Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

flame+round

  • 1 tongue

    {tʌŋ}
    I. 1. език
    to put out one's TONGUE изплезвам се
    with one's TONGUE hanging out жаден, прен. в очакване
    to be on everybody's TONGUE всички говорят за мен
    to keep a watch on one's TONGUE внимавам какво говоря
    to give TONGUE разлайвам се (за хрътка-когато открие следа), прен. казвам гласно, повтарям (обик. нещо чуто)
    to wag one's TONGUE дрънкам, дърдоря, говоря непредпазливо
    to speek with/put one's TONGUE in one's cheek говоря неискрено/леко иронично
    to have a ready/glib TONGUE имам дар слово, умея да говоря
    to lose one's TONGUE онемявам, занемявам (от смущение, изненада и пр.)
    to find one's TONGUE (again) окопитвам се/идвам на себе си (от изненада и пр.), проговорвам отново
    to keep a civil TONGUE in one's head избягвам да говоря грубости
    2. готв. език (телешки и пр.)
    3. език, реч
    mother TONGUE матерен/роден език
    4. (нещо с форма на) език, езиче (на инструмент, обувка, тока и пр.)
    TONGUEs of flame огнени езици
    5. геогр. нос, тесен залив
    6. тех. зъб, федер, шип, цапфа
    7. процеп на кола, теглич
    8. жп. език на стрелка
    9. ел. котва
    II. v свиря стакато (на флейта и пр.)
    * * *
    {t^n} n 1. език; to put out o.'s tongue изплезвам се; with o.'s tongue h(2) {t^n} v свиря стакато (на флейта и пр.).
    * * *
    език; котва;
    * * *
    1. (нещо с форма на) език, езиче (на инструмент, обувка, тока и пр.) 2. i. език 3. ii. v свиря стакато (на флейта и пр.) 4. mother tongue матерен/роден език 5. to be on everybody's tongue всички говорят за мен 6. to find one's tongue (again) окопитвам се/идвам на себе си (от изненада и пр.), проговорвам отново 7. to give tongue разлайвам се (за хрътка-когато открие следа), прен. казвам гласно, повтарям (обик. нещо чуто) 8. to have a ready/glib tongue имам дар слово, умея да говоря 9. to keep a civil tongue in one's head избягвам да говоря грубости 10. to keep a watch on one's tongue внимавам какво говоря 11. to lose one's tongue онемявам, занемявам (от смущение, изненада и пр.) 12. to put out one's tongue изплезвам се 13. to speek with/put one's tongue in one's cheek говоря неискрено/леко иронично 14. to wag one's tongue дрънкам, дърдоря, говоря непредпазливо 15. tongues of flame огнени езици 16. with one's tongue hanging out жаден, прен. в очакване 17. геогр. нос, тесен залив 18. готв. език (телешки и пр.) 19. език, реч 20. ел. котва 21. жп. език на стрелка 22. процеп на кола, теглич 23. тех. зъб, федер, шип, цапфа
    * * *
    tongue[tʌʃ] I. n 1. език; furred \tongue обложен език (при заболяване); to have a ready ( glib) \tongue умея да говоря; to be on everybody's \tongue всички говорят за мен; to hold ( bite) o.'s \tongue държа си езика зад зъбите; to keep a watch on o.'s \tongue внимавам какво говоря; държа си езика; to give \tongue залайвам (за хрътки, когато открият следа); прен. говоря, изказвам се; to give s.o. the rough side ( edge) of o.'s \tongue скастрям някого, гълча, смъмрям; to wag o.'s \tongue дрънкам, дърдоря; говоря непредпазливо; to put out o.'s \tongue показвам езика си (на лекар), плезя се (за закачка); to put ( speak with) o.'s \tongue in o.'s cheek говоря иронично, с насмешка или неискрено, сам не си вярвам на думите; to speak with a forked \tongue лъжа, подвеждам ( някого), баламосвам; to lose o.'s \tongue онемявам, млъквам, разг. губя дар слово (от смущение и пр.), загубвам дар слово; to find o.'s \tongue again окопитвам се, пак проговорвам (след смущение); with o.'s \tongue hanging out 1) жаден; 2) в нетърпеливо очакване; he can't get his \tongue round the word не може да си извърти езика (да произнесе думата); his \tongue failed him той си глътна езика, той изгуби дар слово; his \tongue runs nineteen to the dozen той говори без да спира, устата му мели без прекъсване; 2. език, реч; mother \tongue майчин (матерен, роден) език; confusion of \tongues смешение на езиците; 3. (нещо с форма на) език; езиче (на инструмент и пр.); \tongues of flame огнени езици; 4. геогр. нос; тесен провлак; коса; 5. тех. зъб, федер; шип, цапфа; 6. аръш, процеп; теглич; 7. ел. котва; 8. жп език на стрелка; II. v свиря стакато (на флейта), свиря с езика си.

    English-Bulgarian dictionary > tongue

См. также в других словарях:

  • Flame Of Recca — 烈火の炎 (Rekka no Honō) Type Shōnen Genre aventure, action, fantasy, comédie, romance Manga Auteur Nobuyuki Anzai Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Flame of recca — 烈火の炎 (Rekka no Honō) Type Shōnen Genre aventure, action, fantasy, comédie, romance Manga Auteur Nobuyuki Anzai Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Flame of Recca — 烈火の炎 (Rekka no honō) Type Shōnen Genre Nekketsu Thèmes Ninja, artefacts, complot, destinée Manga Auteur Nobuyuki A …   Wikipédia en Français

  • Flame cutting (firearms) — Flame cutting is a destructive phenomenon that occurs in some firearms (usually revolvers) as a result of hot gases under high pressure. The most common manifestation is on the underside of a revolver top strap, where the hot, high velocity gases …   Wikipedia

  • Flame Robin — Taxobox name = Flame Robin status = NT | status system = IUCN3.1 image width = 200px regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Passeriformes familia = Petroicidae genus = Petroica species = P. phoenicea binomial = Petroica… …   Wikipedia

  • flame out — intransitive verb : to burn out (sense 2) * * * flame out 1. Of a jet engine, to lose power when the flame dies out 2. To fail dramatically (informal, esp N American) • • • Main Entry: ↑flame * * * (of a jet engine) lose power through the… …   Useful english dictionary

  • List of Flame of Recca characters — This is the list of characters that have appeared in Flame of Recca. This list is heavily based on the manga, but relevant information based on the anime series are also noted. Contents 1 Protagonists 1.1 Team Hokage 2 Antagonists 2.1 …   Wikipedia

  • Waka Flocka Flame — Waka Flocka Flame …   Wikipedia

  • Dragons of Flame (module) — Dragons of Flame Code DL2 Rules required AD D (1st Edition) Character levels 5 7 Campaign setting …   Wikipedia

  • Song of the Flame (film) — Infobox Film name = Song of the Flame (1930) producer = director = Alan Crosland writer = Gordon Rigby based on the 1925 operetta by Oscar Hammerstein II and Otto A. Harbach. starring = Alexander Gray Bernice Claire Alice Gentle Noah Beery music …   Wikipedia

  • You Spin Me Round (Like a Record) — «You Spin Me Round (Like a Record)» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»