἰς φυγήν) D.S.31.38.2 σπασμοὶ εὐχερέες, i.e. not dangerous, Hp. Prorrh.1.119 (cf. Gal.16.773); cf.εὐήθης 1.3
.3 c. dat., suitable, adapted, θάλασσα.. μεγάλαις ναυσὶν οὐκ εὐ. App.BC2.84.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐχερής
- 1
- 2
См. также в других словарях:
good-humouredly — good huˈmouredly adverb • • • Main Entry: ↑good … Useful english dictionary
good-humouredly — See: good humoured … English dictionary
good humour — BrE good humor AmE n [U] a happy, friendly character or attitude to life ▪ At eighty her eyes still sparkled with good humour. >good humoured adj ▪ He was patient and good humoured. >good humouredly adv … Dictionary of contemporary English
good humor — noun a cheerful and agreeable mood (Freq. 3) • Syn: ↑good humour, ↑good temper, ↑amiability • Ant: ↑ill humor • Derivationally related forms: ↑amiable ( … Useful english dictionary
good-humoured — /ˈgʊd hjuməd/ (say good hyoohmuhd) adjective having or showing a pleasant, amiable mood: a good humoured woman. Also, good humored. –good humouredly, adverb –good humouredness, noun …
good-humoured — BrE good humored AmE adjective naturally cheerful and friendly: Jo is always remarkably good humoured whatever happens. good humouredly adverb … Longman dictionary of contemporary English
good-humoured — adjective genial; cheerful. Derivatives good humouredly adverb … English new terms dictionary
good-humoured — UK [ˌɡʊd ˈhjuːmə(r)d] / US [ɡʊdˈhjumərd] adjective friendly, happy, and not easily annoyed or upset Derived word: good humouredly adverb … English dictionary
good-humoured — adj. genial, cheerful, amiable. Derivatives: good humouredly adv … Useful english dictionary
in good part — she took the joke in good part: GOOD NATUREDLY, good humouredly, without offence, amicably, favourably, tolerantly, indulgently, cheerfully, well. → good * * * adverb : without offense … Useful english dictionary
Richard Cobden — Died Suffolk Street, London Cause of death Asthma and bronchitis Resting place West Lavington, West Su … Wikipedia