-
81 CUEACXOLHUIA
cueacxolhuia > cueacxolhuih.*\CUEACXOLHUIA v.t. tla-., franchir un ruisseau, une flaque.Esp., saltar el arroyo o acequia de agua, o cosa semejante (M).saltar allende de algo. (Molina I 107r.)Cf. cuecxolhuia, cueicxolhuia, cuehcholhuia et cuencholhuia. -
82 QUIYAHUATL
A.\QUIYAHUATL quiyahuatl, porte, entrée d'une maison, d'un lieu quelconque." in quiyahuatl in ithualli ", l'entrée et la cour - the gateway and the courtyard.Sah5,161.B.\QUIYAHUATL quiyahuâtl ou quiyauhâtl.1.\QUIYAHUATL pluie.2.\QUIYAHUATL flaque d'eau.Angl., a puddle of water. Sah2,85.Form: sur âtl, morph.incorp. quiyahu-itl. -
83 угораздить
безл. разг.перев. личн. оборотами от выражений avoir la malchance de, avoir la malheureuse idée de, trouver moyen deего́ угора́здило попа́сть в лу́жу — il a eu la malchance de marcher dans une flaque
как э́то вас угора́здило прийти́ сюда́? — quelle malheureuse idée de venir ici?
угора́здило меня́ споткну́ться — j'ai trouvé moyen de trébucher
как э́то меня́ угора́здило? — comment ai-je fait mon compte [kɔ̃t]?
-
84 угораздить
безл. разг.перев. личн. оборотами от выражений avoir la malchance de, avoir la malheureuse idée de, trouver moyen deего́ угора́здило попа́сть в лу́жу — il a eu la malchance de marcher dans une flaque
как э́то вас угора́здило прийти́ сюда́? — quelle malheureuse idée de venir ici?
угора́здило меня́ споткну́ться — j'ai trouvé moyen de trébucher
как э́то меня́ угора́здило? — comment ai-je fait mon compte [kɔ̃t]?
-
85 برآة
sas; réceptacle; marécage; mare; marais; gouille; flaque; étang; colvert; bassin; baraka -
86 rock
rock [rɒk]a. ( = swing to and fro) [+ child] bercera. ( = sway gently) [cradle, person, ship] se balancerb. ( = sway violently) [person] chanceler ; [building] être ébranlé3. nounc. (British = sweet) ≈ sucre m d'orged. ( = music) rock m4. compounds► rock-and-roll, rock 'n' roll noun ( = music) rock (and roll) m adjective [singer] de rock ; [music] rock inv► rock-steady adjective [hand, voice] parfaitement assuré ; [camera, gun, moving car] parfaitement stable* * *[rɒk] 1.1) [U] ( substance) roche f2) [C] ( boulder) rocher mon the rocks — [ship] sur les récifs; [drink] avec des glaçons
to be on the rocks — [marriage] aller à vau-l'eau
3) ( stone) pierre f‘falling rocks’ — ‘chute de pierres’
4) (also rock music) rock m5) GB ( sweet) sucre m d'orge2. 3.transitive verb1) ( move gently) balancer [cradle]; bercer [baby, boat]2) ( shake) [tremor] secouer; [scandal] ébranler4.1) ( sway) se balancer2) ( shake) trembler3) ( dance) danser le rock••solid/hard as a rock — solide/dur comme le roc
-
87 step
step [step]1. nouna. ( = movement, sound, track) pas m• to take a step back/forward faire un pas en arrière/en avant• what's the next step? qu'est-ce qu'il faut faire maintenant ?• the first step is to decide... la première chose à faire est de décider...c. (in marching, dancing) pas m• to be out of step with [+ person] être déphasé par rapport à ; [+ regulations] ne pas être conforme àe. ( = step aerobics) step m( = place at intervals) échelonner4. compounds• it was like stepping back into the Victorian era c'était comme un retour à l'époque victorienne► step down intransitive verb descendre ( from de ) ; (figurative) se retirer ( in favour of sb en faveur de qn)► step forward intransitive verb faire un pas en avant ; ( = show o.s., make o.s. known) se faire connaître ; ( = volunteer) se présenter( = go outside) sortir• to step up to sb/sth s'approcher de qn/qch* * *[step] 1.1) ( pace) pas mto walk ou keep in step — marcher au pas
to watch one's step — lit faire attention où l'on met les pieds
you'd better watch your step! — (colloq) fig tu ferais mieux de faire attention!
to be one step ahead of the competition — fig avoir une longueur d'avance sur ses concurrents
I'm with you every step of the way — fig tu peux compter sur moi
2) ( footsteps) pas ma step forwards/backwards — un pas en avant/en arrière
the first step is to... — la première chose à faire est de...
6) ( way of walking) pas m7) ( dance step) pas m8) ( stair) marche f2.a flight of steps — ( to upper floor) un escalier m; ( outside building) des marches fpl
steps plural noun1) ( small ladder) escabeau m2) ( outdoor) marches fpl3.intransitive verb (p prés etc - pp-) marcher (in dans; on sur)to step into — entrer dans [lift]; monter dans [dinghy]
to step off — descendre de [pavement]
to step onto — monter sur [scales, pavement]
to step through — passer derrière [curtains]
to step out of line — fig faire un pas de travers
to step up to — s'approcher de [microphone]
Phrasal Verbs:- step in- step up••to step on it — (colloq) se grouiller (sl)
to step on the gas — (colloq) appuyer sur le champignon (colloq)
-
88 guazzo
guazzo s.m. 1. ( gran bagnato per terra) flaque f. 2. ( Pitt) gouache f.: pittura a guazzo peinture à la gouache. 3. (Gastron,region) ( sotto spirito) à l'eau-de-vie. -
89 pozza
pozza s.f. 1. ( d'acqua) flaque: la strada era piena di pozze la route était pleine de flaques. 2. ( quantità di liquido versato) mare: una pozza di sangue une mare de sang. -
90 pozzanghera
pozzanghera s.f. flaque. -
91 plas
-
92 étang
nm. étan (Albanais). - E.: Flaque, Marais.A1) étang que l'on creuse à la suite d'un courant d'eau pour retenir les eaux boueuses et bénéficier de leur dépôts: ponéza, peunéza nf. (Albertville, BRA.139), R. => Punaise (l'eau croupit et finit par sentir mauvais comme la punaise).A2) étang, mare, petit lac, crapaudière ; mare peu étendue, mais profonde, creusée dans un jardin: krapîre nf. (Saxel), karpîre (Genève, Juvigny), R. => Crapaud ; sèrva nf. (Ballaison), D. Servettaz. -
93 étendue
nf. ; surface: étêdwà (Albanais.001), étindwà (Arvillard), étandouha (Saxel.002). - E.: Avantageux.A1) étendue de terrain plat, plus ou moins vaste: aplan nm. (002). - E.: Plat (adj.).A2) étendue de terre assez vaste: plâtro nm. (002). - E.: Bande, Champ.A3) étendue d'eau (flaque, mare, étang, bassin naturel dans un ruisseau, mer, océan): goulye nf. (001). -
94 ivrogne
-ESSE, an., soûlard(e), soûlaud(e), poivrot(e): soulyon, -ôda, -e (Saxel.002), soulin, -na, -e (Magland, Morzine.081, St-Pierre-Alb., Thonon), soulô / choulô, -da, -e (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Thônes / Combe-Si.), cheûlin, -na, -e (Albertville.021, Beaufort), choulyâ, -rda, -e (Gaillard) ; arsoulyo < arsouille> nm. (Cordon, Morzine.081, Villards-Thônes.028) ; ivronyo, -a, -e an. (001.FON., Beaufort, Chambéry).A1) ivrogne grand amateur d'eau-de-vie ; distrait, qui est toujours dans les nuages: NYOLU (Reyvroz / 002) / nyôlu (001), -WÀ / -ouha (002), -WÈ / -ouhe (002).A2) gros buveur, ivrogne, goulu, fainéant qui ne pense qu'à boire, vaurien, bon-àrien: GWAPA nf. chf. (001,021,028,081) || gwapo, -a, -e < humide> an. (003) || gwapeur nm. chs. (021), D. => Viande ; lyufra nf. chf. (081), bai-sin-sai < boit-sanssoif> (Arvillard) ; kankwêrla < ver blanc> nf. chf. (Étrable, ham. de Desingy), R. => Hanneton ; golu, -wà, -wè an. (001, Aix).A3) ivrogne bavant et crasseux: langotyu nm. (021), R. => Flaque.B1) v., commencer à avoir le nez rouge (ep. d'un ivrogne): rozènâ vi. (021). -
95 marais
nm., marécage, terrain marais marécageux // humide et bourbeux, fondrière: lawè nm. (Saxel 002), louye nf. (Annecy 003) ; marè nm. (002, Morzine 081), MARyÉ (Albanais 001 | Arvillard) ; goulye nf. (Thônes 004), R. => Bassin ; molye nf. (004, 081, Notre-Dame-Bellecombe), môlye (Albertville) || nm., molyé (Villards-Thônes 028) ; beryé nm. (Taninges) ; marékazho (028). - E.: Bassin, Boue, Eau, Flaque, Glière, Humidité, Mare, Plateau, Source.A1) terrain marécageux dans le lit d'un cours d'eau et laissant des îlots de gravier (Le Fier, La Menoge): ILE nfpl. < îles> (001, 003).A2) marais, étang, bras mort d'une rivière: byâla nf. (St-Pierre-Albigny), R. Bief. -
96 mare
nf.: KRO < creux> nm. (Albanais.001, Combe-Si., Seynod) ; golye <gouille (fl.)> nf. (Cordon.083, Saxel.002), gôlye (Arvillard.228, Chambéry.025, Marcellaz-Alb.), goulye (Villards-Thônes), goulyi (Tignes) || golyé nm. (Chamonix), goulyé (001, BEA.), R.2 => Bassin ; mâ nf. (récent) (001).A1) petite mare plus ou moins boueuse ; flaque d'eau ou de boue ; (par dérision), lac, mer, océan: GOULYE nf. (001, Albertville, Annecy, Balme-Si., Thônes) ; golye (002,083, Samoëns), gôlye (025,228), R.2. -
97 mer
nf. mêê (Albanais, Annecy, Arvillard), mêr (Aix, Chambéry, Doucy-Bauges, Saxel, Thônes) ; goulye nf. fa. (001). - E.: Bassin, Flaque. -
98 ordure
nf. ordura (Aix). - E.: Obscénité.A1) ordures ménagères: => Balayures.A3) trou // fosse ordure où l'on jette les ordures: tarâ nf. (Albertville), kro déz ékovlyè (001). - E.: Bourbier, Égout, Flaque. -
99 purin
nm., urine animale: dyura nf. (Bellevaux, Saxel.002) ; rnon nm. (Alex, Sallenôves, St-Sylvestre, Seynod.103, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; vrin nm. (Albanais.001), R. => Venin ; sâva (Thorens-Glières), swâva nf. (Leschaux), R. Sève ; kiva (Champanges, St-Pierre-Alb.) ; jussé / zussé / lyuissé nm. (Albertville), luijà (Arvillard.228), lizyé (002), R. lisier ; ryu nm. (Cordon.083). - E.: Fumier, Brouette, Ortie.A1) raie // rigole purin dans une étable pour l'écoulement (l'évacuation) du purin, située derrière les bêtes pour recueillir leur urine: rai de la dyura nf., ringola du beû (002), rai (du vrin), rgula (du beu) (001b), rai (001a,021b,083b,228, Giettaz, St- Gervais.045), ré, rgola (083a), ryà (021a), R. => Sillon ; golôja < caniveau> nf. (Épagny) ; gova nf. (Montagny-Bozel) ; kuneta (228).A2) rigole qui permet d'évacuer la raie du purin jusqu'à un trou percé dans le mur de l'étable: kouryeû nm. (045), R.3 => Fumier (karlâ).A3) trou // ouverture purin à purin, pratiqué dans le mur de l'étable, par où le purin s'évacue dans la fosse à purin: karlè nm. (), R.3.A4) fosse à purin, (à l'air libre): fossa à vrin nf. (001), fossa du ryu (083), foussa à luijà (228) ; kro du rnon nm. (103), kro de la dyura (002), R. => Creux ; golye du ryu < flaque au bas du tas de fumier> nf. (083) ; karlîre nf. (028), R.3.A5) fosse // citerne purin à purin, (en maçonnerie étanche et enterrée, située sous le tas de fumier): fossa à vrin nf. (001), fossa du ryu (083).A6) tonneau en bois // citerne en métal, que l'on place sur un char pour transporter le purin dans les prés et les champs: bofa à vrin nf. (001).B1) v., arroser (un pré, un champ) avec purin de la gadoue // du purin: gandouzâ vt. (003b,004), gandèyî (003a), R. => Gadoue. - E.: Éconduire. -
100 urine
nf., pissat, pisse ; enf., pipi, pissou: PCHÀ nm. (Albanais 001, Annecy 003, Thônes 004) ; picha nf., pchin nm. (001), pissa nf. (Saxel 002), peucha (Albertville) ; enf., PCHOTA < pissotte> nf. (001, Bonneville 043). - E.: Salir, Seau.Fra. Petit, fais un pissou: ptyou, fâ na pchota (001).A1) quantité d'urine écoulée: pchà < pissée> nf. (001, 002).A2) petite quantité d'urine écoulée: pchota nf. (001, 043)A3) tache d'urine, endroit mouillé d'urine, (dans un lit, dans des draps, dans des couches), flaque d'urine, pissat: molyà < mouillé> nm. (001), MOLYON nm. (001, 003, 004).B1) adj., incontinent, qui perd ses urines: badî, -re, -e < instable> (Villards-Thônes), k'sè môlye < qui se mouille> (001).
См. также в других словарях:
flaque — [ flak ] n. f. • flasque XIVe; repris 1718; forme picarde de flache (XVe), subst. de l a. fr. flache « creux, mou »; lat. flaccidus ♦ Petite nappe de liquide stagnant. Chemin couvert de flaques d eau. Flaque de sang. ⇒ mare. Flaques d huile.… … Encyclopédie Universelle
Flaque — d eau Flaque d eau dans une clairière … Wikipédia en Français
flaqué — flaqué, ée (fla ké, kée) part. passé. Un verre d eau flaqué à la figure … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
flaque — Flaque, Flaccidus, Marcidus … Thresor de la langue françoyse
flaque — nf., flaque d eau répandue dans la maison ; flaque d eau boueuse dehors, dans les chemins mal entretenus, place mouillée, lieu humide ; mouille (fl.), gouille (fl.), petit étang : langò nm. (Saxel) / ô (Albertville.021), D. => Ivrogne ; goulye … Dictionnaire Français-Savoyard
FLAQUE — n. f. Petite quantité de liquide stagnant et répandu. Il y a des flaques d’eau dans ce chemin. Une flaque de sang. Une flaque d’huile … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Flaque d'eau — dans une clairière Une flaque d eau sur une plage danoise … Wikipédia en Français
FLAQUE — s. f. Petite mare d eau qui croupit. Il y a des flaques d eau dans ce chemin … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
flaque — (fla k ) s. f. Petite mare d eau croupissante. • On ne peut aller de Suède en Norvège que par des défilés assez dangereux ; et, quand on les a passés, on rencontre, de distance en distance, des flaques d eau que la mer y forme entre des roches … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Adouè — flaque d eau; trou d eau dans le lit des rivières Gascogne … Glossaire des noms topographiques en France
Gallot — flaque d eau généralement malpropre Lyonnais … Glossaire des noms topographiques en France