Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

good+story

  • 61 окружать

    окружить
    1. тк. несов. (вн.; прям. и перен.) surround (d.)
    2. (вн.; размещаться вокруг кого-л., чего-л.) gather round (d.)
    3. (вн. тв.; обносить, обводить чем-л.) encircle (d. with), ring in (d. with)

    окружать что-л. рвом — encircle smth. with a moat

    4. (вн. тв.; создавать вокруг кого-л. ту или иную обстановку) surround (d. with)

    окружать кого-л. вниманием — lavish attentions on smb.

    5. (вн.) воен. encircle (d.), round up (d.)
    6. тк. несов. (вн.; составлять чью-л. среду):

    Русско-английский словарь Смирнитского > окружать

  • 62 уместный

    appropriate, pertinent, in its place; opportune; ( своевременный) timely, well-timed

    этот рассказ здесь вполне уместен — this story is quite appropriate / suitable here

    это уместное замечание — this remark is to the point, it is a relevant observation, this is quite a timely / apt remark

    Русско-английский словарь Смирнитского > уместный

  • 63 имя

    с.

    дать и́мя (дт.)name

    по и́мени — by name

    по и́мени Пётр — by the name of Pyotr; Pyotr by name

    обраща́ться ко всем по и́мени — address everybody by name

    я его́ зна́ю то́лько по и́мени — I know him by name only

    он изве́стен под и́менем Ивано́ва — he goes under / by the name of Ivanov

    вы́мышленное и́мя — alias

    назва́ть чьим-л и́менем — name (d) in honour of smb, name (d) after smb

    2) (название предмета, явления) name

    называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — call things by their right / proper names; call a spade a spade идиом. разг.

    3) (репутация, известность) name, reputation

    челове́к с больши́м и́менем — a man with a great / big name

    приобрести́ [сде́лать себе́] и́мя — acquire / make a name (for oneself)

    запятна́ть своё и́мя — ruin one's good name

    кру́пные имена́ в области́ литерату́ры — great names in literature

    и́мя существи́тельное — noun, substantive

    и́мя прилага́тельное — adjective

    и́мя числи́тельное — numeral

    5) информ. name

    и́мя фа́йла — file name

    6) (и́мени + рд.; в память, в честь кого-чего-л) обычно не переводится

    музе́й и́мени Пу́шкина — Pushkin Museum

    7) (и́менем + рд.; на основании власти, полномочий) in the name of

    и́менем зако́на — in the name of the law

    ••

    во и́мя (рд.)in the name (of)

    на и́мя (рд.)addressed (to)

    купи́ть что-л на и́мя кого́-л — buy smth on behalf of smb

    от и́мени (рд.) — on behalf (of); for

    от моего́ [твоего́] и́мени — on my [your] behalf

    расска́з ведётся от и́мени — the story is told by

    выступа́ть от и́мени — speak for [on behalf of]

    под и́менем (рд.)under the name (of)

    Новый большой русско-английский словарь > имя

  • 64 миленький

    разг.
    1) ( хорошенький) pretty, nice, sweet
    2) (родной, любимый) darling
    ••

    ми́ленькое де́ло! разг. — a pretty story!; that's a fine kettle of fish!

    как ми́ленький [ми́ленькая] — like a good little boy [girl]

    Новый большой русско-английский словарь > миленький

  • 65 некому

    (с предл. к образует форму не́ к кому)
    дт. от некого
    1) ( обозначает объект действия) no one [nobody] (+ to inf) to

    не́кому рассказа́ть — there is nobody to tell the story to

    не́кому ру́ку пода́ть — there is nobody to shake hands with

    не́ к кому обрати́ться — there is nobody to turn to

    не́кому пода́ть стака́н воды́ — there is nobody to give you a glass of water

    бить тебя́ не́кому! — I wish someone gave you a good whipping!

    Новый большой русско-английский словарь > некому

  • 66 уместный

    прил.
    appropriate, pertinent, in its place; opportune; ( своевременный) timely, well-timed

    этот рассказ здесь вполне уместен — this story is quite appropriate/suitable here

    это уместное замечание — this remark is to the point, it is a relevant observation, this is quite a timely/apt remark

    Русско-английский словарь по общей лексике > уместный

  • 67 полоса

    ж

    кра́сные по́лосы на бе́лом фо́не — red stripes on the white background

    полоса́ све́та — streak of light

    2) область strip, belt, zone

    взлётная полоса́ — airstrip, runway

    поса́дочная полоса́ тжlanding strip

    чернозёмная полоса́ — black-earth belt

    оборони́тельная полоса́ — defence line/zone

    раздели́тельная полоса́ — central reservation/AE median (strip)

    движе́ние в четы́ре полосы́ — four-lane traffic

    3) период времени period (of), spell (of)

    полоса́ хоро́шей пого́ды — a spell of good weather

    полоса́ невезе́нья — a run of bad luck

    4) полигр page

    статья́ на пе́рвой полосе́ — front-page article/news story

    Русско-английский учебный словарь > полоса

  • 68 в высшей степени

    разг.
    extremely; most; utterly; in the highest degree

    - Прекрасный рассказ! - проговорил он, откидываясь на спинку стула и закрывая глаза от удовольствия. - Идея в высшей степени симпатичная! (А. Чехов, Хорошие люди) — 'Fine story!' he said, flinging himself back in his chair and closing his eyes with pleasure. 'The idea is extremely good.'

    Русско-английский фразеологический словарь > в высшей степени

  • 69 господи боже мой

    тж. господи владыко, господи твоя воля
    разг.
    dear God (heart)!; good God (Lord, gracious, heaven, heavens)!; goodness gracious!; dear me!; oh, dear!; oh God!

    - Господи владыко! - простонал мой Савельич. - Заячий тулуп почти новёшенький! и добро бы кому, а то пьянице оголелому! (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'Dear God!' groaned my Savelich. 'The hareskin coat is almost new! And to think that it goes to a drunken tramp!'

    - Господи, боже мой! никак колокольчик? - сказала она и бросилась к балкону. (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'Oh God, oh God - can it be a bell?' she said, rushing out to the balcony.

    "А! ах, господи, твоя воля!" восклицал Калиныч во время моего рассказа. (И. Тургенев, Записки охотника) — 'Ah, Lord, think of that!' Kalinich would exclaim while I told my story.

    Русско-английский фразеологический словарь > господи боже мой

  • 70 залётная птица

    разг.
    bird of pass age; stranger to these parts

    Однако человек, видимо, и сам понимал, что, как он ни замаскирован, ничто не скроет: он птица в этих краях залётная. (Г. Марков, Сибирь) — The man himself, though, realized only too well that, however good his camouflage, he could not conceal the fact that he was a stranger to these parts.

    Нелишне заметить, что Наде исполнилось двадцать четыре года, что она хотя и не красавица, но всё же с печатью, так сказать, столичности на лице, казалась немножко залётной птицей в окружении более правильных и более, может быть, даже красивых, но всё же и более скромных северных лиц. (В. Солоухин, Урок телепатии) — For the sake of the story we must also know that Nadya was twenty-four years old and, if not a ravishing beauty, she was clearly a city girl, a bird of passage among these northern women whose features were perhaps more regular, even more beautiful, but certainly less striking.

    Русско-английский фразеологический словарь > залётная птица

  • 71 более чем

    1. any more than

    это скорее хороший, чем плохойit is rather good than bad

    иначе, чем это установлено вышеother than as stated above

    2. more than

    легче сказать, чем сделатьeasier said than done

    чем больше, тем веселее;the more the merrier

    чем больше, тем веселееthe more the merrier

    чем больше …, тем больше — the more … the more

    3. more then

    не позже чем через час, в течение часаwithin the hour

    чем меньше слов, тем лучшеthe less said the better

    что случилось; в чем делоwhat's the matter

    Русско-английский большой базовый словарь > более чем

  • 72 все равно что

    он не понимает, что хорошо и что плохоhe has no standards

    говорят, что его убилиthe story goes that he was murdered

    что он ни посадит, у него всё растётhe has green fingers

    Русско-английский большой базовый словарь > все равно что

  • 73 там

    Русско-английский большой базовый словарь > там

  • 74 возражать

    гл.
    Русский глагол возражать используется в ситуациях с разными условиями и причинами для возражения. В отличие от него английские эквиваленты конкретизированы и предполагают разные причины и разный характер возражений.
    1. to object — возражать, выступать с возражениями ( обыкновенно приводя свои доводы и аргументы): to object to smth — возражать против чего-либо Your plan is fairly reasonable, I don't think any one will object. — У Вас вполне разумный план, я думаю, никто возражать не станет/не будет. Mother objects to my going to the cinema alone, she says I'm too young. — Мама возражает против того, чтобы я одна пошла в кино, она говорит, что я еще слишком мала.
    2. to mind — возражать, быть против (глагол mind употребляется, как правило, в отрицательных и вопросительных предложениях и предполагает отказ в просьбе, разрешении, несогласие): Do you mind my opening the window? — Вы не возражаете, если я открою окно? Why did you take my hat without asking? — Oh, sorry, I didn't think you would mind. — Почему ты взял без спросу мою шляпу? — Извини, я думал, ты не будешь возражать.
    3. to be against — возражать, быть против: Your plan passed almost unanimously, there was only one vote against it. — Твой план был принят почти единогласно, был только один голос против. A walking tour is a good idea, but I'm against it in this awful weather. — Идея похода неплоха, но я против него в такую ужасную погоду.
    4. to retort — выбирать, предпочитать, предпочесть: to choose smth. smb — выбирать что-либо, кого-либо She chose that house because she liked the garden. — Она выбрала тот дом, потому что ей понравился сад. Why did you choose such a bright colour? — Почему вы выбрали такой яркий цвет? This story had been chosen from a collection of stories from the Middle East. — Этот рассказ был выбран из сборника рассказов Среднего Востока. You can choose whether to be paid by cheque or in cash. — Вы можете выбрать, как вам заплатить: чеком или наличными. We had to choose between leaving early or paying for a taxi. — Нам пришлось выбирать: выезжать рано или платить за такси. I can't decide which of these vases to buy — I'll let you choose. — Я не могу решить, какую из этих ваз купить, предоставлю выбор тебе. The board of directors was criticized for choosing someone who had no experience in legal matters. — Совет директоров критиковали за то, что они выбрали на эту должность человека без опыта в юридических вопросах. Choosing a suitable actress to play this part will be difficult. — Трудно будет подобрать подходящую актрису на эту роль. You may act as you choose. — Можете поступать так как захотите./Делайте по собственному выбору.
    2. to select — выбирать (выбирать, долго не раздумывая, или выбрать то, что больше по вкусу): Не held out a pack of cards: «Pick out a card, go on, any card». — Он протянул колоду карт: «Выбери любую карту». You have picked out a bad time for a pay rise — the boss has just crashed his car on the way to work. — Ты выбрал неудачный момент, чтобы попросить о повышении жалования — босс только что разбил свою машину по дороге на работу. The names had been picked out at random from a telephone book. — Были выбраны случайные фамилии из телефонной книги. The editor looked through the file, picking the best models out. — Редактор просмотрел весь файл и выбрал лучшие модели. There's a whole rack of clothes, why don't you pick something out. — Там на вешалке полно одежды, выбери себе что-нибудь. Не looked through the guide and picked out a few exhibitions to sec while he was in town. — Он просмотрел путеводитель и выбрал несколько выставок, которые хотел бы посетить, пока он в городе.
    4. to make/to have one's choice — выбирать, сделать выбор, остановить свой выбор (на чем-либо): You are going to have/to make a choice, which dress you prefer. — Вы должны выбрать, которое платье вам больше идет./Вы должны остановить свой выбор на каком-либо платье. То leave her family or to stay in an unhappy marriage was a difficult decision, but she had made her choice. — Оставить свою семью или продолжать жить в несчастливом браке — трудно решить, но она сделала свой выбор. Before you can make the right choice which course to follow you need a lot more information. — Прежде чем правильно выбрать, каким курсом следовать, вам надо получить более полную информацию. You have a choice, you can go to University now or wait till next September. — У вас есть выбор: вы можете начать учиться в университете сейчас или подождать до следующего сентября. If I had a choice, I would work part time, but 1 just can't afford to. — Если бы у меня был выбор, « бы работала неполную неделю, но сейчас я не могу себе этого позволить. On Wednesday afternoon the children have a choice between sports and art. — В среду вечером у детей есть выбор: они могут заниматься спортом или рисованием.
    5. to single out — выбирать, выделять, отбирать ( кого-либо из группы людей при внимательном обсуждении): Kate was often singled out for punishment. — Из всей группы наказывали чаще всего Катю. Whom would you single out as a most promising student of the year? — Кого вы выберете самым успешным студентом года?/Кого вы выдвинете, как самого успешного студента года? The reporter singled out Mr. Clark for special criticism. — Докладчик выбрал мистера Кларка в качестве объекта особой критики. Не was singled out to represent the school. — Его выбрали представлять школу. They singled him out as an example. — Его поставили в пример.
    6. to sort out — выбирать, разбирать, раскладывать (отделять одно от другого; выбрать нужное среди возможных вариантов; распределять что-либо или кого-либо по группам): Sort things out according to size. — Сортировать предметы по размеру. Can you sort out the unsigned letters? — Ты можешь отобрать письма, на которых нет подписи?/Ты можешь отобрать письма без подписи? Things will sort themselves out. — Все как-нибудь само собой образуется. The child was busy sorting out stamps. — Ребенок разбирал марки./Ребенок сортировал марки. I need to sort out the mess on my desk. — Мне надо разобраться у себя на письменном столе./Мне надо навести порядок у себя на письменном столе. I've managed to sort the newspapers out. — Мне, наконец, удалось разобрать газеты. Investigators are still trying to sort out why the accident happened. — Следователи все еще разбираются в причинах катастрофы/аварии. This matter could be sorted out if they sat down and talked. — Этот вопрос мог бы быть решен, если бы они начали переговоры./Выход из этого мог бы быть найден, если бы они сели за переговоры.
    7. to elect — выбирать, избирать (выбирать путем голосования кого-либо в качестве представителя какой-либо группы людей или организации): Every nation should have a right to elect their own government. — У каждой нации должно быть право избирать свое собственное правительство. The Council is elected by popular vote. — Совет избирается всенарод

    Русско-английский объяснительный словарь > возражать

  • 75 настоящий

    прил.
    1. real; 2. proper; 3. actual; 4. genuine; 5. authentic; 6. true; 7. regular
    Русское прилагательное настоящий многозначно и многоситуативно, что отражается в его чрезвычайно разнообразной сочетаемости. Значения прилагательного настоящий — неподдельный, такой, как надо и т. п. соответствуют разным словам в английском языке, выбор которых зависит от семантики существительных, с которыми сочетается это прилагательное.
    1. real — настоящий, не искусственный, неподдельный, действительный, реальный: real diamond — настоящий бриллиант/неподдельный бриллиант; real life — настоящая жизнь; real facts — реальные события/действительные факты; real friends — настоящие друзья; real storm — настоящий шторм; real reason — настоящая причина/реальная причина/истинная причина; real power— настоящая власть/реальная власть; real danger— реальная опасность; real wages — реальная зарплата That's a nice watch — is it real gold? — Хорошие часы — они из настоящего золота?/Хорошие часы — они действительно золотые? Peter (that's not his real name) works for the intelligence service. — Петр (это его ненастоящее имя) работает в разведке. That wax figure did not look anything like the real Michael Jackson. — Эта восковая фигура совсем непохожа на настоящего Майкла Джексона. She was clearly in real pain. — Было видно, что ей по-настоящему больно. She looked at me with real hatred. — Она смотрела на меня с настоящей/неподдельной ненавистью. I had to explain to the children that Santa Claus was not a real person. — Мне пришлось объяснять детям, что Санта Клаус ненастоящий человек ( вымышленная фигура). I was happy to get warm by the real fire in the fireplace. — Я с удовольствием грелся у живого огня в камине./Я с удовольствием грелся у настоящего огня в камине./Я с удовольствием грелся у естественного (не электрического) огня в камине. Few tourists see the real Spain. — Мало кто из туристов видит настоящую Испанию. This walk is a real treat for anyone interested in birds. — Эта прогулка настоящее удовольствие для любителей птиц. It's a real thing. — Это то, что надо. The battle scenes are frighteningly real. — Сиены битв так естественны, что ужасают./Сцены битв выглядят как настояшие./Сиены битв до ужаса реалистичны.
    2. proper — настоящий, соответствующий норме: Не is only six, but he is already a proper little gentleman. — Ему только шесть лет, а он уже настоящий маленький джентльмен. When are you going to get a proper job? — Когда же ты поступишь на настоящую работу?/Когда же ты займешься настоящим делом? No snacks, I want a proper dinner. — He надо никаких перекусываний, я хочу съесть настоящий обед./Не надо никаких перекусываний, я хочу нормально пообедать. She needs proper medical attention. — Ей нужно настоящее лечение./ Ей нужно такое лечение, как полагается./Ей нужно хорошее лечение. Try to cat proper meals instead of chips and burgers. — Надо питаться понастоящему, а не чипсами и бутербродами./Надо питаться нормально, а не чипсами и бутербродами. Не made a proper fool of himself. — Он вел себя как настоящий дурак. We are in a proper old mess. — Мы сели в настоящую лужу./Мы попали U историю, что надо./Мы по-настоящему влипли.
    3. actual — настоящий, фактический, невымышленный, действительный: The actual amount of money was not known though we all knew it was huge. — Фактически было неизвестно, сколько там денег, хотя мы все шали, что их было очень много./Фактическая сумма была неизвестна, но мы знали, что она значительна. Though buses are thought to run every other five minutes the actual waiting lime is discouraging. — Хотя считается, что автобусы ходят каждые пять минут, на самом деле ожидание разочаровывает./Хотя считается, что автбусы ходят каждые пять минут, на самом деле приходится ждать намного дольше. She did not know her actual date of birth. — Она не знала настоящей даты своего рождения. The actual situation was quite different. — Реальная картина была совсем другой./В действительности все было по-другому. The book was based on actual events. — Книга основана на реальных событиях. He has no actual experience in management. — По-настоящему у него нет опыта организационной работы./У него нет настоящего опыта работы менеджером./У него нет реального опыта работы менеджером. There is a considerable difference between the opinion polls and the actual election results. — Существует значительная разница между результатом опроса общественного мнения и действительными результатами выборов.
    4. genuine — настоящий, истинный, неискусственный, натуральный, неподдельный, оригинальный, непритворный: These shoes are made of genuine leather. — Эти туфли из натуральной кожи. For years it has been thought to be a genuine Van Gogh, but in fact it's a fake. — Годами эта картина считалась оригиналом Ван Гога, хотя это подделка./Многие годы считалось, что эта картина принадлежит кисти Ван Гога, но это подделка. I have doubts if the signature is genuine. — Я сомневаюсь в подлинности этой подписи./Я сомневаюсь в неподдельности этой подписи. Do you think he is a genuine doctor? — Как вы думаете, он на самом деле врач? She has a genuine affection for her stepson. — Она по-настоящему любит приемного сына. Her smile was warm, genuine and friendly. — Она улыбнулась настоящей, теплой, дружеской улыбкой./Она улыбнулась непритворной, теплой, дружеской улыбкой. Не seems to have a genuine interest in helping the children. — Он, кажется, понастоящему заинтересован помочь детям./Он, кажется, на самом деле заинтересован помочь детям.
    5. authentic — настоящий, оригинальный, национальный: Pictures of Italian famous figures on the walls added an authentic atmosphere to this Italian restaurant. — Фотографии известных итальянцев на стенах способствовали созданию национального колорита в этом итальянском ресторанчике. Authentic Japanese food served in authentic surroundings attracts quite a number of visitors. — Настоящая японская кухня и интерьер в национальном стиле привлекают значительное число посетителей. A group of folklore students travelled over the northern parts of the country recording authentic songs and collecting authentic dress designs. — Группа студентов-фольклористов путешествовала в северных районах страны, записывая национальные песни и собирая оригинальные орнаменты одежды.
    6. true — настоящий, истинный, правильный, верный (такой, какой соответствует действительности): The film is based on a true story. — В основе фильма лежит настоящая история./Фильм основан на действительной истории./Фильм основан на реальной истории. It is true that my car is very expensive, but it's a good investment. —Действительно/правда, моя машина дорогая, но это хорошее вложение денег. Laura never shows her true feeling. — Лаура никогда не показывает своих истинных чувств. The study shows that the true cost of nuclear energy is much higher than most people think. — Тщательные подсчеты показывают, что настоящая/ реальная цена атомной энергии намного выше, чем обычно думают. Lynn has always been a true friend to me. — Лини всегда была мне настоящим другом./Линн всегда была мне истинным другом./Линн всегда была мне верным другом. She has a true talent for literature. — У нее настоящий литературный дар. The house was sold for only a fraction of its true value. — Дом продали за малую толику его настоящей цены./Дом продали за малую толику его реальной цены./Дом продали за малую толику его истинной цены. Her true motives only emerged later. — Настоящие мотивы ее поступков проявились лишь позднее./Истинные мотивы ее поступков стали Понятны лишь позднее.
    7. regular — настоящий; такой, какой должен быть; отвечавший всем правилам, законченный, отъявленный, отпетый: His wife is a regular slave, she has no say in their family. — Его жена настоящая рабыня, в семье ей и слова не дают сказать. Не knows a lot about law, but he is not a regular lawyer. — Он хорошо разбирается в законах, но он не юрист-профессионал./Он хорошо развирается в законах, но на самом деле он не юрист. Не is a regular hero. — Он настоящий герой. What you are saying is a regular blackmail. — To, что вы говорите, не что иное, как шантаж./То, что вы говорите, — настоящий шантаж. The boy grew up a regular scoundrel. — Мальчишка вырос отъявленным негодяем./Мальчишка вырос законченным негодяем. The election campaign was a regular failure for the party. — Для (их) партии Выборы оказались настоящим провалом. You look a regular fright. — Ты похож на (настоящее) чучело./Посмотри, на кого ты похож, — настоящее чучело.

    Русско-английский объяснительный словарь > настоящий

См. также в других словарях:

  • good story — noun an account of an amusing incident (usually with a punch line) she told a funny story she made a funny • Syn: ↑funny story, ↑funny remark, ↑funny • Hypernyms: ↑joke, ↑gag, ↑ …   Useful english dictionary

  • (a) rattling good story — a rattling good story/read/ phrase an exciting or enjoyable story Thesaurus: words used to describe storieshyponym Main entry: rattling …   Useful english dictionary

  • good — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ common ▪ The results of the research should be used for the common good. VERB + GOOD ▪ do (sb) ▪ You can try talking to her, but I don t think it will do much good …   Collocations dictionary

  • story — Synonyms and related words: Clio, Muse of history, account, action, adventures, alibi, allegation, allegory, anagnorisis, anecdotage, anecdote, angle, annals, architectonics, architecture, argument, article, assertion, atmosphere, autobiography,… …   Moby Thesaurus

  • story — noun 1) a story about his summer in Hawaii Syn: tale, narrative, account, anecdote; informal yarn, spiel 2) the novel has a good story Syn: plot, story line, scenario, libretto 3) the …   Thesaurus of popular words

  • story — noun 1) an adventure story Syn: tale, narrative, account, history, anecdote, saga; informal yarn 2) the novel has a good story Syn: plot, storyline, scenario 3) …   Synonyms and antonyms dictionary

  • Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume One: From Fear Through the Eyes of Madness — Good Apollo, I m Burning Star IV, Volume 1: From Fear Through the Eyes of Madness Studio album by Coheed and Cambria Released …   Wikipedia

  • Good Luck Charlie — Format Sitcom Created by Phil Baker Drew Vaupen …   Wikipedia

  • Good Old Boys — Album par Randy Newman Sortie 1974 Durée 33 : 28 Genre Rock Producteur Lenny Waronker Label Reprise …   Wikipédia en Français

  • Good Girl? — is Sherman Chung s debut album, published by Music PlusInfobox Album Name = Good Girl? Version 1 Type = studio Longtype = Artist = Sherman Chung Released = July 26, 2007 Recorded = Genre = Cantopop Length = Label = Music Plus Producer = Reviews …   Wikipedia

  • Good Morning (film) — Good Morning Criterion DVD cover Directed by Yasujiro Ozu Written by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»