Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

go+off+the+hooks

  • 81 odapeti

    • fly off; go off the hooks; knock off; pop off; pop out; wing

    Serbian-English dictionary > odapeti

  • 82 umreti

    • decease; depart; die; expire; go; go off the hooks; have ones exit; have one's exit; kick in; make ones exit; make one's exit; pass to; perish; pip out; pop off; pop out; succumb; to go aloft; yield the breath; yield the ghost; yield the life

    Serbian-English dictionary > umreti

  • 83 rögtön

    (DE) Handumdrehen {s}; forts; gleich; sofort; stracks; umgehend; augenblicks; (EN) anon; eftsoon; eftsoons; in no time; incontinent; instanter; off hand; off the hooks; presently; pronto; right away; right now; right off; right on end; straight away; straight off; straight on end; straightaway; straightway; without deferring any longer

    Magyar-német-angol szótár > rögtön

  • 84 изпукам

    изпу̀кам,
    изпу̀квам гл.
    1. crack, give a crack; (с пушка) fire a shot; (за пушка) crack, go off;
    2. ( умирам) pop/go off the hooks; kick the bucket, turn up o.’s toes; hop the twig, slip o.’s cable; изпукахме от горещина we perished with heat;
    3. ( изяждам) gobble up, wolf (down); каквото изчукам, изпукам live from hand to mouth; lead a hand-to-mouth existence.

    Български-английски речник > изпукам

  • 85 отдать концы

    1) General subject: slip one's cable, to slinky ( one's) cable
    2) American: kick off
    3) Australian slang: throw a seven
    5) Makarov: cut cable, do the seven

    Универсальный русско-английский словарь > отдать концы

  • 86 tüstént

    (DE) alsogleich; spornstreichs; (EN) anon; eftsoon; eftsoons; forthright; in no time; incontinent; instanter; off the hooks; on the instant; right away; right off; right on end; straight on end; straightway

    Magyar-német-angol szótár > tüstént

  • 87 откинуть копыта

    откинуть копыта < в сторону>
    груб.-прост.
    cf. drop (go, pop, slip) off the hooks; kick off; push up daisies; kick the bucket; turn one's toes up; lay (tip, topple) up one's heels

    - Кто со мной дружил, уж многие поумирали. Тем годом Васька Югин копыта откинул. (А. Афанасьев, Последний воин) — 'Many friends of mine have already died. Last year Vaska Yugin turned his toes up.'

    Русско-английский фразеологический словарь > откинуть копыта

  • 88 дать дуба

    прост.
    die; cf. make a die of it; hop the twig; drop a cue; kick the bucket; cut (slip) one's cable; kick up one's heels; push up the daisies; go to pot; drop off the hooks

    В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?" (В. Каверин, Открытая книга) — There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act, and then went to the manager and asked how much he would pay me if I were to do the same. He replied, 'And who'll be responsible if you kick the bucket?'

    Русско-английский фразеологический словарь > дать дуба

  • 89 протянуть ноги

    прост.
    cf. turn up one's toes; tumble (turn) up one's heels; drop (pop) off the hooks; hop the stick (the twig); kick the bucket; push up the daisies

    - По-латынски знаете? - Знаю-с. - Это совершенно ненужный язык; для докторов - конечно, нельзя же при больном говорить, что завтра ноги протянет; а нам зачем? помилуйте... (А. Герцен, Кто виноват?) — 'Do you know Latin?' 'I do.' 'A quite unnecessary language - excepting for doctors, of course - you can hardly expect a doctor to say in so many words that his patient will be kicking the bucket the next day; but for us, ordinary mortals, what use have we of it?'

    Липочка. Ты, Фоминишна, родилась между мужиков, и ноги протянешь мужичкой. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся)Lipochka. Fominishna, you were born a peasant, and you'll turn up your toes a peasant.

    Дивились, - откуда у него, у дьявола, берётся сила. Другой бы, и зрелее его годами и силой, давно бы ноги протянул. (А. Толстой, Пётр Первый) — Everyone wondered where the young devil got his strength from; anyone else, even an older and stronger man, would have been laid out long ago.

    Русско-английский фразеологический словарь > протянуть ноги

  • 90 hook

    /huk/ * danh từ - cái móc, cái mác - bản lề cửa - (từ lóng) cái neo - lưỡi câu ((cũng) fish hook) - lưỡi liềm, lưỡi hái; dao quắm - (thể dục,thể thao) cú đấm móc (quyền Anh) - (thể dục,thể thao) cú đánh nhẹ sang tría (đánh gôn) - (thể dục,thể thao) cú hất móc về đằng sau (bóng bầu dục) - mũi đất; khúc cong (của con sông) - (nghĩa bóng) cạm bẫy !by hook or by crook - bằng đủ mọi cách, trăm phương nghìn kế (để đạt mục đích gì...) !to drop (pop) off the hooks - (từ lóng) chết !hook and eye - cái móc gài (để gài hai bên mép áo...) !hook, line and sinker - (xem) sinker !on one's own hook - (từ lóng) cho riêng mình phải gánh vác một mình !to take (sling) one's hook - (từ lóng) chuồn, tẩu, cuốn gói * ngoại động từ - móc vào, treo vào, mắc vào; gài bằng móc - câu (cá); (nghĩa bóng) câu (chồng) - (từ lóng) móc túi, ăn cắp, xoáy - (thể dục,thể thao) đấm móc (quyền Anh) - (thể dục,thể thao) đánh nhẹ sang trái (đánh gôn) - (thể dục,thể thao) hất móc về đằng sau (bóng bầu dục) * nội động từ - cong lại thành hình móc - (+ on) móc vào, mắc vào; bị móc vào, bị mắc vào; bíu lấy (cánh tay...) !to look it - chuồn, tẩu, cuốn gói

    English-Vietnamese dictionary > hook

  • 91 a se scrânti la bilă / cap

    to go out of one's head
    to be a little barmy upstage
    to go off one's head / s /.chump / nut
    to go off the hooks
    to crack one's brain(s)
    sl. amer. to go bugs.

    Română-Engleză dicționar expresii > a se scrânti la bilă / cap

  • 92 кондрашка хватил

    кондрашка хватил (стукнул, пришиб и т. п.) ( кого)
    прост.
    cf. smb. kicked the bucket (turned his toes up, dropped off the hooks, hopped the stick (the twig), pushed up the daisies); smb. made a die of it Amer.

    - Пять недель назад я вот, как и вы, - обратился он к князю, - с одним узелком от родителя во Псков убёг, к тётке; да в горячке там и слёг, а он без меня и помре. Кондрашка пришиб. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'Five weeks ago, like you with nothing but a bundle,' he said, addressing the prince, 'I ran away from my father to my aunt's at Pskov. And there I fell ill and he died while I was away. He kicked the bucket.'

    Русско-английский фразеологический словарь > кондрашка хватил

  • 93 сыграть в ящик

    прост.
    cf. kick the bucket; drop a cue; turn one's toes up; cut (slip) one's cable; drop (pop) off the hooks; hop the stick (the twig); kick up one's heels; lay (tip, topple) up one's heels; push up the daisies; go to pot; make a die of it Amer.

    Его хватила астма, да такая, что он чуть не "сыграл в ящик". (В. Каверин, Наука расставания) — He suffered such an attack of asthma that he 'almost kicked the bucket.'

    Русско-английский фразеологический словарь > сыграть в ящик

  • 94 хороший

    1) General subject: bonnie, bonny, bully, cannie, canny, comely (о поведении), correct (о вкусе), decent (that's very decent of you - это очень мило с вашей стороны), desirable, eu-, fine (a fine friend you are - хорош друг), good, good-looking, handsome, hunky, hunky dory, kind, lumping (о весе), nice (тж. ирон.), passable, pleasant (о погоде), plummy, presentable, pretty (тж. ирон.), retentive (о памяти), right, satisfactory, sharp (о зрении), solid, tolerable, up to the mark, well, fair
    2) Colloquial: on, worth ( one's) salt
    3) Mathematics: close, good
    4) Australian slang: beaut, beauty, good-o, plum
    5) Abbreviation: gd
    6) Jargon: Hunk, hunky-dory, maskee, piece of ice, real gone, slick, white, robin (That sounds like it's robin.), rosy (When the stock market crashed, nothing looked rosy.Когда фондовая биржа обрушилась ничего хорошего не предвиделось), high-res, hi-res, buck, ice, yummy
    7) Programming: base
    8) Makarov: good (об имени и т.п.), set fair (о погоде), sound

    Универсальный русско-английский словарь > хороший

  • 95 отбросить коньки

    kick the bucket, turn up one's toes, pass in one’s marble (австрал.), slip off the hooks, hop the twig, pop one's clogs

    Русско-английский словарь Wiktionary > отбросить коньки

  • 96 cu capsa pusă

    with one's / the hackles up
    with one's dander / monkey up
    înv. off the hooks.

    Română-Engleză dicționar expresii > cu capsa pusă

  • 97 nyomban

    (DE) flugs; augenblicks; (EN) at the drop of a hat; forthright; instanter; off the hooks; straightaway; straightway

    Magyar-német-angol szótár > nyomban

  • 98 pop

    I [pɒp] 1. n
    1) ури́вчастий звук ( хлопавки тощо)
    2) по́стріл
    3) розм. шипу́чий напі́й
    2. v
    1) ля́скати, вистрі́лювати ( про корок)
    2) розм. рапто́во запита́ти, приголо́мшити пита́нням
    3) розм. стріля́ти
    4) sl. заклада́ти
    5) sl. вжива́ти ( наркотики тощо)
    ••

    to pop the question — осві́дчитися ( в коханні); посва́татися

    to pop off the hooks sl. — поме́рти

    3. adv
    із шу́мом; ра́птом

    to go pop — 1) ба́хнути, стре́льнути 2) рапто́во вме́рти 3) несподі́вано розори́тися

    4. int
    бах!, хлоп!
    II [pɒp] n розм.
    поп-му́зика; конце́рт поп-му́зики
    III [pɒp] n амер. розм.
    та́то

    English-Ukrainian transcription dictionary > pop

  • 99 околеть

    Универсальный русско-английский словарь > околеть

  • 100 a se supăra rău

    to go off the hooks
    dial. they'll be fine and vexed!

    Română-Engleză dicționar expresii > a se supăra rău

См. также в других словарях:

  • Off the hooks — Hook Hook (h[oo^]k; 277), n. [OE. hok, AS. h[=o]c; cf. D. haak, G. hake, haken, OHG. h[=a]ko, h[=a]go, h[=a]ggo, Icel. haki, Sw. hake, Dan. hage. Cf. {Arquebuse}, {Hagbut}, {Hake}, {Hatch} a half door, {Heckle}.] 1. A piece of metal, or other… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • off the hooks — phrasal obsolete : disordered in mind or body : unhinged, deranged * * * off the hooks 1. Out of gear 2. Superseded 3. Dead • • • Main Entry: ↑hook …   Useful english dictionary

  • drop off the hooks — phrasal or slip off the hooks Brit : die …   Useful english dictionary

  • slip off the hooks — phrasal see drop off the hooks …   Useful english dictionary

  • To go off the hooks — Hook Hook (h[oo^]k; 277), n. [OE. hok, AS. h[=o]c; cf. D. haak, G. hake, haken, OHG. h[=a]ko, h[=a]go, h[=a]ggo, Icel. haki, Sw. hake, Dan. hage. Cf. {Arquebuse}, {Hagbut}, {Hake}, {Hatch} a half door, {Heckle}.] 1. A piece of metal, or other… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Off the hook — Hook Hook (h[oo^]k; 277), n. [OE. hok, AS. h[=o]c; cf. D. haak, G. hake, haken, OHG. h[=a]ko, h[=a]go, h[=a]ggo, Icel. haki, Sw. hake, Dan. hage. Cf. {Arquebuse}, {Hagbut}, {Hake}, {Hatch} a half door, {Heckle}.] 1. A piece of metal, or other… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fall off the perch —    to die    With avian imagery:     If the excitement of sharing a bedroom with a shapely lass should cause Fred to fall off the perch... {Sunday Express, March 1980)    In similar fashion you may, in due time, fall off the hooks …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • The Legend of Zorro — Directed by Martin Campbell Produced by Steven Spielberg …   Wikipedia

  • The African Queen (novel) — The African Queen is a 1935 novel written by C.S. Forester. Plot summaryOn the RiverThe story opens in mid 1914. Rose Sayer, a 33 year old English woman, is the companion and servant of her brother Samuel, an Anglican missionary in Central Africa …   Wikipedia

  • The Secret of Monkey Island — Steve Purcell s cover art depicts the pr …   Wikipedia

  • The Beatnuts — (left) JuJu and (right) Psycho Les Background information Origin Queens, New York City Genres …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»