-
81 телец
библ. -
82 gullkalv
subst. golden calf subst. (bibel) gold bull-calf -
83 телец
м. уст.calf*♢
золотой телец — the golden calf -
84 телец
-
85 золотой
1. прил.1) gold(en); orсулить золотые горы — to promise wonders, to promise the moon/earth
золотое сечение — иск. golden section
золотой фонд — gold reserves; gold fund, fund/stock of gold; перен. capital, most valuable possession
золотые промыслы — gold-fields, gold-mines
2) перен. dear, precious, invaluable••- золотая середина
- золотой век
- золотые руки 2. муж.; скл. как прил. -
86 μοσχοποιέω
μοσχοποιέω (μόσχος, ποιέω) 1 aor. ἐμοσχοποίησα (only in Christian wr., e.g. Just.; εἰδωλοποιέω Pla.+) manufacture a calf of the golden calf Ac 7:41 (for ἐποίησε μόσχον Ex 32:4).—M-M. TW. Sv. -
87 סניגור
סְנֵיגוֹרm. (συνήγορος) advocate, attorney, opp. קטיגור prosecutor. R. Hash. 26a אין קטיגור נעשה ס׳ the accuser (gold reminding of the golden calf) must not be made an advocate (therefore must the high priest on the Day of Atonement not enter the Holy of Holies in gold-embroidered garments); Ber.59a. Ḥag.13b קטיגור יעשה ס׳ shall the accuser (the ox or calf) become an advocate? Lev. R. s. 30 אוי … סְנֵיגוֹרוֹוכ׳ woe to this man, his advocate has turned prosecutor!; Y.Succ.III, beg.53c שניגורו (corr. acc.); a. fr.Pl. סְנֵיגוֹרִים, סְנֵיגוֹרִין. Y.R. Hash. I, 57b top; a. fr.Mekh. Mishp., s. 20 (ref. to Ex. 23:7) שלא יעמיד אצלו ס׳וכ׳ that he (the judge) must not allow advocates to stand by his side (in place of the parties themselves), for it is said, ‘before the judge the words of both of them must come (ib. 22:8); Shebu.30b שלא יעשה סניגרון לדבריו (Ms. M. יעשה דבריו סנגרון; Yalk. Ex. 352 שלא יעשה סניגוריו לדבריו) that he must not appoint advocates for what he has to say (in defense of his decision, if a point. of law is raised against it); the entire passage seems to require emendation in accordance with Mekh. l. c. -
88 סְנֵיגוֹר
סְנֵיגוֹרm. (συνήγορος) advocate, attorney, opp. קטיגור prosecutor. R. Hash. 26a אין קטיגור נעשה ס׳ the accuser (gold reminding of the golden calf) must not be made an advocate (therefore must the high priest on the Day of Atonement not enter the Holy of Holies in gold-embroidered garments); Ber.59a. Ḥag.13b קטיגור יעשה ס׳ shall the accuser (the ox or calf) become an advocate? Lev. R. s. 30 אוי … סְנֵיגוֹרוֹוכ׳ woe to this man, his advocate has turned prosecutor!; Y.Succ.III, beg.53c שניגורו (corr. acc.); a. fr.Pl. סְנֵיגוֹרִים, סְנֵיגוֹרִין. Y.R. Hash. I, 57b top; a. fr.Mekh. Mishp., s. 20 (ref. to Ex. 23:7) שלא יעמיד אצלו ס׳וכ׳ that he (the judge) must not allow advocates to stand by his side (in place of the parties themselves), for it is said, ‘before the judge the words of both of them must come (ib. 22:8); Shebu.30b שלא יעשה סניגרון לדבריו (Ms. M. יעשה דבריו סנגרון; Yalk. Ex. 352 שלא יעשה סניגוריו לדבריו) that he must not appoint advocates for what he has to say (in defense of his decision, if a point. of law is raised against it); the entire passage seems to require emendation in accordance with Mekh. l. c. -
89 злато
gold; golden -
90 золотой
золотой медалист, получивший золотую медаль — gold medallist
золотые фьючерсы, срочные контракты с золотом — gold future
-
91 צמיד
צָמִידm. (b. h.; צָמַד) ( closely joined, 1) exactly fitting lid. צ׳ פתיל, v. פָּתִיל. Snh.64a (ref. to הנצמדים, Num. 25:5, in contrast to הדבקים, Deut. 4:4) הנצמדים … כצ׳ פ׳ who were attached to Baal Peor like an air-tight lid, whereas they were ‘attached to the Lord merely as two dates sticking to each other; Yalk. Num. 771. 2) joined, yoked. Num. R. s. 20 (ref. to ויצמד, Num. 25:3) כאדם צ׳ במלאכתו like a man yoked (inseparably attached) to his work. 3) wrist-band, bracelet. Snh. l. c. הנצמדים … כצ׳ על ידי אשהוכ׳ ‘who were attached to Baal Peor, means merely as a bracelet on the hands of a woman, whereas, v. דָּבַק; a. e.Pl. צְמִידִים. Num. R. l. c. כצ׳ על ידיה like ‘the bracelets on her hands (Gen. 24:22). Ib. זו גזירה קשה … ויצמד בצ׳ this was a greater calamity than that of the golden calf, for there it is said (Ex. 32:2), ‘take off the golden rings, but here, ‘and Israel was tied (Num. l. c.) with wristbands. Yalk. Gen. 109; a. e. 4) couple.Pl. as ab. Num. R. l. c. (ref. to ויצמד, v. supra) בתחלה … צ׳ צ׳ זוגותוכ׳ at first they went (into the house of prostitution) secretly, but then they went in jointly, pair-wise, as we speak of צֶמֶד בָּקָר (a pair of oxen); Tanḥ. Bal. 18. -
92 צָמִיד
צָמִידm. (b. h.; צָמַד) ( closely joined, 1) exactly fitting lid. צ׳ פתיל, v. פָּתִיל. Snh.64a (ref. to הנצמדים, Num. 25:5, in contrast to הדבקים, Deut. 4:4) הנצמדים … כצ׳ פ׳ who were attached to Baal Peor like an air-tight lid, whereas they were ‘attached to the Lord merely as two dates sticking to each other; Yalk. Num. 771. 2) joined, yoked. Num. R. s. 20 (ref. to ויצמד, Num. 25:3) כאדם צ׳ במלאכתו like a man yoked (inseparably attached) to his work. 3) wrist-band, bracelet. Snh. l. c. הנצמדים … כצ׳ על ידי אשהוכ׳ ‘who were attached to Baal Peor, means merely as a bracelet on the hands of a woman, whereas, v. דָּבַק; a. e.Pl. צְמִידִים. Num. R. l. c. כצ׳ על ידיה like ‘the bracelets on her hands (Gen. 24:22). Ib. זו גזירה קשה … ויצמד בצ׳ this was a greater calamity than that of the golden calf, for there it is said (Ex. 32:2), ‘take off the golden rings, but here, ‘and Israel was tied (Num. l. c.) with wristbands. Yalk. Gen. 109; a. e. 4) couple.Pl. as ab. Num. R. l. c. (ref. to ויצמד, v. supra) בתחלה … צ׳ צ׳ זוגותוכ׳ at first they went (into the house of prostitution) secretly, but then they went in jointly, pair-wise, as we speak of צֶמֶד בָּקָר (a pair of oxen); Tanḥ. Bal. 18. -
93 золотой телец
the golden calfБольшой англо-русский и русско-английский словарь > золотой телец
-
94 поклонение золотому тельцу
Religion: worshipping the golden calfУниверсальный русско-английский словарь > поклонение золотому тельцу
-
95 поклоняться златому тельцу
General subject: worship the golden calfУниверсальный русско-английский словарь > поклоняться златому тельцу
-
96 поклоняться золотому тельцу
Religion: worship the golden calfУниверсальный русско-английский словарь > поклоняться золотому тельцу
-
97 поклоняющийся золотому тельцу
Religion: worshipping the golden calfУниверсальный русско-английский словарь > поклоняющийся золотому тельцу
-
98 Б-84
НА БЛЮДЕЧКЕ С ГОЛУБОЙ КАЁМОЧКОЙ преподносить, подавать что и т. п. НА БЛЮДЕЧКЕ (С ЗОЛОТОЙ КАЁМОЧКОЙ) НА БЛЮДЕ all coll PrepP these forms only sent adv fixed WO(to give sth. to s.o., let s.o. have sth. etc) without the recipient's having to work hard to obtain it: (hand s.o. sth. (have sth. handed to one etc)) on a silver platter.(Андрей:) Слушай, я, наверно, оттого такой пустой, что мне вей на блюдечке подавалось - дома благополучие... сыт, одет... (Розов 1). (A.:) I'm probably so shallow because everything has been handed to me on a silver platter-the family is well-off...they feed and clothe me... (1a).The source of the first variant is The Golden Calf («Золотой телёнок») by Ilya Ilf and Evgeny Petrov, 1931, ch.2. The original source of the last variant is possibly the Russian translation of the Bible. Cf. Matt. 14:8, Mark 6:25, in reference to Salome's demand that John the Baptist's head be given to her "in a charger." -
99 П-58
КОМАНДОВАТЬ ПАРА ДОМ coll VP subj: hu man fixed WOto exercise control over everything, be the bossX командует парадом — X runs the (whole) showX is in charge X calls the shots (of a woman who controls her husband and makes all the decisions) X wears the pants (in the family).Сильной личностью считалась мать, командовала парадом она, властная, категоричная, неуступчивая... (Рыбаков 1). Mother seemed to have the stronger personality, she was the one in charge, authoritative, assertive, unyielding... (1a).From The Golden Calf («Золотой телёнок»), by Ilya Ilf and Evgeny Petrov, 1931, ch. 2. -
100 П-298
ПОЛИТИКА КНУТА И ПРЙНИКА NP fixed WOtactics combining (the threat of) punishment and (the promise of) rewardcarrot-and-stick policy.Правительства всегда и везде проводят политику кнута и пряника. Кнут вы получили. Теперь ждите пряник (Зиновьев 1). "Governments always and everywhere have used carrot and stick policies. You've had your share of the stick. Now you're waiting for a bit of carrot to come your way" (1a).This phrase became commonly used in Russian after the publication of The Golden Calf {«Золотой телёнок»), by Ilya Ilf and Evgeny Petrov, 1931 (ch. 12).
См. также в других словарях:
GOLDEN CALF — (Heb. עֵגֶל מַסֵּכָה, Ex. 32:4; עֶגְלֵי זָהָב I Kings 12:28), the golden image made by Aaron at the behest of the Israelites and venerated near Mount Sinai (Ex. 32). Exodus 32 relates that the Israelites, anxious about Moses prolonged absence,… … Encyclopedia of Judaism
Golden Calf — • An object of worship among the Hebrews, mention of which occurs principally in Ex., xxxii, where the story of the molten calf of Aaron is narrated, and in III Kings, xii (cf. II Par., xi), in connection with the policy of Jeroboam after the… … Catholic encyclopedia
golden calf — n. 1. Bible a calf of gold worshiped by the Israelites while Moses was at Mount Sinai: 1 Kings 12:28 2. riches regarded as an object of worship and greedy pursuit … English World dictionary
Golden calf — The golden calf (עגל הזהב) was an idol (a cult image) made for the Israelites during Moses absence, as he went up to Mount Sinai. According to the Hebrew Bible, the calf was made by Aaron to satisfy the Israelites, whereas the Quran indicates the … Wikipedia
golden calf — 1. a golden idol set up by Aaron and worshiped by the Israelites. Ex. 32. 2. either of the two similar idols set up by Jeroboam. I Kings 12:28, 29. 3. money or material goods as an object of worship or pursuit. * * * ▪ Old Testament idol… … Universalium
golden calf — golden idol that the Israelites made and worshipped during the exodus (Biblical); any false god or thing worshipped undeservedly … English contemporary dictionary
Golden Calf (award) — Infobox award name = Golden Calf imagesize = caption = current awards = description = Best in film and television programs presenter = Nederlands Film Festival country = The Netherlands year = 1981 website =… … Wikipedia
Golden calf (disambiguation) — The golden calf is an idol in the Bible and the Qur an.Golden calf may also refer to: *Golden Calf (award), a Dutch film award * The Little Golden Calf , a Russian novel by writers Ilf and Petrov * The Golden Calf (1968 film) a 1968 black and… … Wikipedia
Golden Calf for Best Television Drama — The following is a list of winners of the Golden Calf for best Television Drama at the NFF.* 2007 Peter de Baan De Prins en het Meisje * 2006 Frank Ketelaar Escort * 2005 Peter de Baan De Kroon * 2004 Nicole van Kilsdonk Deining * 2003 more than… … Wikipedia
Golden Calf for Best actor — The following is a list of winners of the Golden Calf for best actor at the NFF.* 2007 Marcel Hensema Wild Romance * 2006 Frank Lammers Nachtrit * 2005 Thijs Römer 06/05 * 2004 Cees Geel Simon * 2003 Tygo Gernandt Van God Los * 2002 Jacob Derwig… … Wikipedia
Golden Calf for Best Director — The following is a list of winners of the Golden Calf for best Director at the NFF.* 2007 Mijke de Jong Tussenstand * 2006 Paul Verhoeven Zwartboek * 2005 Nanouk Leopold Guernsey * 2004 Eddy Terstall Simon * 2003 Pieter Kuijpers Van God Los *… … Wikipedia