-
21 opening *** open·ing
['əʊpnɪŋ]1. adj(gen) d'apertura, (ceremony, speech) d'apertura, inaugurale2. n2) (beginning) inizio, (also: official opening) (of factory, hospital) inaugurazione f, (first performance: of film, play) prima (rappresentazione f)3) (opportunity) occasione f, possibilità f inv, (post) posto vacante -
22 opening
['əup(ə)nɪŋ] 1. сущ.1) открывание, раскрываниеSyn:2) отверстие, дыра, брешь, пролом, щельSyn:3)а) канал; проливб) бухта, заливThe ship entered the opening of the sea. — Корабль зашёл в морскую бухту.
4)а) расщелина; проход ( в горах)б) амер. вырубка в лесу, просека5)а) начало; вступление; вступительная часть; отправная точка, началоIn India we often saw the opening-up of a market, one of the most picturesque views. — В Индии мы часто видели начало базарного дня, одно из самых красочных зрелищ.
Syn:б) открытие (выставки, конференции, памятника, сооружения)в) театр. открытие, начало ( театрального сезона)г) амер.; театр.; кино премьера, первый показд) шахм. дебют, начало6) разворот (книги, журнала)7)а) удобный случай, благоприятная возможностьShe might have made him miss one or two openings in life. (J. F. Stephen, Cambridge Essays, 1855) — По всей видимости, была в его жизни пара перспективных предложений, от которых она заставила его отказаться.
Syn:б) вакансия, вакантное место8) юр. предварительное изложение дела защитником2. прил.1) начальный, исходный, первыйIt was the opening day of the exhibition. — Это был день открытия выставки.
Syn:2) вводный, вступительный, открывающийThis book contained the opening letter of our professor. — В книге была вступительная статья, написанная нашим профессором.
Syn:initial 1., introductory -
23 opening
1. present participle of open 3.2. noun1) отверстие; щель2) расщелина; проход (в горах)3) начало; вступление; вступительная часть4) открытие (выставки, конференции, театрального сезона и т. п.)5) удобный случай, благоприятная возможность; to give smb. an opening помочь кому-л. сделать карьеру6) вакансия7) amer. выставка мод в универмагах8) amer. вырубка (в лесу)9) leg. предварительное изложение дела защитником10) chess дебют11) канал; проливSyn:aperture, gap, interstice, orifice3. adjective1) начальный, первый; the opening day of the exhibition день открытия выставки; the opening night премьера (пьесы, фильма)2) вступительный, открывающий3) исходный* * *(n) вступительная часть; отверстие; открытие; открытие биржи* * *открывание, раскрывание, раскрытие* * *[o·pen·ing || 'əʊpənɪŋ] n. отверстие, щель, расщелина; пролив, проход, канал; начало, дебют; вступление, апертура, вступительная часть, открытие; благоприятная возможность, возможность, удобный случай, вакансия; вырубка; вскрытие adj. начальный, вступительный, открывающий, первый, исходный* * *вакансиявозможностьисходныйопушкаотверстиеоткрытиеоткрытия* * *1. сущ. 1) открывание, раскрывание, раскрытие (кому-л., чему-л., и т.д.) 2) а) отверстие, дыра б) канал в) расщелина; проход (в горах) 3) а) начало; вступление; вступительная часть; отправная точка б) открытие в) театр. открытие, начало (театрального сезона и т. п.); амер. премьера г) шахм. дебют 4) а) открытое пространство; дыра б) амер. вырубка в лесу в) бухта г) разворот (книги, журнала и т.д.) 2. прил. 1) а) начальный б) вводный в) мед. слабительный 2) расширяющийся, растущий; перен. развивающийся -
24 gap
noun1) брешь, пролом, щель2) промежуток, интервал; 'окно' (в расписании)3) пробел, лакуна, пропуск; to close (или to stop, to fill up) the gap заполнить пробел4) отставание (в чем-л.); утрата, дефицит5) глубокое расхождение (во взглядах и т. п.); разрыв6) горный проход, глубокое ущелье7) mil. прорыв (в обороне)8) tech. зазор, люфт9) aeron. расстояние между крыльями бипланаto stand in the gap принять на себя главный удар (противника)Syn:opening* * *(n) интервал; несоответствие уровней процентных ставок по активам и пассивам; нехватка; нехватка финансовых ресурсов; промежуток; разрыв; разрыв в сроках между активами и пассивами; разрыв в ценах вследствие отсутствия сделок на рынке; расхождение* * *брешь, пролом; промежуток, пробел* * *[ gæp] n. брешь, пролом; интервал, промежуток, пробел; пустое место; глубокое расхождение, разрыв; горный проход, ущелье; отверстие, зазор, щербина; люфт; дефицит* * *брешьдефицитинтерваллакуналюфтотставаниепробелпрогалинапроломпромежутокпропускразрыврасхождениеутратащелкащель* * *1) а) пролом б) лакуна в) промежуток г) 'окно' (в расписании) 2) а) прям. перен. разрыв (between; in) б) тех. зазор в) авиац. расстояние между крыльями биплана 3) воен. прорыв в обороне -
25 gap
s.1 hueco (physical opening); desfiladero, paso (in mountains); intervalo (in time); diferencia (in age, ability); laguna (in knowledge); espacio en blanco (in text)2 boquete, hueco, claro, espacio intermedio.3 brecha.4 Gap, Gap Inc..v.abrir brecha o boquete. (pt & pp gapped) -
26 gap
1 (n) (opening) саньф [sanjf]2 (n) (opening) ётка [jоtka] -
27 opening
1) дыра, брешь (в системе безопасности, например корпоративной сети)Syn:2) отверстие, пролом, щель3) начало; вступление; вступительная часть; отправная точка4) открытие (выставки, конференции)5) разворот (книги, журнала)6) начальный, исходный, первый7) расширяющийся, растущий; развивающийся; раскрывающийсяАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > opening
-
28 gap
n ( opening) ihò êlà ìsán àfo -
29 gap
n.(opening) ютко, варя -
30 gap
n.(opening)кокла л.м.; тортык л.м.[kokla; tortyk] -
31 opening gap
Биржевой термин: разрыв при открытии -
32 root opening
зазор
Кратчайшее расстояние между кромками собранных для сварки деталей
[ ГОСТ 2601-84]Тематики
- сварка, резка, пайка
EN
DE
FR
зазор
Кратчайшее расстояние между кромками собранных для сварки деталей.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
зазор между свариваемыми кромками
В сварке, расстояние между свариваемыми элементами.
зазор между свариваемыми кромками
Та часть сварного соединения, где свариваемые элементы находятся наиболее близко друг к другу. В поперечном сечении это может быть точка, линия или область.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > root opening
-
33 air gap
- разрядник
- Немагнитный зазор электротехнического изделия (устройства)
- немагнитный зазор электротехнического изделия
- зазор (металлургия)
- зазор (в сварке)
зазор
Кратчайшее расстояние между кромками собранных для сварки деталей
[ ГОСТ 2601-84]Тематики
- сварка, резка, пайка
EN
DE
FR
зазор
Кратчайшее расстояние между кромками собранных для сварки деталей.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
немагнитный зазор электротехнического изделия
Промежуток в магнитной цепи электротехнического изделия (устройства), заполненный немагнитным материалом.
[ ГОСТ 18311-80]Тематики
Синонимы
EN
разрядник
Устройство, предназначенное для защиты электрического аппарата от высоких переходных перенапряжений и для ограничения длительности, а часто и амплитуды последующего тока.
МЭК 60050(604-03-51) [4].
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
разрядник
Устройство, внутреннее сопротивление которого резко уменьшается при заданном значении напряжения, вследствие чего обеспечивается защита кабеля и/или аппаратуры связи от воздействия внешних электромагнитных полей и ударов молнии.
[ОСТ 45.121-97]
разрядник
-
[IEV number 151-13-33]EN
spark-gap
device with two or more electrodes between which an electric discharge is initiated under specified conditions
[IEV number 151-13-33]FR
éclateur, m
dispositif comportant deux électrodes ou plus entre lesquelles une décharge électrique est déclenchée dans des conditions déterminées
[IEV number 151-13-33]Тематики
- линии, соединения и цепи электросвязи
- устройство (реле) защиты
EN
DE
FR
IT
SP
62. Немагнитный зазор электротехнического изделия (устройства)
Air gap
Зазор
Промежуток в магнитной цепи электротехнического изделия (устройства), заполненный немагнитным материалом
Источник: ГОСТ 18311-80: Изделия электротехнические. Термины и определения основных понятий оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > air gap
-
34 contact opening distance (1)
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние между двумя токоведущими и/или токоведущей и открытой проводящей частью.
МЭК 60050(441-17-31).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние в воздухе между двумя токопроводящими1) частями вдоль линии наименьшей протяженности между этими токоведущими1) частями.
Примечание. Для определения воздушного зазора относительно доступных частей следует рассматривать доступную поверхность изоляционной оболочки как токопроводящую, как если бы она была покрыта металлической фольгой во всех местах, где ее можно коснуться рукой или стандартным испытательным пальцем в соответствии с рисунком 9.
(МЭС 441-17-31)
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]
изоляционный промежуток
Расстояние между двумя токопроводящими частями вдоль нити, натянутой по кратчайшему пути между ними.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя токопроводящими1) частями оборудования.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]EN
clearance
the distance between two conductive parts along a string stretched the shortest way between these conductive parts
[IEV number 441-17-31]
clearance
shortest distance in air between two conductive parts
NOTE – This distance applies only to parts that are exposed to the atmosphere and not to parts which are insulated parts or covered with casting compound.
[IEV number 426-04-12]FR
distance d'isolement
distance entre deux parties conductrices le long d'un fil tendu suivant le plus court trajet possible entre ces deux parties conductrices
[IEV number 441-17-31]
distance d’isolement dans l’air
plus courte distance dans l’air entre deux pièces conductrices
NOTE – Cette distance s'applique seulement aux parties exposées à l'atmosphère et non aux parties isolées ou recouvertes par un composé de moulage.
[IEV number 426-04-12]
Параллельные тексты EN-RU
Clearance distance
Shortest distance in air between two conductive parts or between a conductive part and the accessible surface of the relay.
[Tyco Electronics]Воздушный зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя проводящими частями или между проводящей частью и доступной для прикосновения поверхностью реле.
[Перевод Интент]
Наименьшее изоляционное расстояние по воздуху (в свету) от токоведущих до заземленных частей опоры
[ПУЭ]
2
воздушный зазор
-
[IEV number 151-14-05]EN
air gap
short gap in the magnetic material forming a magnetic circuit
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]FR
entrefer, m
coupure de faible longueur dans le matériau magnétique constituant un circuit magnétique
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
- air clearance
- air distance
- air gap (2)
- air-gap clearance
- clearance
- contact gap (1)
- contact opening distance (1)
- contact separation (1)
- flashover distance
- insulation clearanse
- insulation distance
- isolating distance
DE
FR
- distance d'isolement
- distance d’isolement dans l’air
- entrefer, m (2)
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contact opening distance (1)
-
35 air-gap clearance
величина искрового промежутка
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние между двумя токоведущими и/или токоведущей и открытой проводящей частью.
МЭК 60050(441-17-31).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние в воздухе между двумя токопроводящими1) частями вдоль линии наименьшей протяженности между этими токоведущими1) частями.
Примечание. Для определения воздушного зазора относительно доступных частей следует рассматривать доступную поверхность изоляционной оболочки как токопроводящую, как если бы она была покрыта металлической фольгой во всех местах, где ее можно коснуться рукой или стандартным испытательным пальцем в соответствии с рисунком 9.
(МЭС 441-17-31)
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]
изоляционный промежуток
Расстояние между двумя токопроводящими частями вдоль нити, натянутой по кратчайшему пути между ними.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя токопроводящими1) частями оборудования.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]EN
clearance
the distance between two conductive parts along a string stretched the shortest way between these conductive parts
[IEV number 441-17-31]
clearance
shortest distance in air between two conductive parts
NOTE – This distance applies only to parts that are exposed to the atmosphere and not to parts which are insulated parts or covered with casting compound.
[IEV number 426-04-12]FR
distance d'isolement
distance entre deux parties conductrices le long d'un fil tendu suivant le plus court trajet possible entre ces deux parties conductrices
[IEV number 441-17-31]
distance d’isolement dans l’air
plus courte distance dans l’air entre deux pièces conductrices
NOTE – Cette distance s'applique seulement aux parties exposées à l'atmosphère et non aux parties isolées ou recouvertes par un composé de moulage.
[IEV number 426-04-12]
Параллельные тексты EN-RU
Clearance distance
Shortest distance in air between two conductive parts or between a conductive part and the accessible surface of the relay.
[Tyco Electronics]Воздушный зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя проводящими частями или между проводящей частью и доступной для прикосновения поверхностью реле.
[Перевод Интент]
Наименьшее изоляционное расстояние по воздуху (в свету) от токоведущих до заземленных частей опоры
[ПУЭ]
2
воздушный зазор
-
[IEV number 151-14-05]EN
air gap
short gap in the magnetic material forming a magnetic circuit
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]FR
entrefer, m
coupure de faible longueur dans le matériau magnétique constituant un circuit magnétique
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
- air clearance
- air distance
- air gap (2)
- air-gap clearance
- clearance
- contact gap (1)
- contact opening distance (1)
- contact separation (1)
- flashover distance
- insulation clearanse
- insulation distance
- isolating distance
DE
FR
- distance d'isolement
- distance d’isolement dans l’air
- entrefer, m (2)
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > air-gap clearance
-
36 air gap (2)
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние между двумя токоведущими и/или токоведущей и открытой проводящей частью.
МЭК 60050(441-17-31).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние в воздухе между двумя токопроводящими1) частями вдоль линии наименьшей протяженности между этими токоведущими1) частями.
Примечание. Для определения воздушного зазора относительно доступных частей следует рассматривать доступную поверхность изоляционной оболочки как токопроводящую, как если бы она была покрыта металлической фольгой во всех местах, где ее можно коснуться рукой или стандартным испытательным пальцем в соответствии с рисунком 9.
(МЭС 441-17-31)
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]
изоляционный промежуток
Расстояние между двумя токопроводящими частями вдоль нити, натянутой по кратчайшему пути между ними.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя токопроводящими1) частями оборудования.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]EN
clearance
the distance between two conductive parts along a string stretched the shortest way between these conductive parts
[IEV number 441-17-31]
clearance
shortest distance in air between two conductive parts
NOTE – This distance applies only to parts that are exposed to the atmosphere and not to parts which are insulated parts or covered with casting compound.
[IEV number 426-04-12]FR
distance d'isolement
distance entre deux parties conductrices le long d'un fil tendu suivant le plus court trajet possible entre ces deux parties conductrices
[IEV number 441-17-31]
distance d’isolement dans l’air
plus courte distance dans l’air entre deux pièces conductrices
NOTE – Cette distance s'applique seulement aux parties exposées à l'atmosphère et non aux parties isolées ou recouvertes par un composé de moulage.
[IEV number 426-04-12]
Параллельные тексты EN-RU
Clearance distance
Shortest distance in air between two conductive parts or between a conductive part and the accessible surface of the relay.
[Tyco Electronics]Воздушный зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя проводящими частями или между проводящей частью и доступной для прикосновения поверхностью реле.
[Перевод Интент]
Наименьшее изоляционное расстояние по воздуху (в свету) от токоведущих до заземленных частей опоры
[ПУЭ]
2
воздушный зазор
-
[IEV number 151-14-05]EN
air gap
short gap in the magnetic material forming a magnetic circuit
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]FR
entrefer, m
coupure de faible longueur dans le matériau magnétique constituant un circuit magnétique
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
- air clearance
- air distance
- air gap (2)
- air-gap clearance
- clearance
- contact gap (1)
- contact opening distance (1)
- contact separation (1)
- flashover distance
- insulation clearanse
- insulation distance
- isolating distance
DE
FR
- distance d'isolement
- distance d’isolement dans l’air
- entrefer, m (2)
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > air gap (2)
-
37 contact gap (1)
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние между двумя токоведущими и/или токоведущей и открытой проводящей частью.
МЭК 60050(441-17-31).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние в воздухе между двумя токопроводящими1) частями вдоль линии наименьшей протяженности между этими токоведущими1) частями.
Примечание. Для определения воздушного зазора относительно доступных частей следует рассматривать доступную поверхность изоляционной оболочки как токопроводящую, как если бы она была покрыта металлической фольгой во всех местах, где ее можно коснуться рукой или стандартным испытательным пальцем в соответствии с рисунком 9.
(МЭС 441-17-31)
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]
изоляционный промежуток
Расстояние между двумя токопроводящими частями вдоль нити, натянутой по кратчайшему пути между ними.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя токопроводящими1) частями оборудования.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]EN
clearance
the distance between two conductive parts along a string stretched the shortest way between these conductive parts
[IEV number 441-17-31]
clearance
shortest distance in air between two conductive parts
NOTE – This distance applies only to parts that are exposed to the atmosphere and not to parts which are insulated parts or covered with casting compound.
[IEV number 426-04-12]FR
distance d'isolement
distance entre deux parties conductrices le long d'un fil tendu suivant le plus court trajet possible entre ces deux parties conductrices
[IEV number 441-17-31]
distance d’isolement dans l’air
plus courte distance dans l’air entre deux pièces conductrices
NOTE – Cette distance s'applique seulement aux parties exposées à l'atmosphère et non aux parties isolées ou recouvertes par un composé de moulage.
[IEV number 426-04-12]
Параллельные тексты EN-RU
Clearance distance
Shortest distance in air between two conductive parts or between a conductive part and the accessible surface of the relay.
[Tyco Electronics]Воздушный зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя проводящими частями или между проводящей частью и доступной для прикосновения поверхностью реле.
[Перевод Интент]
Наименьшее изоляционное расстояние по воздуху (в свету) от токоведущих до заземленных частей опоры
[ПУЭ]
2
воздушный зазор
-
[IEV number 151-14-05]EN
air gap
short gap in the magnetic material forming a magnetic circuit
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]FR
entrefer, m
coupure de faible longueur dans le matériau magnétique constituant un circuit magnétique
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
- air clearance
- air distance
- air gap (2)
- air-gap clearance
- clearance
- contact gap (1)
- contact opening distance (1)
- contact separation (1)
- flashover distance
- insulation clearanse
- insulation distance
- isolating distance
DE
FR
- distance d'isolement
- distance d’isolement dans l’air
- entrefer, m (2)
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contact gap (1)
-
38 contact opening distance
изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами
Суммарный промежуток между контактами или любыми присоединенными к ним токопроводящими частями полюса контактного коммутационного аппарата в отключенном состоянии
[ ГОСТ Р 52726-2007]
воздушный зазор между разомкнутыми контактами (раствор)
Полный воздушный зазор между контактами или любыми токопроводящими частями, соединенными с контактами полюса контактного коммутационного аппарата в разомкнутом положении.
МЭК 60050(441-17-34).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
clearance between open contacts
the total clearance between the contacts, or any conductive parts connected thereto, of a pole of a mechanical switching device in the open position
[IEV number 441-17-34]FR
distance d'isolement entre contacts ouverts
Параллельные тексты EN-RU
distance d'isolement totale entre les contacts, ou n'importe quelles parties conductrices qui leur sont reliées, d'un pôle d'un appareil mécanique de connexion dans la position d'ouverture
[IEV number 441-17-34]When the supply disconnecting device is one of the types specified in 5.3.2 a) to d) it shall fulfil all of the following requirements:
– have a visible contact gap or a position indicator which cannot indicate OFF (isolated) until all contacts are actually open and the requirements for the isolating function have been satisfied;
...
[IEC 60204-1-2006]Аппараты отключения электропитания, указанные в п. 5.3.2, в перечислениях а)...d), должны удовлетворять всем перечисленным ниже требованиям:
- иметь видимый изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами или указатель коммутационного положения, который указывает на положение ОТКЛЮЧЕНО (отделено) только в том случае, если все контакты аппарата разомкнуты и все остальные требования, относящиеся к функции разъединения, выполнены;
...
[Перевод Интент]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
- clearance between open contacts
- contact gap
- contact opening distance
- contact separation
- flashover distance across the open circuit-breaker
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contact opening distance
-
39 contact gap
изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами
Суммарный промежуток между контактами или любыми присоединенными к ним токопроводящими частями полюса контактного коммутационного аппарата в отключенном состоянии
[ ГОСТ Р 52726-2007]
воздушный зазор между разомкнутыми контактами (раствор)
Полный воздушный зазор между контактами или любыми токопроводящими частями, соединенными с контактами полюса контактного коммутационного аппарата в разомкнутом положении.
МЭК 60050(441-17-34).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
clearance between open contacts
the total clearance between the contacts, or any conductive parts connected thereto, of a pole of a mechanical switching device in the open position
[IEV number 441-17-34]FR
distance d'isolement entre contacts ouverts
Параллельные тексты EN-RU
distance d'isolement totale entre les contacts, ou n'importe quelles parties conductrices qui leur sont reliées, d'un pôle d'un appareil mécanique de connexion dans la position d'ouverture
[IEV number 441-17-34]When the supply disconnecting device is one of the types specified in 5.3.2 a) to d) it shall fulfil all of the following requirements:
– have a visible contact gap or a position indicator which cannot indicate OFF (isolated) until all contacts are actually open and the requirements for the isolating function have been satisfied;
...
[IEC 60204-1-2006]Аппараты отключения электропитания, указанные в п. 5.3.2, в перечислениях а)...d), должны удовлетворять всем перечисленным ниже требованиям:
- иметь видимый изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами или указатель коммутационного положения, который указывает на положение ОТКЛЮЧЕНО (отделено) только в том случае, если все контакты аппарата разомкнуты и все остальные требования, относящиеся к функции разъединения, выполнены;
...
[Перевод Интент]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
- clearance between open contacts
- contact gap
- contact opening distance
- contact separation
- flashover distance across the open circuit-breaker
DE
FR
раствор контактов
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contact gap
-
40 price gap
См. также в других словарях:
gap opening — In the context of general equities, opening price that is substantially higher or lower than the previous day s closing price, usually because of some extraordinarily positive or negative news. Bloomberg Financial Dictionary … Financial and business terms
Gap penalty — Gap penalties are used during sequence alignment. Gap penalties contribute to the overall score of alignments, and therefore, the size of the gap penalty relative to the entries in the similarity matrix affects the alignment that is finally… … Wikipedia
gap — /gæp / (say gap) noun 1. a break or opening, as in a fence, wall, or the like; breach. 2. a vacant space or interval. 3. a wide divergence. 4. a deep, sloping ravine or cleft cutting a mountain ridge. 5. the difference between the standard fee… …
gap — gapless, adj. /gap/, n., v., gapped, gapping. n. 1. a break or opening, as in a fence, wall, or military line; breach: We found a gap in the enemy s line of fortifications. 2. an empty space or interval; interruption in continuity; hiatus: a… … Universalium
gap — [[t]gæp[/t]] n. v. gapped, gap•ping 1) a break or opening, as in a fence, wall, or military line; breach 2) an empty space or interval; hiatus: a gap in one s memory[/ex] 3) a difference or disparity, as in attitudes, perceptions, character, or… … From formal English to slang
Gap (Bioinformatik) — Ein Gap (engl., zu deutsch: Lücke) bezeichnet in der Bioinformatik eine Lücke oder Leerstelle in einer Sequenz, insbesondere beim Sequenzalignment. Ein Gap bedeutet, dass an der entsprechenden Stelle in einer verwandten Sequenz ein weiteres… … Deutsch Wikipedia
opening wide — creating a large gap, opening very far; being opened very far, being made to have a large gap … English contemporary dictionary
Gap — (g[a^]p), n. [OE. gap; cf. Icel. gap an empty space, Sw. gap mouth, breach, abyss, Dan. gab mouth, opening, AS. geap expanse; as adj., wide, spacious. See {Gape}.] 1. An opening in anything made by breaking or parting; as, a gap in a fence; an… … The Collaborative International Dictionary of English
Gap lathe — Gap Gap (g[a^]p), n. [OE. gap; cf. Icel. gap an empty space, Sw. gap mouth, breach, abyss, Dan. gab mouth, opening, AS. geap expanse; as adj., wide, spacious. See {Gape}.] 1. An opening in anything made by breaking or parting; as, a gap in a… … The Collaborative International Dictionary of English
gap — [ gæp ] noun count *** 1. ) a space or opening in the middle of something or between things: Fill in any gaps around windows and doors. gap between: Through the gaps between the trees I could see a river in the distance. gap in: We waited for a… … Usage of the words and phrases in modern English
gap — [gap] n. [ME < ON < gapa, to yawn, GAPE] 1. a hole or opening, as in a wall or fence, made by breaking or parting; breach 2. a mountain pass, cleft, or ravine 3. an interruption of continuity in space or time; hiatus; lacuna 4. a lag or… … English World dictionary