-
81 отдаваться
св - отда́ться1) кому/чему-л и на что-л предаваться to give oneself (up) to sb/sth; посвящать себя to devote oneself to sb/sthон отдаёт себя́ целико́м нау́ке — he has devoted himself to science, he has given himself up to science
2) о звуке to resound, to echo, to ring; об ощущении to be felt -
82 слишком много о себе понимать
прост to think too much of oneself, to give oneself/to put on airsРусско-английский учебный словарь > слишком много о себе понимать
-
83 отдаться
-
84 распушить хвост
разг., неодобр., ирон.brag of (about) smth. show off; give oneself airs; cf. puff oneself up; lord it overТем временем профессор Заславский, распушив хвост, начал рассказывать про то, как некогда ездил во Владимир к знаменитому монархисту Шульгину. (Ю. Поляков, Апофегей) — Meanwhile Professor Zaslavsky was lording it over, recounting one of his tales, this time about his visit to Vladimir to see the notorious monarchist Shulgin.
Русско-английский фразеологический словарь > распушить хвост
-
85 строить из себя
( кого)прост., неодобр.make oneself out (pretend) to be smb.; give oneself (put on) airs- Степан дома? - Никак нет. На мельницу уехал. - Что он строит из себя? Я решительно не понимаю этого человека! Зачем он ушёл от меня? (А. Чехов, Барыня) — 'Isn't Stepan at home?' 'No, madam. He's gone to the mill.' 'Why is he giving himself such airs? I really can't understand the man! Why has he left my service?'
Русско-английский фразеологический словарь > строить из себя
-
86 плохо чувствовать себя
он огляделся, он посмотрел вокруг себя — he looked about him
быть не в духе; плохо чувствовать себя — be out of sorts
Русско-английский большой базовый словарь > плохо чувствовать себя
-
87 выдавать себя
1) General subject: impersonate, masquerade (за кого-л.), pass off (за кого-л.), set up (за кого-л.)2) Literal: give oneself away ("засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. — Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок.)3) Law: pretend4) Theatre: impersonate (за кого-л.)5) Set phrase: give away -
88 выехать заранее
General subject: give oneself extra ( travel) time (Expect delays on Hwy 1 beween Sprott and Kensington due to roadwork, so be sure to give yourself extra time if you're travelling east.) -
89 впадать
впасть2. (в вн.; в какое-л. состояние) fall* (into), lapse (into), sink* (into)впадать в задумчивость — fall* into a reverie
впадать в отчаяние — give* way, или give* oneself up, to despair
впадать в сомнение — begin* to have / entertain / harbour doubts
3. (без доп.; вваливаться — о щеках, глазах) sink* in, become* hollow / sunken♢
впасть в немилость — fall* into disgraceвпадать в детство — enter one's second childhood, be in one's dotage, become* senile
-
90 отчаяние
с.despairприводить в отчаяние (вн.) — drive* / reduce to despair (d.)
прийти, впасть в отчаяние — give* way, или give* oneself up, to despair
-
91 грешить
1) рел. (сов. согреши́ть) sin2) (сов. погреши́ть) (про́тив рд.; нарушать правила, противоречить чему-л) sin (against); violate (d)греши́ть про́тив и́стины — sin against the truth, violate the truth; (о высказывании, формулировке и т.п.) be a violation of the truth
3) разг. шутл. (тв. или по ча́сти рд.; предаваться чему-л, заниматься чем-л) give oneself up (to); give licence (to); be given (to)греши́ть вы́пивкой — be given to drinking
греши́ть стишка́ми — write poems (in a small way)
4) (тв.; о произведении - страдать какими-л недостатками) contain (too many) (d)греши́ть оши́бками — contain errors
греши́ть длинно́тами — contain too many longueurs [-'gɜː(r)z]
5) разг. (на кого́-л; считать виновным) blame (smb) (without reason)не на́до зря греши́ть на него́ — there's no reason to blame him
-
92 надувать
несов. - надува́ть, сов. - наду́ть1) (вн.; наполнять воздухом) inflate (d), puff out (d); blow up (d)ве́тер наду́л паруса́ — the sails filled out
надува́ть ши́ну — blow / pump up a tyre брит. / tire амер.
надува́ть возду́шный ша́рик — inflate [blow up] a balloon
надува́ть спаса́тельный жиле́т — inflate the life jacket
2) обыкн. сов. (вн., рд.; нанести ветром) drift (d)ве́тром наду́ло сугро́б о́коло до́ма безл. — the wind has drifted snow in a pile against the house
в ко́мнату наду́ло хо́лоду — a current of cold air chilled the room
3) сов. безл. (дт.; вызвать простуду) give smb a chillему́ наду́ло в у́хо — the draught [drɑːft] gave him an earache
4) разг. (вн.; обманывать) dupe (d), swindle (d)••наду́ть гу́бы разг. — pout (one's lips)
надува́ть щёки (от важности) ирон. — be puffed up, give oneself airs
-
93 отчаяние
с.приводи́ть в отча́яние (вн.) — drive / reduce (d) to despair
прийти́ / впасть в отча́яние — give way [give oneself up] to despair
в отча́янии — frantically
-
94 впадать в отчаяние
to give way to despair, to give oneself up to despairРусско-английский словарь по общей лексике > впадать в отчаяние
-
95 впасть в отчаяние
to give way to despair, to give oneself up to despairРусско-английский словарь по общей лексике > впасть в отчаяние
-
96 не показывать вида
make no sign, show (give) no sign of smth.; not to give oneself away; not to betray one's feelings; not to let on; carry it offНагаев огорчился ещё вчера, когда узнал, что снимать перемычку назначили Мартына Егерса. Вида не подал, но огорчился крепко. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — Nagayev had felt disgruntled since the previous day when he had learned that Martyn Egers had been selected to remove the last barrier of earth and let the water flow into the canal. He didn't betray his feelings but he felt deeply chagrined.
- Я вам прямо скажу: не люблю под водой находиться, но научился вида не показывать, что боюсь. (В. Кожевников, Всю неделю дождь) — 'I'll tell you straight: I don't like being underwater, but I've learned not to show fear.'
Он догадывался, что Ганне про них кое-что известно, хотя виду она не подавала. (Д. Гранин, Дождь в чужом городе) — He guessed that Ganna knew something about their affair, although she never let on.
Русско-английский фразеологический словарь > не показывать вида
-
97 светить
светить [svetitj]1. shine*; 2. (дт.) give* some light; 3. разг. безл. become* possible;вкладчикам АО «МММ» не светит получить свои деньги назад MMM joint stock company investors have no opportunity to get their money back; ему светит срок he may easily get a stretch;
--> светиться, засветиться [svetitjsya] 1. (в разн. знач.) shine*; 2. (выдать себя; попасть в поле зрения кого-либо) give* oneself away; make* one’s appearance -
98 засветиться
Literal: give oneself away (то есть выдать себя) -
99 важничанье
1) General subject: air, airs (give oneself airs - важничать), flourish, frill, frills, peacockery, self consequence, self importance, self-importance3) Makarov: puffy airs, self-consequence -
100 выдавать себя за иностранца
General subject: give oneself out to be a foreignerУниверсальный русско-английский словарь > выдавать себя за иностранца
См. также в других словарях:
give oneself airs — ► give oneself airs act pretentiously or snobbishly. Main Entry: ↑give … English terms dictionary
give oneself away — To betray one s secret unawares • • • Main Entry: ↑give … Useful english dictionary
give oneself airs — To put on a superior manner • • • Main Entry: ↑air * * * act pretentiously or snobbishly … Useful english dictionary
give oneself airs — {v. phr.} To act proud; act vain. * /Mary gave herself airs when she wore her new dress./ * /John gave himself airs when he won first prize./ … Dictionary of American idioms
give oneself airs — {v. phr.} To act proud; act vain. * /Mary gave herself airs when she wore her new dress./ * /John gave himself airs when he won first prize./ … Dictionary of American idioms
give oneself up to — {v. phr.} Not to hold yourself back from; let yourself enjoy. * /Uncle Willie gave himself up to a life of wandering./ * /John came inside from the cold and gave himself up to the pleasure of being in a warm room./ Compare: ENJOY ONESELF, LET… … Dictionary of American idioms
give oneself up to — {v. phr.} Not to hold yourself back from; let yourself enjoy. * /Uncle Willie gave himself up to a life of wandering./ * /John came inside from the cold and gave himself up to the pleasure of being in a warm room./ Compare: ENJOY ONESELF, LET… … Dictionary of American idioms
give\ oneself\ up\ to — v. phr. Not to hold yourself back from; let yourself enjoy. Uncle Willie gave himself up to a life of wandering. John came inside from the cold and gave himself up to the pleasure of being in a warm room. Compare: enjoy oneself, let oneself go at … Словарь американских идиом
give oneself up to — let oneself enjoy, not hold oneself back from He gave himself up to enjoy the party although he was feeling sick … Idioms and examples
give oneself up to — 1) surrender oneself to law enforcement agents 2) dated allow oneself to be taken over by (an emotion or addiction) he gave himself up to pleasure … Useful english dictionary
give oneself up — {v.} To stop hiding or running away; surrender. * /The thief gave himself up to the police./ * /Mr. Thompson hit another car, and his wife told him to give himself up./ Compare: TURN IN … Dictionary of American idioms