Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

foo-foo

  • 1 Foo, der

    De "Marder ; Iltis"
    Fr "martre ; putois"

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Foo, der

  • 2 egg foo yong

    egg foo yong n US omelette f foo young.

    Big English-French dictionary > egg foo yong

  • 3 plus

    adv.(de quantité), davantage, en plus grande quantité, (n'est jamais adv. de comparaison devant un adj. ou un adv.): MÉ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Aillon-J.234, Balme-Si.020, Billième, Bogève.217, Chambéry.025, Chamonix, Épagny, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), mê (Marthod.078), mi (St-Jean-Arvey.224), p'mai, pmé (Montagny- Bozel.026) ; d'plè (Villards-Thônes), d(è) plyè <en // de plus plus> (001), de / dè plus pleu (002,215, SAX.167b-22 / 026, Cordon, Notre-Dame-Be.214) ; plè (003,004), plu (078, Albertville.021), plus (Lanslevillard) ; myeu < mieux> (001, Doucy- Bauges.114), myeû (017), myu (Notre-Dame-Be.), myû (025,026,215) ; davantazho (001), davêtazho (020), davintazho (004), davintazo (214). - E.: Encore, Guère, Ne.
    Fra. En veux-tu davantage: t'è vu plus mé // dè plyè // davantazho (001) ?
    Fra. Est-ce qu'il y en a plus (davantage): y in-n a tou plè (003,004), y ê-n a tou plus mé // dè plyè (001) ?
    Fra. Ce qui nous a fait le plus plaisir // ce qui nous a davantage fait plaisir: s'kè noz a myeu fé plus aplêzi (114) / plyêzi (001).
    A1) plus // davantage plus que: MÉ KE (001,025,217,228), p'mé tyè (026.) ; dè plyè kè (001), plè kè (003,004), pi tyè (026).
    Fra. Il a davantage plu que l'année dernière: y a mé plyu k'l'an passâ (001).
    Fra. Plus que tu ne crois: plè k'tè krai (003,004), mé k'tè krai (001). - E.: Coutume.
    A2) beaucoup // bien plus plus, bien davantage: byê plus mé // dè plyè (001), bin mé (002).
    Fra. Il en veut plus bien plus // beaucoup plus // bien davantage: é nê vu byê plus mé // dè plyè (001).
    A3) beaucoup plus que: byê plus mé // dè plyè plus kè (001).
    Fra. Il a plu beaucoup plus que l'année dernière: y a plyu byê plus mé // dè plyè plus k'l'an passâ (001).
    A4) plus, à un plus haut degré: mé // myeu / myò (001).
    A5) davantage, plus longtemps: pè lontin (001).
    A6) en plus, de plus, (de ce que j'avais commandé, de ce qui était prévu): d'plyè (001,026), ê plu (001,026,224), in plu (004), an // dè plus pleu (002 // 214), de pleu (215).
    Fra. Vous m'en donnerez une en plus (de ce qui était prévu ou convenu): vo m'in barî yèna in plu (004), vo m'ê barî yona d'plyè (001).
    A7) en plus (en plus de ce que j'avais commandé <> gratuitement par dessus le marché): ê plu(s) (001,026 | 173), in plu (004), an pleu (002), pèdsu (l'marshî) < par-dessus (le marché)> (001). - E.: Outre.
    Fra. Je vous en donne une plus en plus // gratuitement par dessus (le marché): d'voz ê balyo yona plus ê plu // pè dsu (l'marshî) (001).
    A8) bien plus, de plus, qui plus est, en outre, en plus, (placé en début de phrase): pè dsu < par dessus>, (è) dè plyè < (et) de plus>, apwé < et puis>, awé sê < avec ça> (001).
    A9) plus // davantage plus de (devant un substantif ou un pronom): MÉ DE (001,025,215a,218,228), myu de (215b) ; plu de (021,025,078), ple de (025).
    Fra. Plus de bon sens: mé d'émo (001,025).
    Fra. Il y a plus d'eau que de vin: y a mé d'éga kè d'vin (001).
    Fra. Il mange plus de tomme que de pain: é bdyè mé d'toma kè d'pan (001).
    Fra. Ils sont plus de cent: é son mé d'sêê (001).
    A10) pi., plus d'un: mé d'yon (001,002), mé // plu plus de yon (025). A10a) ai., plus d'un: mé d'on (001,081).
    Fra. Plus d'un homme: mé d'on-n omo (001).
    A11) plus de trois fois: mé d(è) trai kou (001,025)
    A12) le plus, la plus grande quantité, le plus grand nombre, le plus haut prix: L'MÉ (001,003,004), le myu (026).
    Fra. Le plus qu'on puisse en tirer: l'mé k'on pwéze nê trî (001).
    Fra. (Celui) qui peut le plus, peut le moins: rli k'pu l'mé, pu l'mwin (001).
    A13) pi., un de plus: yon de pleu (002), yon d'plyè (001). A13a) ai.,
    Fra. Un mois de plus que les garçons: on mai d'plyè k'lô garson (001), non mai dè pleu kè lou garson (026).
    A14) que veux-tu de plus ?: tè k'te vu de pleu (002), tou k'tè vu d'plyè (001) ?
    A15) tout au plus, au plus, au (grand) maximum: tot u plè (002), tot ô plu (001,003,004,025), u mé (001).
    A16) plus ou moins: pluz ou mwin (001,002), pluz ou mwê (Doucy-Bauges) ; à pu pré < à peu près> (001).
    A17) ni plus ni moins: ni plu ni mwin (001,002), pâ mé pâ mwin (001), tot atan < tout autant> (001).
    Fra. Ni plus ni moins qu'un autre: pa mé pa mwin k'on-n âtro (001).
    A18) un peu plus: na mita mé (002), on milyon plus d(è) plyè // mé (001).
    Fra. Un peu plus, ça faisait bien // c'était l'accident // c'était la catastrophe // c'était la bagarre... (on a évité plus l'accident // la catastrophe // la bagarre... plus de justesse.): on milyon plus mé // d'plyè, é fassai bin (001).
    A19) de plus, au surplus, en outre, d'autre part, (placé en début de phrase): pwé < puis> (001,002), apwé (001), asbin (002), (è) de plyè (001), ê plu(s) (001 | 173).
    A20) de plus en plus: tozho plus mé // dè plyè < toujours plus> ladv. (001), torzo mé (234), teurzheu mé (228) ; adé myu (Giettaz).
    Fra. Ils en veulent de plus en plus: é nê vulon tozho plus mé // dè plyè (001). - E.: Continuer.
    Fra. Les gens mangent plus toujours plus // de plus en plus: lé zhêê bdyon tozho mé (001).
    A21) de plus en plus de, (+ nom): tozho mé de < toujours plus de> (001), de pluz ê plu (Table).
    Fra. Il y a de plus en plus de plus gens // personnes plus qui vont dans les supermarchés = de plus en plus les gens vont au supermarché: y a tozho mé d'zhêê k'von dyê lô supèrmarshî (001).
    Fra. De plus en plus les gens vont en vacances // les gens vont de plus en plus en vacances // il y a de plus en plus de gens qui vont en vacances: y a tozho mé d'zhêê k'von ê vakanse (001).
    A22) de plus en plus, (devant un adj. ou un adv.): tozho pè < toujours plus> (001).
    Fra. Actuellement // de nos jours // aujourd'hui plus il faut aller de plus en plus vite: yor(a) é fô alâ tozho pè vito (001).
    A23) tant et plus, abondamment: tant è plu (001).
    A24) sans plus: sê plu, sê rê-n ajoutâ < sans rien ajouter>, sê y atashî mé d'inportansa <sans y attaché plus plus d’importance (que ça en vaut la peine) // beaucoup d‘importance> (001). - E.: Simplement.
    A25) un peu plus: on milyon mé (001), on pyo mé (228).
    A26) pas davantage, non plus: pâ mé (228), non plu (001).
    A27) et plus, et davantage: é passâ < et passé> (Aussois).
    B1) expr., plus il y en a, plus on est content // mieux ça vaut: tan mé tan myò < tant plus tant mieux> (002), mé y ê-n a, myeu é vô // myeu y è <plus y en a, mieux ça vaut // mieux c'est> (001).
    B2) plus on fait les fous, plus on rit: mé on fâ lô fou, mé on ri (001), p'mai on fâ lou fou, myu on ri (026).
    B3) plus on brasse la merde, plus mauvais elle sent: tan mé on brafe la mêrda, pè mandre le chwan (002, SAX.41a-17), mé on brafe la mêrda mé l chê (001).
    B4) plus..., plus...: plè..., plè... (004), plu..., plu... (021,228), mé..., mé... (001), myu < mieux>..., myu... (026,215).
    Fra. Plus c'est chaud, plus c'est frais: plè y è shô, plè y è fré (004), mé y è shô, mé y è fré (001).
    Fra. Plus on est de fous, plus on rit: mé on-n è d'fou, mé on ri (001).
    B5) plus il y en a, moins ça pèse: tan myow y in-n a, tan mwin sin péze (004), mé y ê-n a, mwin é péze (001).
    B6) plus qu'on ne saurait le dire: k'y è pâ d'i dire (004), mé k'on-n yu plus pinsrè // drè (001).
    B7) "non sans plus" (refus poli): nan vâ byê (dinse) <non, (ça) va bien comme ça> // nan byê gramassi < non merci beaucoup> // nan sê fasson < non sans façon> (001).
    C1) plus (indiquant une addition), en outre (devant un objet qu'on peut additionner), et: awé < avec> prép. (001).
    Fra. Cinq plus plus // et plus sept, ça fait combien: sin awé sa, é fâ konbin (001) ?
    C2) le plus ( +), nm., (signe de l'addition): l'plus (001).
    Fra. Quand on fait une addition, il faut mettre le signe plus: kan on fâ on-n' adichon, é fô ptâ lè snyo plus (001).
    D1) un plus, un coup de pouce: on revanzo nm. (Giettaz).
    E1) v., avoir plus de (+ nombre d'années), (ep. de l'âge d'une personne): avai mé d'sèptant an < avoir plus de soixante-dix ans>, avai sèptant an byê snâ < avoir soixante-dix ans bien sonnés> (001) ; avai passâ sèptanta < avoir passé soixante-dix ans>, avai sèptant an passâ < avoir soixante-dix ans passés> (001,002).
    E2) (n') avoir (pas) plus de (+ nom) que de (+ nom): (n') avai (pâ) mé dè... kè dè... (001,004).
    Fra. Une maison qui n'a pas plus de portes que de fenêtres: on-na maizon k'a pa mé d'peûrte kè dè fnétre (001).
    adv. (de comparaison devant un adj. ou un adv.), à un degré supérieur: - d2c./dc. (pour donner plus de force au mot qui suit) / devant p ou b: PE (Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Compôte- Bauges.271b, Entremont, Flumet, Gets.227, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Juvigny.008, Magland.145, Megève, Montendry.219, Morzine, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, St-Pierre-Alb.), pè (271a, Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Ste-Reine, Viviers-Lac.226, Thônes.004, Villards-Thônes), pe (peu) (Aillon-J., Aillon-V., Bellecombe-Bauges.153, Billième.173b, Doucy-Bauges, Giettaz, Morzine.081c, Notre-Dame-Be., Peisey, Megève, Table), pi (Jarrier, St- Martin-Porte.203), pleu (025,081b,173a,215, Cordon.083, Gets, Praz-Arly, Thonon), plè (003,004), po / plo (081a), pli (St-Jean-Arvey), plu (Chamonix, Lanslevillard.286), pri (St-Pancrace), pu (Tignes).
    Fra. Il est venu plus vite: al è mnyu pè vito (001).
    Fra. Plus près: pè pré (001). - dcsl. d'un mot de sens faible: P' (001,026,153,173,271, Côte-Aime), pe (002b,008,009,145,219,228), pè (002a, SAX.41a-17), peu (Macôt-Plagne), plè (083).
    Fra. Pas plus gros que...: pâ p(è) groû kè... (001,009).
    Fra. C'est plus fort que lui (il n'arrive pas à se dominer): é p'foo k'lui (001). - dv.: ply' (001b), py' (001a, Leschaux), pl' (002, SAX.61a-12), pe (219), pez (228), p' (026).
    Fra. Plus plus haut // en amont: py'amo (001), pl'amò (002).
    Fra. C'est plus en aval: é plus py' / ply' plus avà (001). - devant un h ou un p, il reste pe (il ne s'élide pas).
    Fra. C'est plus haut: é pè hyô (001).
    Fra. C'est pour ne pas le vendre: é pè pâ l'vêdre (001).
    Fra. C'est plus près: é // y è plus pè pré (001). - devant un adj., tan pe (228).
    Fra. La chute n'est que (d'autant) plus funeste: le karabô è k' tan pe mouvé (228).
    A1) le / la / les plus plus, (superlatif relatif, devant un adj. ou un adv.): l(e) / la // lé plus pè (001,017b,226) / plu (017a), l'ple (Cordon), l(e) / la / lo / lé plus plu (021c, 025c) / ple (021b,025b,215b) / pe (021,025a,215a), l(e) / la / lou / lé plus ple (216) / pe (002,227), l(e) / la / lou / le plus pe (228), le / la / lou / lè plus pè (026), le / lou / la / li plus peu (271), lô / la // le plus pi (203), lô plu (286).
    Fra. Il est le plus fort: al è l'pè foo (001), ul è l'pe foo (228).
    Fra. C'est la plus belle: y è la pè brâva (001).
    Fra. C'est lui qui vient le plus souvent: é lui k'vin l'pè sovê (001).
    Fra. Il n'est pas plus des // parmi les plus plus petits: al pâ plus dé // parmi lô plus pè ptyou (001).
    Fra. Le plus longtemps possible: le p'lontê pweussiblo (026), lè p'lontin possiblyo (001). - E.: Lequel. - devant une voyelle, pè devient ply' ou py'.
    Fra. Quand je parle le patois, je suis le plus heureux des hommes: kan d'parlo l'patwé, d'sé l'ply' éreu déz omo (001).
    Fra. Le plus grand (est /// et) le plus bête: l'pè gran l'pè bétye (001). - E.: Puis.
    A2) le /// la /// les plus plus (+ adj./adv.) de (+ cn.), (superlatif absolu): l' / la // lé plus pè... de (001,025b), le / la / lou / lé plus pe... de (002), le / la / lo / lé plus pe... de (021,025a), le / la / lou / lé plus ple... de (Notre-Dame-Be.), lo / la plus pi (203). - E.: Le, Maximum, Possible.
    Fra. Le plus grand des enfants: l'pè gran déz êfan (001), le pe gran d'loz êfan (025).
    A3) le plus de, le plus grand nombre de, (+ nom): le pmé dè (026), l'mé dè (001).
    B1) beaucoup plus: byê pè (001), bin pe (228).
    C1) plus... que: pè... kè (001), pè... tyè (026), pi... ke (203).
    Fra. C'est plus fort que je ne pensais: é pè foo kè d'pinsivou (001).
    Fra. Il est plus fort que lui: al pè foo k'lui / al è p'foo k'lui (001).
    Fra. Les femmes en savent plus long que les hommes sur la question: lè fène nê sâvon p'lon tyè louz omwo pè sê (026).
    D1) expr., pè ptyou y è, myeû on-n u krê / myeu on-n yu krin <plus petit c'est, plus on craint> (003 / 001).
    D2) il /// elle plus est tout ce qu'il y a de plus (+ adj.) // très très (+ adj.): mè to < comme tout> (001).
    Fra. Ce garçon est tout ce qu'il y a de plus beau: rli garson z è brâvo mè to < ce garçon est beau comme tout> (001).
    D3) de plus en plus (+ adj./adv.): tozho pè (001), teurzheu plus pe /mé (228).
    Fra. Aller de plus en plus vite: alâ plus tozho pè / teurzheu pe plus vito (001 / 228).
    (Ne...), adv. (de négation avec un v.): pamai (Tignes), (NE...) PÂMÉ (Albanais 001b, Annecy 003, Bellevaux 136b, Bogève 217, Chautagne, Compôte- Bauges 271b, Cordon 083b, Giettaz 215, Houches, Jarrier, Megève 201, Montagny- Bozel 026b, Morzine 081c, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Pancrace, St-Pierre- Belleville, Samoëns 010b, Saxel 002, Thonon 036, Villards-Thônes 028), pamé (001a, 010a, 026a, 081b, 083a, Albertville 021, Megève, Taniges), pâmi (Peisey), pmin <ne... point> (081a), poo mé (271a), min (136a) ; (ne...) pâmé zhin (002), pdzin (026) ; (ne...) plè (003 TER, 028, 215a, Chambéry 025, Thônes 004, Taninges, Viviers-Lac 226), (ne...) pleu (215b, 271, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Doucy-Bauges 114, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Pierre-Albigny 060b), pleû (Attignat-Oncin), (ne...) pli (Table 290bA), (ne...) plu (021, 025, 060a, 173, 214a, 273a, 290aB, Aix 017, Arvillard 228, Marthod, Montendry, St-Nicolas-Chapelle), (ne...) plyè (001, Gruffy, Vaulx 082). - E.: Ne, Point (nég.).
    Fra. Il n'y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003, 004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    Fra. Il n'en veut plus: é nê vu plus pamé // plyè (001).
    Fra. Je n'ai plus faim: d'é plyè fan (001).
    Fra. Je n'en peux plus // je suis à bout de forces // je suis harassé de fatigue: d'ê pwê plyè (001), zh'an pwê pâmé (002), d'n'in pwê mé (004).
    Fra. Il n'y a plus: n'y a plè (025), y a pl(y)è (003, 004 | 001).
    Fra. Est-ce qu'il n'y en a plus: y in-n a tou plè (003, 004), y ê-n a tou plyè (001) ?
    Fra. Ce n'est plus une vie: é pâmé na vyà (001, 215).
    A1) non plus, pas davantage: non plu (001b, 002, 026, 228), non plyu (001a), non plè (215), nawé < non avec> (Mésigny 100, Vaulx).
    Fra. Ils ne font pas ce qu'ils veulent non plus: é fon pâ s'k'é vulon non plu (001).
    A2) non plus // ne... plus plus (+ un nom): plyè (001).
    Fra. Il veut non plus un livre, mais un bonnet: é vu plyè on livro, mé on bonè (001).
    A3) (ne...) plus rien: plyè rê (001a), pl(y)è rin (004 | 082), pleu ran (215), pleu rê (114), pleu ryê (060), p'ran (081), pè rê (021), plu ryin (228) ; (ne...) pâmé plus ran (201,216,217 | 002), pâmé rê (001b).
    Fra. Il ne mange plus rien: é bdyu plyè rê (001).
    A4) (ne...) plus personne: plyè // pâmé plus nyon (001b / 001a,136a,218), nyon pâmé (136b), plu nyon (025,228), p' nyon (026), pamé d'zhan (081).
    Fra. Plus personne ne veut marcher à pied: plyè nyon vulon marshî à pî (v. au pl.) (001,082).
    A5) ne... plus beaucoup, presque // bientôt plus plus: pâ pè byê (001), plè byê (226) ; pamé (001).
    Fra. Il n'en reste plus beaucoup: é nê réste pâ pè byê (001).
    A6) ne... plus que, uniquement, seulement: pi tyè (026), (ne...) pleu ke (083,173,215), (ne...) plè ke (003,004,025), (ne...) plu ke (228a | 017,025,228b), (ne)... plyè kè (001, BEA.) ; plyè (rê) kè < plus (rien) que> (001), (ne...) pâmé (ran) ke (002), pâmé rin ke (036) ; rê kè < rien que> (001).
    Fra. Tu n'as plus que la peau et les os (tellement tu es maigre): t'â plyè k'la pé lôz o (001).Fra. Il y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003,004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    A7) ne... plus que de:... pi tyè dè (026),... plyè kè dè (001).
    Fra. Les femmes ne parlent plus que de ça: lè fène prèdzon pi tyè dè sê (026).
    A8) (ne...) plus très (+ adj./adv.): pâ pè byê (001).
    Fra. Ils ne sont plus très nombreux: é son pâ pè byê nonbreû (001).
    A9) plus tellement, plus aussi, (+ adj.): pâ pè tan (001), pâ ple tan (215). - E.: Frisquet.
    A10) plus de (+ nom): pli de (290), plyè de (001,082), pâmé de (036).
    Fra. Plus de Rosalie à traînasser par les rues: plyè d'Rozali à grolafî p'lé rwè (001,082).
    A11) ne... bientôt plus: bastou plus plyè // pamé (001).
    A12) ne... bientôt plus rien ; bastou plyè rê // pamé rê (001).
    A13) plus jamais ne...: plu jamé (214), plyè zhamé (001).
    B1) expr., moi non plus: mai plus non plu // nawé (001b,228 // 001a,100), dzeu non plu (026). B1a) elle non plus: lyai non plus pleu / plu (173 / 001).
    B2) plus besoin de (+ inf.): plyè / plu plus fôta dè (001 / 017).
    B3) ne... pas plus (adj.) que: drai (adj.) me <droit... comme>, justo (adj.) me <juste... comme> (001).
    Fra. Il n'est pas plus haut que deux pommes (mises l'une sur l'autre): al drai hyô mè dwè pome (001).
    B4) il n'y peut rien ; c'est pas de sa faute ; il n'est pas responsable ; que pouvait-il faire de plus: é nê pu pâ mé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > plus

  • 4 fort

    adj., qui a de la force, costaud, (ep. d'une personne, d'une épice, d'un condiment) ; vigoureux ; aigri, fermenté, désagréable au goût, (ep. d'un fromage). - adv., ms., fort, fortement, beaucoup ; violemment: m. foo (Albanais.001b.PPA., Arvillard.228) / for (Aix.017, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Hauteville-Sa.236, Houches, St- Jean-Arvey.224, Saxel.002) / fô(r) (001a, Annecy.003, Thônes.004b, Vaulx.082, COD. | 004a, Billième.173, Cordon.083, Montagny-Bozel, St-Pierre-Alb.) / fort (Aussois) / fôrt (Peisey.187), f. fòrta (001.PPA.,002,0017,025b,083,236) / fôrta (001,003,004,082,173,187) / fourta (025a,224,228), -E || fòrt ms., foor mpl. (St- Martin-Porte). - E.: Fermenter, Hercule, Moment, Voix.
    A1) fort, qui n'a pas la taille fine, (ep. d'une personne): épè, -ssa, -e < épais> adj. (001,002), foo, fòrta, -e (001). - E.: Maigre, Râblé.
    A2) fort, vigoureux, large d'épaule, chf.: kolyò, -ta, -e an. (Juvigny), R. Couille.
    B1) adv., (parler, chanter, crier, prier), fort, à haute voix: grou < gros> (001,017,025,228, St-Jean-Arvey).
    B2) fort: dru (Albertville.021), R. Dru.
    Fra. Taper fort: tapâ dru (021).
    B3) (crier), tout haut, très fort: teu / to fort grou (228 / 001)
    C1) v., se faire fort de => Vanter (Se).
    D1) expr., au plus fort // au coeur fort de l'hiver /// du froid /// de l'été /// de la chaleur: u (pe) grou fort d'l'ivé /// d'la frai /// du shôtin /// d'la shalò <au (plus) gros fort de l'hiver /// du froid /// de l'été /// de la chaleur> (001).
    D2) ce n'est pas un homme aussi grand (et aussi fort) qu'on pouvait le penser: y è pâ on kin omo < ce n'est pas un quel homme>, y a pâ on kin omo à lyu < il n'y a pas un quel homme à lui> (002).
    nm. (construction): foo (Albanais), fòr (Montendry).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fort

  • 5 elle

    pr. pers. fém. sing. 3e p. (sujet atone placé avant le verbe) ; à Lanslevillard on met toujours le pr. personnel sujet devant le verbe même s'il y a déjà un sujet réel: - d2c. / dc. psc. / e2c.: a (Bellevaux.136), é (Grignon.223, St-Nicolas-Cha.125b), è (Peisey.187b), él, ol (Morzine.081c.MHC.), èl (187a, Attignat-Oncin.253, Chambéry.025c, Billième, Praz-Arly.216), èle (025b.pno.), èla (Montendry.219b), LE (025b,081b.JCH.,125a, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Aussois, Bellecombe-Bauges.153, Bogève.217, Compôte-Bauges.271, Doucy-Bauges.114, Gets.227, Giettaz.215, Hauteville-Sa.236, Lanslevillard.286, Marthod.078, Megève.201, Monnetier-Mornex.011, St-Alban-Hu.261, St-Pierre-Alb.060b, Samoëns.010, Table.290d), lè (Albanais.001, Annecy.003), le (leu) (St-Martin- Porte.203), leu / lo (060a,081b.MHC. / 081a), lyè (025a,219a), o (Jarrier).
    Fra. Elle reprenait encore plus fort: lè rprènyive onko pè foo (001).
    Fra. Elle n'est pas encore partie: lè pko modâ (001). - dcsl. elle dgm. / apv.: L' (001,003,010,081,114,125c,227,236, Aillon-V.273, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026, Notre-Dame-Be.214, Villards-Thônes), l(e) (125b,153c), le (011,017,021,025c,026, 201,215,217,228,261,286, 290c, Macôt- Plagne.189, Reyvroz), le (leu) (203), a (136), é (223,125a), èl (025b,187,216,217, Cessens, Chamonix, COD.), lye (025a).
    Fra. Elle est partie: l'modâ (001).
    Fra. Quand elle veut enfanter: kan le vu anfantâ (011).
    Fra. Je crois bien qu'elle l'aurait noyé: ze krèyo bin k'le l'arè nèyà (215), d'krèyo bin k'èl l'arè nèyà (001). - e2c. dcsl.: èl (001,273). - dv. dgm. ou e2v.: L' (001,002,003,004,006,025e,026,081b.JCH.,114,125a, 153b,189, 201,203,214,215,217,227,228,236,261,271,273,286,290b, Balme-Si., Beaufort, Chaucisse, Clermont, Côte-Aime.188, Notre-Dame-Be.214, St-Jean- Arvey.224), ly (025d,290a, Jarrier,), al (025c,136), alye (025b), él (081a.MHC., 223, Gd-Bornand, Thônes.004, COD.12b11), èl (187b), èl / ely (025a), èy (187a).
    Fra. Elle a fini: L'a fini (001).
    Fra. Elle est morte: èy-i mourta (187), l'morta (001). - e2c. dcsl.: el (001b,217, Vaulx), l (001a,026).
    Fra. Elle amouille déjà: l amolye dézha (004).
    Fra. Elle est jolie: l è brâva (002), l'brâva (001).
    Fra. Est-elle belle: l'tou brâva (001,003) ? - e2c. (la 1ère consonne pouvant être suivie d'une voyelle atone): èl (001,011, COR.83).
    Fra. Que veut-elle: tou k'èl vu / tou kè l'vu (001) ?
    Fra. Elle pleure, (alors qu') elle devrait chanter: le pleure, el dévre shantâ (011). - E.: Avec. - apv. dcsl. / e2v.: l' (153a).
    Fra. Et elle en est morte: é l' n' è morta (153), è l'ê-n è morta (001).
    A1) (sujet inversé, placé après le verbe ; rarement utilisé): lyè (001,004, Balme- Thuy.132), eulye apc. (228), eûlyi (203).
    Fra. Quel âge a-t-elle: konbin de tan a-t-lyè (132) ?
    Fra. Était-elle restée ouverte: étai-t-eulye rèstâ uvêrta (228) ? - E.: Venir.
    A2) elle (tonique, apposition ou après une prép.) => Lui (tonique).
    B1) pl., ELLES (sujet): - i(z) (Aix), lè(z) (81.MHC.). - d2c. / dc. psc.: LE (026,227,228,286), le (leu) (203), lè (001b.PPA.), é (001a.AMA.,021,078,114,201,214, Leschaux.006), i (153,187,188,189,271, Aillon- J.234, St-Vital.140, Saxel.002, Verrens-Arvey.109), lye (lyeu) (Montendry, Table), yè, è (Cordon.083), èl (253, Savoie).
    Fra. Elles reprenaient encore plus fort: lè rprenyivô onko pè foo (001.PPA.).
    Fra. La religion et la guerre sont alors mêlées: le relidjou-n é la guêra le sou-n aloura méklè (286). - dcsl. dgm. ou apv., evc.: L’ (001,026,114,153,227,234b, Ste-Reine.272), l(e) (228), le (leu) (203), le, èle (025), é (006,021,114,201,214), i (002,109,140,234a,271), yè, è (083).
    Fra. Elles sont parties: l'son modâ (001). - dv.: L' (001,026,203,216,227), lez (228), ly (290) || lz dgm. ou e2v. (153,272) || ecv., y (002,026,078,083,109,114,140,153,201,214,271), él (Savoie), ér (006), èlz (224), alz (010), il (Aillons).
    Fra. Elles ont fini: L'on fini (001). - e2c. (la 1ère consonne pouvant être suivie d'une voyelle atone): èl (001), èle (025).
    Fra. Que veulent-elles: tou elle k'èl / kè l' elle vulon (001) ? - cas particuliers: é dc., él dv. (dans certains villages: 001.AMA.)
    B2) elles, sujet inversé, dans les phrases interrogatives, placé après le verbe et la particule euphonique t: tè (002), lyè (001.AMA.), eûlyê (203).
    Fra. Sont-elles à vous: son lyè voutre (001.AMA.) ? - E.: Faire.
    B3) elles (tonique, apposition ou après une prép.) => Lui (tonique).

    Dictionnaire Français-Savoyard > elle

  • 6 beaucoup

    adv., (d'une manière considérable), très, bien ; extrêmement ; en grand nombre, en grande quantité ; un grand nombre, une grande quantité, un tas, des masses: byê < bien> (Albanais.001, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Doucy-Bauges.114b), ByIN (Arvillard.228, Giettaz.215b, Reyvroz.218, Saxel.002 | 114a,215a, Aillon-J.234, Notre-Dame-Be.214, St-Nicolas-Cha.125, Villards- Thônes) ; brâvo <joli, joliment> (002), brâvamê (Attignat-Oncin.253, Bourget- Huile) ; galyâ (Beaufort, Boëge), galyârt (Peisey.187), guèlyâ (002, Chamonix), gulyâr (026), guéro (Chambéry.025, Manigod.098b, Moûtiers), wêro (098a, Chamonix.044, St-Jean-Aulps.167, Taninges.027), R.5 Guère ; bon < bon> (002) ; ON MWÉ < un tas> (001b,002,114,214,215,228, Aix, Annecy.003, Bellevaux.136, Billième, Chautagne, Morzine.081) || d(è) (001a,214, Albertville.021.VAU.) / dè (Montagny-Bozel) / de (228) / dé (081,234) beaucoup mwé < des tas>, R. => Tas ; oun pâr (Macôt-Plagne) ; preu < assez> (001) / preû (125,136), proy (St-Jean-Arvey), onko pro (228) ; b(l)yadrai, byêdrai (Samoëns), bonadrê (001, COD.) ; épè < épais> (avec la nég. pâ < pas> (001) ; man (167), min (218) ; du < dur> (215). - E.: Abondance, Argent, Long, Manière, Merci, Monde, Peu, Quelque, Sûrement.
    Fra. Recevoir beaucoup de (qq.): trî bon de (kâkon) <tirer bon de (qq.)> (002).
    A1) beaucoup, fichtrement, extrêmement, vachement, bellement, joliment, fortement, en grande quantité: brâvo < joli>, lédo < laid>, tan ke dure dure // tant è mé < tant et plus> (002) ; rudo (002), rudamê < rudement> (001) ; du < dur> (Cordon.083) ; bèlamê (021, Mésigny, Sallenôves), balamin (Thônes.004) ; grou < gros> (001,028, Combe-Si.018, St-Martin-Porte), grôssaman (083), grossama-n (Jarrier.262), groussaman (125) / -ê (021) / -in (Conflans) ; bogramê (001), bougramê (021) / -an < bougrement> (002) ; DYÂBLyAMÊ < diablement> (021 | 001).
    A2) beaucoup, énormément, sans arrêt, avec ardeur, par // en // de beaucoup grandes quantités: tandi (001,002,003,004,018, Bonneville, Roche, COD.), têdi (001,003, Balme-Si.020, Leschaux, COD.), tindi (001,003,004, BEA., PPA.) ; to beaucoup plyin < tout plein> (001b) / plin (003,004) / plyê (001a,020, COD.) ; ê vûto ê vêtyà < en veux-tu en voilà> (001), nan vûte n aréte < en veux-tu en auras-tu> (002) ; tan ke cha pro (228). - E.: Tandis.
    Fra. Je t'aime de tout mon coeur: d't'âmo to plyin (001).
    Fra. Il y en a des quantités: y ê-n a to plyin (001).
    A3) il y en a beaucoup (de rats...): y an-n a pâ zhin < y en a pas aucun> (002), y ê-n a pâ k'yon < y en a pas qu'un> (001). - E.: Ne.
    A4) beaucoup (de personnes...): grans (veut le v. au pl.) (187).
    Fra. Beaucoup déménagent: grans tramo-n (187).
    B1) pas beaucoup, peu, pas des tas, pas des masses: pâ on mwé < pas un tas>, pâ d'mwé < pas des tas>, pâ épè < pas épais> (001) ; guéro (001,002), pâ guèlyò (002), pâ guéro (025, Manigod.098b), pâ wéro (027,044,098a), R.5 ; pâ du (Megève) ; pâ pe bin (214), pâ pè byê (001).
    Fra. Il y en a pas beaucoup (ep. ex. de champignons): y ên a pâ beaucoup épè // d'mwé (001).
    B2) pas beaucoup plus: guéro mé (001,002), guéro d(è) plyè < guère plus> (001), R.5.
    B3) beaucoup plus: âtraman mé (002) ; byê mé < bien plus> (001), bin mé (002).
    B4) pas beaucoup moins: guéro (d') mwin < guère moins> (001), R.5. - E.: Peine.
    B5) beaucoup / bien / un grand nombre / une grande quantité / une foule beaucoup (de): on mwé de < un tas (de)> (001c,002b,215b, SAX.176a-8), on mwi de (Thonon), d'mwé de < des tas (de)> (001b) ; guèlyò de (002a), R.5 ; bin dè (Aillon-V.), byê beaucoup de (153) / dè (001a,114,173), byin beaucoup de / dè (125b,214 / 234) ; grossama-n de (262), groussaman de (125a) ; brâvamê de (253), brâvamin dè (234) ; du de (215a) ; preû de (136).
    Fra. Comme beaucoup d'autres: man du d'âtro (215), mè byê d'âtro (001).
    B6) beaucoup à (+ inf.): byê-n à (001), on mwé à (136).
    Fra. On a bien à faire: onn a beaucoup byê-n à fére (001) / on mwé à fâre (136).
    C1) expr., gagner beaucoup d'argent, toucher un gros salaire: gânyî grou (d'sou) < gagner gros (de sous)> (001).
    Fra. Tu en beaucoup auras // recevras // récolteras beaucoup beaucoup d'argent: t'ê-n aré beaucoup grou // on mwé beaucoup d'sou < tu en auras gros de sous> (018).
    C2) beaucoup, très, (à un très haut degré): mè pâ yon <comme personne beaucoup ne l'a été /// ne l'a fait> ladv. (placée après l'adj.), é fô vi <il faut voir = c'est digne d'être vu = on ne peut mieux> (placée après l'adj. dans une phrase au présent), é falai vi <il fallait voir = c'était digne d'être vu = on ne pouvait mieux> (placée après l'adj. dans une phrase au passé) (001).
    C3) beaucoup, fortement: grou < gros> adv., foo < fort> (001).
    Fra. Il neige beaucoup et fort ; il tombe de gros flocons de neige beaucoup serrés // denses: é nai grou (001).
    C4) beaucoup, en grande quantité, (ep. de coups donnés ou d'injures adressées à qq.): pè l'alâ è beaucoup la vnouha / l'avni < pour l'aller et le retour> (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > beaucoup

  • 7 bouillir

    vi. beudre (Albanais.001c, Annecy.003), bweûdre (Chambéry.025), bowdre (Thônes.004), boidre (001b), bawdre (001a) || bol(y)i (Arvillard.228c, Albertville.021b, Villards-Thônes | 004, 228b), beuli (021a,228a), boul(y)i (Saxel.002, Cordon.083b | 83a), bwoli (St-Jean-Arvey), C.1, R.2 l. bullire => Boule, D. Bouger, Bouillant, Bouilli, Bouilloire, Bouillon, Bouillotte ; kwaire (003,004), kure (002), R. Cuire. - E.: Eau, Mouvement, Suer.
    A1) commencer à bouillir bouillir // crépiter, frémir, entrer en ébullition, être agité d'un léger mouvement, produire des bulles d'air, (ep. d'un liquide): FRÈZNÂ vi. (001,003,004), frezenâ (002), fèrznâ (Entremont) ; émodâ vi. (002), kminfî à beudre (001) ; botnâ, C. é botone < ça frémit> (001,002,004), brotnâ (004), R. Bouton ; frèmlyî (001) ; brin-nâ (001,003,004, Genève). - E.: Crisser.
    A2) faire bouillir (de la viande, des châtaignes, des pommes de terre...): rekure < recuire> vt. (002), fére beudre (001), fére / mtâ bouillir kwayre (003,004).
    A3) bouillir // bouillonner bouillir (avec bruit), bouillir // cuire bouillir fort // à gros bouillons: barbotâ vi. (001,003,004, Genève), C. é barbôte < ça bout très fort> (001), R. Bourbier (borba), D. => Bavarder, Bouilli (barbo), Bouillon, Bouillonnement ; beudre bouillir foo // à grou bolyon (001) ; bordan-nâ (Morzine) ; gargotâ (002). - E.: Bavarder, Fermenter.
    A4) faire // laisser bouillir bouillir 2 à 3 minutes: fére beudre on tò < faire bouillir un tour> (001).
    B1) fig., bouillonner, frémir, (d'impatience): fremelyé vi. (025), C. fremèlye < (il) bouillonne> (025).
    B2) bouillir (ep. des mains ou des pieds qui ont très chaud, après avoir eu très froid): boli, beuli vi. (021), beudre (001), R.2 ; kwayre (001).
    Fra. J'ai les mains bouillantes: d'é lé man k'mè kwézon (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) bolso (001) ; (tu, il) beu, bo (001), bole, beule (021), boulê (083) ; (vous) bolsî (001) ; (ils) bolson (001), bolon, beulon (021), boulêchan (083). - Ind. imp.: (je) bolsivou (001) ; (tu) bolsivâ ; (il) bolsive (001), bolive (021a,228), beulive (021b) ; bolivon, beulivon (021). - Ind. fut.: (je) beudray (001). - Cond. prés.: (je) beudri (001). - Subj. prés.: (que je) bolsèzo (001). - Subj. imp.: (que je) bolsissou (001). - Ppr.: bolsêê (001). - Pp. boli (001) / bouli (002), -yà, -yè (001) / -yeu (002) || boul(y)eû m. (083).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouillir

  • 8 coffre-fort

    nm. kofro (Albanais.001, Chambéry.025) / koufro (Arvillard.228) coffre-fort foo (001,228) / for (025).

    Dictionnaire Français-Savoyard > coffre-fort

  • 9 comme

    cj. (de comparaison), de même que ; (de manière), tel que, ainsi que ; (de cause), parce que, puisque ; (de temps), alors que, tandis que, pendant que ; adv. excl., combien, à quel point, de quelle manière ; (de quantité), à peu près: kan anc. (Annemasse), k(e)mê (quand on élide pas dv.) (Aillon-Vieux 273b, Albertville 021d, Leschaux 006b, Marthod 078b, Montagny-Bozel 026d | 021c, Table), keume (Cohennoz, St-Jean-Arvey 224b), kemwa-n, mwin (Jarrier), (K)MÈ dc., (K)M' dv., (k)mê (quand on n'élide pas dv.) (Albanais 001b, Annecy 003b, Arbusigny, Balme- Sillingy 020b, Combe-Sillingy 018b, Compôte-Bauges 271b, Cruseilles, Doucy- Bauges 114b, Sevrier 023, Thoiry, Thônes 004b, Villards-Thônes 028d, Viviers- Lac), kman (Bourget-Huile), kmè dc., km' dv. (Billième 173, Houches 235), kme (kmeu) dc./dv. (Notre-Dame-Bellecombe 214b), kmin (Aillon-Jeune 234, Grand- Bornand, Moûtiers, Sciez), kome (018a, 020a, 021b VAU, 023, 028c, Aix, Chable, Chambéry 025c GEX, Côte-Aime, Macôt-Plagne, Peisey, Quintal), kom' dcsl. / devant y (Attignat-Oncin 253), kòm dc./dv. (St-Martin-Porte), koma < comment> fgm. (025b GEX.), kome d2c./dc. psc., kom dcsl./dv., km' dv. (003a, 004a, 006a, 028b, Nonglard, Sevrier 023, Villards-Thônes), komè (Peisey), komè (Tignes), kômin dc., kôminh dv. (Lanslevillard 286) || mâ (Arvillard), man (Alex, Bogève, Bonneville, Cordon, Giettaz, Habère-Poche, Megève, Morzine, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns, Saxel 002, Taninges, Thonon), MÈ (025a, 026c, 224a, 271a, 273a, Bellecombe-Bauges 153, St-Pierre-Albigny), mè d2c. / dc. psc., m' dvcsl. (001a,114a), mê (021a,026b,078a, COD.30b6), min (028a,214a, Bellevaux, Reyvroz) || to kmè < tout comme> (001,153,235), to kmin (234) || quand il introduit une proposition, mè (kè) (001), mê kè (026a), kômin ke (286). - E.: Ainsi, Aussi, Comment, Gras, Si.
    Fra. Il est fort comme un boeuf: al foo m'on bû (001).
    Fra. On fait comme eux: on fâ kmè leu (001).
    Fra. Peureux comme une corneille: pwêreû km'on-na tyôva (023), pwêrò kmê na swâva (006).
    A1) comme si: man keu, man seu (002), mè sè (001).
    Fra. Comme s'il ne pouvait pas attendre: mè s'é pwai pâ atêdre (001) !
    A2) cj., comme, tout (à fait) comme, la même chose que ; adv., tout comme, la même chose, pareil, du pareil au même: to kmè (001), teu kmè (173), to kome (025).
    Fra. C'est bien comme la même chose que // tout à fait comme comme chez nous: y è bin to kmè shu no (001).
    Fra. C'est bien comme tout comme // la même chose // pareil: é bin to kmè (001).
    A3) comme, tel que, tout à fait comme: tâlo kè (020), mè (001).
    Fra. C'est comme je vous le dis: y è tâlo kè d'voz u dyo (020).
    A4) comme, de la manière que: d'la manîre comme kè // mè (001).
    B1) ladv., comme qui dirait =>Presque.
    B2) adv. excl., combien, comme, que: kè, kmè, mè (001) ; man (215) ; s(è) kè (001,003,004), s ké (Aillon-J.).
    Fra. Comme on était content: k' / km' / m' / s'k' / (y è) sê k' comme on-n tai kontê (001), man on-n étai kontan (215), y è sintye k'on-n tai kontin (pour insister) (Vaulx).
    C1) expr., comme tout, on ne peut comme mieux /// pire, au plus haut point, tout à fait, très: mè to ladv.. (001), man to (010).
    Fra. Il est très malhonnête // on ne peut pas être plus malhonnête que lui: al malonéto mè to (001).
    C2) comme ci comme ça, ni bien ni mal, couci-couça, couci-couci, pas trop mal, pas trop bien, ça peut aller, un jour oui un jour non, inconstant, variable, instable, non assidu, qui change souvent: kinsi kinsi ladv. (001) ; lanli-lanlà (Épagny), D. => Fainéant, Ignorant.
    C3) qui a la même trempe, le même niveau, la même qualité ; de la même sorte: kmè (001).
    Fra. Des hommes comme lui, on n'en trouve plus: dé kmè lui, on nê truve plyè <des comme lui, on n'en trouve plus> (001).
    Fra. Des femmes comme elle...: dé kmè lyai... <des comme elles...> (001).
    Fra. Des objets // des choses comme comme ça... dé kmè sê... <des comme ça...> (001).
    Fra. Des gens comme nous...: dé kmè no... (001).
    Fra. Quelqu'un comme lui, tu n'en trouve plus: yon mè lui, t'ê trûve plyè (001).
    C4) comme ça, comme ça lui venait, en désordre, sans préparation: à la dégroulye (228) ; kom' sin (028) ; à la dyâblya < à la diable> (001). - E.: Débandade.

    Dictionnaire Français-Savoyard > comme

  • 10 doué

    adj. foo, -rta, -e < fort> (Albanais.001).
    A1) être doué pour les études: avay doué bona / bouna doué téta < avoir bonne tête> (1 / Morzine) ; étre fé p'léz étude < être fait pour les études> (001).
    A2) n'être pas doué pour ça: étre pâ fé p'sê < n'être pas fait pour ça> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > doué

  • 11 fermenter

    vi. vni foor < devenir fort> (Saxel), dèmnyi foo (Albanais.001) ; farmintâ (001, Villards-Thônes), fèrmintâ (Montagny-Bozel). - E.: Suer.
    A1) fermenter, bouillonner, (ep. du vin, du cidre): farmintâ vi., s'épeufâ < s'exciter> vp. (001, Combe-Si.). - E.: Bouillonnant.
    A2) fermenter (ep. des châtaignes et du foin): rotâ < rôter> vi. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fermenter

  • 12 froid

    adj. ; austère. - nm., froid (produit par un frigo) (Albanais). - nf., froid (ep. du temps): FRAI (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153, Bellevaux, Billième, Compôte.271, Cordon.083, Doucy-Bauges.114, Gets, Giettaz.215, Houches, Macôt-Plagne, Marthod.078, Megève, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Reyvroz, St-Alban-Hu., St-Jean-Arvey, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes.028), -DA (...) / -dzhe (081), -E || frèyt, frêydo, -ê (St- Martin-Porte.203) || frêt m. (Peisey, St-Pancrace), frai (Bessans). - E.: Abri, Cailler, Cave, Chaud, Gel, Humide, Temps.
    A1) frisquet, un peu froid mais pas trop, (ep. du temps): frèdolè, frèdoltà, -è adj. (001, Marcellaz-Alb.).
    A2) froid (ep. du vent): rapido, -a, -e adj. (Marin).
    B1) n., froid (produit par un frigo): FRAI nm. (...), frèyt (203).
    B2) froid (ep. du temps): FRAI nf. (...), frèyt (203) || nm. (114), frêt (Lanslevillard).
    B3) froid très vif: frai de leû, de pwêr <froid de loup, de porc> nf. (002), grôssa frai < gros froid> (083), frai à froid fandre / fêdre froid lé pire < froid à fendre les pierres> (083 / 001).
    B4) période de froid la plus intense de l'hiver, (le) plus froid gros // fort froid de l'hiver: koralyon d'la frai < coeur du froid> nm. (003,004,021), kariyon d'la frai nm. (001, Moye) ; (l') pè froid grou // foo froid d'l'ivé nm. (001).
    B5) la saison froide, les temps froids, l'époque des froids, l'époque // le temps froid du froid: LÉ FRAI < les froids> nfpl. (001,...). -
    Fra. Pendant la période de froid rigoureux: pêdê lé grousse frai < pendant les gros froids> (001).
    B6) petit froid: frèdolè nm. (001).
    C1) v., avoir le froid qui précède la neige // faire un froid qui annonce la neige: akure vimp. (002), avai la // fére on-na froid frai d'avan la nai <avoir le // faire un froid froid d'avant la neige> (001) ; chêtre la nai < sentir la neige> (001). - E.: Cailler.
    C2) attraper // ramasser // prendre froid froid, gagner un refroidissement: atrapâ (001,003,004) // ramassâ (001,002,003,004) // prêdre (001) froid frai vi..
    D1) expr., un froid à fendre les pierres: na frai à froid fêdre // éklyapâ froid lé pîre (001 / 153).

    Dictionnaire Français-Savoyard > froid

  • 13 hêtre

    nm., fayard, foyard, fouteau, (arbre): FAYÂr (Albanais, Arvillard | Albertville 021, Villards-Thônes 028) || fao (Abondance 031b), faô (Morzine), faw (Moûtiers), fêê (Trévignin), feu (021), feû (031a, Albens, Cordon, Genève, Saxel 002), foo (Leschaux, St-Paul-Chablais), fou (Montricher), fow (Bonneville, Gruffy, Thônes), fweû (Giettaz), R. l. fagus < hêtre>, D. => Fagot, Faine, Fouet, Fouine. - E.: Souche.
    A1) jeune hêtre: feûtasson nm. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > hêtre

  • 14 impétueusement

    adv.: awé na feûrsa < avec une force> ladv. (Albanais), foo < fort> adv. (001). - E.: Brusquement.

    Dictionnaire Français-Savoyard > impétueusement

  • 15 impétueux

    adj. => Brusque.
    A1) impétueux, violent, (ep. du vent...): foo, -rta, -e < fort> (Albanais.001).
    A2) impétueux, violent, rapide, (ep. d'un torrent): grou, -ssa, -e < gros> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > impétueux

  • 16 parler

    vi., causer ; deviser, converser, discourir, s'entretenir familièrement: PARLÂ (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chable, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cruseilles, Doucy-Bauges, Giettaz.215bB, Marthod, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002bB, Table, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028), parlâr (Lanslevillard), parlê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte.203), C.1 ; prédzér (Lanslevillard), prèzhî (002aA, Cordon.083, Gets, Houches, Reyvroz.218, Sciez), prezdî (Megève, Praz-Arly), prèzî (215aA), prèdjé (Montagny-Bozel.026), C.2 ; kôzâ (165) ; dèvzâ (228). - E.: Bavard, Bavarder, Enroué, Soliloquer.
    A1) parler // prononcer parler lentement, posément, en mesurant ses paroles: aplanâ vt. /vi. (002).
    A2) parler beaucoup, discutailler, faire des difficultés: fâre déz alélouyâ < faire des alléluia> vti. (002).
    A3) parler à tort et à travers ; bavarder, papoter, causer ; radoter: barbotâ vi. (001,002).
    A4) parler beaucoup et vite: débitâ < débiter> vt. (001), déwêdî < dévider> (002).
    A5) parler en articulant avec le bout de la langue, bléser, zézayer, zozoter: bèshî / bèshèyî (003), bèshêhî (004,010) ; parlâ / prèzhî parler fébus < parler phébus> vi. (003,004,010 / 002), avai on pèlè su la linga < avoir un cheveu sur la langue> (001).
    A6) parler très mal (le patois): ékorshî // èstropyâ parler (l'patwé) <écorcher // estropier parler (le patois)> (001 // 001,002).
    A7) parler parler fort // à voix haute: prèzhî for (002), parlâ foo (001).
    A8) parler d'une voie aiguë: prèzhî prin (002).
    A9) parler d'une façon recherchée: prèzhî pè prinsipo (002).
    A10) parler de façon véhémente, agressive: zhapâ (001,002).
    A11) parler un jargon ; parler avec un accent ; commencer à parler (ep. des petits enfants): zhargounâ < jargonner> vi. (002), sharamlâ (228).
    A12) parler à voix basse, susurrer: parlâ to deusmê (001).
    A13) parler à voix basse avec affectation de mystère ; sussurer: kachotâ vi. (003,004).
    A14) parler à tort et à travers quand on a bu un coup de trop, radoter: bagolâ vi. (Marcellaz-Alb.), fére l'bagolu kan on-n a byu on kou d'trô (001).
    A15) parler du bout des lèvres et avec affectation: parlâ prin vi. (001,003).
    A16) parler, deviser, discuter, bavarder, converser, dialoguer: konvarsâ vi. (001) ; dèvzâ vi. (228), devezâ (214).
    A17) faire // décider (qq.) à // amener (qq.) à parler parler ou chanter: dégrwintâ (017).
    A18) bara(t)tiner: baratinâ (028), tnyi d(è) lon diskò < tenir de longs discours> (001).
    A19) baratiner (une jeune fille): fére du grin vti. (001).
    A20) parler longuement et d'une façon ennuyeuse: tnyi la shanba (à kâkon) <tenir la jambe (à qq.)> (001).
    A21) parler sans arrêt haut et fort ; crier, brailler ; papoter: zhapâ vi. (001), R.5 => Aboyer.
    B1) expr., ne pas parler, ne rien dire: ne pâ déssérâ lé parler dan /// pote <ne pas desserrer les parler dents /// lèvres> (002), pâ déssarâ lé parler dêê /// pôte (001) ; pâ déssarâ l'grwin < ne pas desserrer la bouche> (001) ; pâ pipâ mo <ne pas piper // souffler parler mot> (001) ; pâ uvri l'grwin < ne pas ouvrir la bouche> (001) ; pâ bronshî <ne pas broncher // ne pas laisser paraître ce que l'on pense> (001).
    C1) n., facilité parler d'élocution // pour parler, faconde, volubilité ; baratin / barattin, abondance de parole, bagou(t) ; bonne // grande parler langue, langue bien pendue ; bavard, beau parleur ; bavardage hardi et effronté ; personne qui a cette façon de parler: tabrelè < grosse crécelle> nm. (002) ; tapèta < battoir> nf., linga < langue> (001), zhafla (083), ZHARIKA (001,002,003,083,228) ; zhapa chf. (001), R.5 ; pyafa (Juvigny) ; bagou nm. (001,028,083), bagwé (003,004). - E.: Boniment.
    C2) parler, façon // manière parler de parler => Langage, Langue.
    C3) petite voix criarde qui parle vite ; personne qui a cette voix: zapè nm. (Albertville.021), R.5.
    D1) n., parleur: parlò / -eu (001) / -or (028).
    D2) personne qui parle à tort et à travers, bavarde // papote parler sans arrêt, de façon indiscrète, sans discernement: barbota nf. chf. (002), barbôta chf. (001) || barboti, -ra, -e n. (001,002) ; zhapa nf. chf. (001), zaparé nm. chs. (021) || zhapré, -ala, -e n. (001), R.5.
    D3) hâbleur, bavard qui parle à tort et à travers, qui a beaucoup de bagou, qui n'en finit pas de parler: bagolu, -wà / -uva, -wè / -uve adj. (001, St-Germain-Ta. / Frangy, JO2.94).
    D4) personne qui parle sans arrêt haut et fort, personne très bavarde: zhapa nf. chf. (001), R.5.
    --C.1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - - Ind. prés.: (je) pârlo (001), pârlô (203) ; (il) pârle (001,003,021,025,214,228). - Ind. fut.: (je) pârlô pwè (203). - Ip.: pârle (001,203).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: neu prédzin < nous parlons> (026) ; é s'prezyéve < on parlait> (215)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm. => Langage, Langue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > parler

  • 17 présumer

    vt., conjecturer, présupposer, penser, supposer, estimer, considérer comme probable: avai présumer dyê / dyin présumer l'idé < avoir dans l'idée> (Albanais.001 / Vaulx), paryî < parier>, pinsâ, supôzâ (001), se méfyâ < se méfier> (Saxel.002) ; prézumâ (Villards-Thônes).
    A1) avoir une trop bonne opinion de, surestimer: trô kontâ su (001).
    Fra. Il a présumé de ses forces: é s'è kru pè foo k'al tai < il s'est cru plus fort qu'il n'était> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > présumer

  • 18 puissant

    nm. ; homme // personnage (de ce monde) puissant: GROU < gros> (Albanais.001, Annecy, Chambéry).
    A1) adj., puissant, fort, (ep. de la voix...): puissan (001, Notre-Dame-Be.) / puissin (Villards-Thônes.028), -TA, -E ; grou, -ssa, -e (001) ; foo / for, -rta, -e (001 / 028).
    Fra. Un tracteur puissant: on grou trakteu / -ò (001).
    A2) tout-puissant: k'a la man lonzhe < qui a la main longue> (001), k'a l' bré lon < qui a le bras long> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > puissant

  • 19 si

    adv. (indiquant la quantité, la manière, la comparaison), tellement, aussi, tant: cheu (Peisey), se (Chambéry 025b, Lanslevillard, St-Pierre-Albigny), sè apv. d2c. /dc. psc., s' apv. dcsl. (Albanais 001b PPA, Leschaux 006, Reyvroz 218), si apv. dcsl. (001a AMA, 025a, Aix, Arvillard 228, St-Martin-Porte 203, Thônes 004, Table, Villards-Thônes), S' dv. (001, 004, 006, 165, 203) || s' dvcsl. (Aillon-Jeune, Billième, Notre-Dame-Bellecombe.214, St-Jean-Arvey) ; TAN (001, 003, 004, 025, 228, Thonon), bin tan (228) ; asse apc. d2c., as apc. dvcsl. (001, 214, Balme-Sillingy, Doucy-Bauges) ; dinse (Saxel 002) ; talaman (002bB) / -ê (001bA), tèlaman (002aA) / -ê (001aB), tolamin (Peisey).
    Sav. Al alâve s'vito < il allait si vite> (001).
    Sav. Al bin tan grou < il est bien si gros> (001).
    Sav. D'krèyou pâ k'al tai s'grou < je ne croyais pas qu'il était si gros> (001).
    Sav. D'krèyo pâ k'al t as grou < je ne crois pas qu'il est si gros> (001).
    A1) si bien: tan byin (228), talamê byê (001).
    A2) si... que, tant... que: man ke (002), me ke < comme que> (001).
    Fra. Si fort que soit un (homme), il ne pourrait pas soulever ce tronc d'arbre abattu: man k'yon foosse foor, é ne poure pâ abadâ sla planta (002), mè k' on-n omo saye foo, é porè pâ abadâ sli blyon (001).
    A3) pas si... que: pâ si s' / sè si... kè dvcsl. / d2c. (001), pâ si... ke (203).
    A4) si bien que, à tel point que: KE ; si byin ke (002, Aussois), s(è) byê kè (St- Jean-Arvey | 001), si bin ke, s'bin ke (025), tan ke (025).
    A5) tant et si bien que: tant as byê ke (001).
    adv. (affirmatif en réponse à une négation ou à une mise en doute), oui, certainement, si fait, mais si, mais oui, que si (fl.): cha (Peisey 187, Table), ché (Thônes 004), CHÈ (Albanais 001, Arvillard, Villards-Thônes), sè (Tignes), si (St-Pierre-Albigny, Saxel 002) ; CHÈRÈ (plus fort) (001, 004, Annecy, Chable, Habère-Poche), chèrà (Chambéry), shérè (Morzine 081) ; kè cha (187), kèchè < que si> (001), kèché (004), kè chèrè (Bauges, canton d'Alby), ke si (002), ke si chèrè < que si bien sûr> (plaisant) (002), keu si, ko si (081) ; mé chè < mais si> (001). - E.: Non.
    Fra. Bien sûr que oui: ô kè cha (187).
    cj. (introduisant une condition, un souhait, un désir, un regret, ou une interrogation indirecte): - d2c. /dc. psc.: SE (Cohennoz, Compôte-Bauges 271b, Giettaz 215a, Lanslevillard 286bA, Morzine 081, Reyvroz 218, Samoëns, Saxel 002, Thoiry), sé (Albanais 001b dce., Côte-Aime), sè (Aillon-Vieux, Alex 019, Annecy 003, Albanais 001a, Balme-Sillingy 020, Houches, Thônes 004, Villards-Thônes 028), si (215b, 271a, 286aB, Aix 017, Alberville 021, Arvillard, Attignat-Oncin 253, Aussois 287, Billième, Bourget-Huile, Chambéry 025, Doucy-Bauges, Jarrier 262, Marthod 078, Megève, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas- Chapelle, St-Pierre-Albigny 060, Table 290, Thonon 036), chè (Beaufort 065, Conflans 087). - dcsl.: S' (001 BEA, 003, 026, 081, 287, Bellevaux, Megève 201, Notre-Dame- Bellecombe, Thonon), se (002, 019), s(e) (218), sé (forme forte, devant un s dce.) (001), se devant un z (215), si (021, 025, 114, 187, 219, 224, 262, 290). - devant y: si (036, 078, 253, 290). - S' dv. (001, 002, 004, 017, 019, 020, 025, 028, 060, 201, 214, 218, Aillon-Jeune, Gets), ch' (065, 087), si (114, 187, 219, 224, 262, 290).
    Fra. S'il y a un mulet: si i at ou-n moulèt (187), s'y a on molè (001).
    Sav. S'd'avou chu < si j'avais su> (001).
    Sav. Sé s'n'è pè prèyî Dyû < si ce n'est pour prier Dieu> (001).
    Sav. S' i peu neu djére teu sê < si c'est pour nous dire tout ça> (060) / s' é pè no dire to sê (001) !
    cj. (introduisant une interrogation indirecte): se (forme faible), sé (forme forte) (Albanais), si (Aix, Albertville, Montagny-Bozel, Peisey, St-Pierre-Albigny, Table) || dvcsl. s' (St-Nicolas-Chapelle).

    Dictionnaire Français-Savoyard > si

  • 20 voix

    nf. (V)WÉ (Aix, Albanais.001, Alex, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Flumet, Giettaz, Montagny-Bozel, Notre-Dame-Be., Reyvroz.218, Saxel.002, St- Paul-Cha., Table, Thônes, Villards-Thônes), vwés (Aussois).
    A1) voix douce ou aiguë: prinma wé nf. (002).
    A2) voix de basse: wé groussa nf. (001b,025,228), groussa wé (001a).
    A3) voix haute, voix qui chante haut: wé minsa nf. (025).
    B1) ladv., à haute voix, tout haut: (to) foo < (tout) fort> (001), foor (002), to grou < tout gros> (001.BEA.).
    B2) à pleine-voix: à plan-na wé (218), à plyin-na-wé (001). - E.: Gorge.
    B3) à voix basse, à mi-voix: to ba < tout bas> (001) ; à ptyouta wé (228).
    B4) à voix haute: to grou < tout gros> (001).
    C1) v., muer dans la voix: sanzhî de wé < changer de voix> (002), mwâ < muer> (001).
    C2) donner de la voix: balyé du grwin (228). - E.: Groin.

    Dictionnaire Français-Savoyard > voix

См. также в других словарях:

  • Foo Fighters — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Foo Fighters (desambiguación). Foo Figh …   Wikipedia Español

  • Foo Fighters (Groupe) — Pour les articles homonymes, voir Foo Fighters. Foo Fighters Pays …   Wikipédia en Français

  • Foo Fighters (musique) — Foo Fighters (groupe) Pour les articles homonymes, voir Foo Fighters. Foo Fighters Pays …   Wikipédia en Français

  • Foo fighters (groupe) — Pour les articles homonymes, voir Foo Fighters. Foo Fighters Pays …   Wikipédia en Français

  • Foo — is a metasyntactic variable used heavily in computer science to represent concepts abstractly and can be used to represent any part of a complicated system or idea including the data, variables, functions, and commands. Foo is commonly used with… …   Wikipedia

  • Foo Choo Choon — 胡子春 (b. 30 July 1860; d. 27 Mar 1921), a Hakka tin miner, revenue farmer and businessman from Penang and Perak was, in his time, said to have been the richest Chairman in the world.Chinese Business Enterprise By Rajeswary Ampalavanar Brown… …   Wikipedia

  • Foo Camp — is an annual hacker event hosted by publisher O Reilly Media. O Reilly describes it as the wiki of conferences , where the program is developed by the attendees at the event, using big whiteboard schedule templates that can be rewritten or… …   Wikipedia

  • Foo Fighters (Phénomènes) — Pour les articles homonymes, voir Foo Fighters. Les Foo Fighters sont des phénomènes aériens (généralement une ou plusieurs boules lumineuses jaunes ou rouges) rapportés à de nombreuses reprises par les équipages des forces armées aériennes… …   Wikipédia en Français

  • Foo fighters (phenomenes) — Foo fighters (phénomènes) Pour les articles homonymes, voir Foo Fighters. Les Foo Fighters sont des phénomènes aériens (généralement une ou plusieurs boules lumineuses jaunes ou rouges) rapportés à de nombreuses reprises par les équipages des… …   Wikipédia en Français

  • Foo fighters (phénomènes) — Pour les articles homonymes, voir Foo Fighters. Les Foo Fighters sont des phénomènes aériens (généralement une ou plusieurs boules lumineuses jaunes ou rouges) rapportés à de nombreuses reprises par les équipages des forces armées aériennes… …   Wikipédia en Français

  • Foo fighter — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Foo Fighters (desambiguación). El nombre foo fighter (traducción: que combate la rutina, distracción) fue utilizado por aviadores de la Segunda Guerra Mundial para referirse a… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»