Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

flétrir

  • 1 flétrir

    vt. => Dessécher, Faner.

    Dictionnaire Français-Savoyard > flétrir

  • 2 طعن في

    flétrir

    Dictionnaire Arabe-Français > طعن في

  • 3 więdnąć

    flétrir

    Słownik Polsko-Francuski > więdnąć

  • 4 zwiędnąć

    flétrir

    Słownik Polsko-Francuski > zwiędnąć

  • 5 walka

        flétrir, faner.

    Dictionnaire alsacien-français > walka

  • 6 raggrinzare

    raggrinzare v. ( raggrìnzo, raggrìnzi) I. tr. 1. (rif. a pelle) flétrir, faner. 2. (rif. a fiore, foglia) flétrir, faner. 3. (rif. a abito) froisser, chiffonner. II. intr. (aus. essere) 1. ( della pelle) se flétrir, se faner. 2. (di un fiore, di una foglia) se flétrir, se faner. 3. ( di un abito) se froisser, se chiffonner. III. prnl. raggrinzarsi 1. ( della pelle) se flétrir, se faner. 2. (di un fiore, di una foglia) se flétrir, se faner. 3. ( di un abito) se froisser, se chiffonner.

    Dizionario Italiano-Francese > raggrinzare

  • 7 raggrinzire

    raggrinzire v. ( raggrinzìsco, raggrinzìsci) I. tr. 1. (rif. a pelle) flétrir, faner. 2. (rif. a fiore, foglia) flétrir, faner. 3. (rif. a abito) froisser, chiffonner. II. intr. (aus. essere) 1. ( della pelle) se flétrir, se faner. 2. (di un fiore, di una foglia) se flétrir, se faner. 3. ( di un abito) se froisser, se chiffonner. III. prnl. raggrinzarsi 1. ( della pelle) se flétrir, se faner. 2. (di un fiore, di una foglia) se flétrir, se faner. 3. ( di un abito) se froisser, se chiffonner.

    Dizionario Italiano-Francese > raggrinzire

  • 8 degenero

    degenero, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - dégénérer, s'abâtardir. [st2]2 - tr. - faire dégénérer, abâtardir; altérer, affaiblir. [st2]3 [-] flétrir, souiller, déshonorer.    - Pandione nata, degeneras! Ov. M. 6.635: fille de Pandion, tu avilis ta race!    - ab aliquo degenerare: dégénérer par rapport à qqn.    - ab aliquo nihil degenerare: ne dégénérer en rien de qqn, être digne de qqn.    - alicui degenerare (chez les poètes): dégénérer par rapport à qqn, être un rejeton dégénéré de qqn.    - ad theatrales artes degenerare, Tac. A. 14, 21: s'abaisser aux arts de la scène.    - famam degenerare, Stat. Th. 4, 149: ruiner (flétrir) sa réputation.    - in rem degenerare: dégénérer en une chose.    - hordeum in avenam degenerat, Plin. 18, 17, 44, § 149: l'orge dégénère en avoine.
    * * *
    degenero, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - dégénérer, s'abâtardir. [st2]2 - tr. - faire dégénérer, abâtardir; altérer, affaiblir. [st2]3 [-] flétrir, souiller, déshonorer.    - Pandione nata, degeneras! Ov. M. 6.635: fille de Pandion, tu avilis ta race!    - ab aliquo degenerare: dégénérer par rapport à qqn.    - ab aliquo nihil degenerare: ne dégénérer en rien de qqn, être digne de qqn.    - alicui degenerare (chez les poètes): dégénérer par rapport à qqn, être un rejeton dégénéré de qqn.    - ad theatrales artes degenerare, Tac. A. 14, 21: s'abaisser aux arts de la scène.    - famam degenerare, Stat. Th. 4, 149: ruiner (flétrir) sa réputation.    - in rem degenerare: dégénérer en une chose.    - hordeum in avenam degenerat, Plin. 18, 17, 44, § 149: l'orge dégénère en avoine.
    * * *
        Degenero, degeneras, penul. corr. degenerare. Cic. Forligner, Ne suyvre point les bonnes meurs de ses parents, Degenerer, S'abbastardir.
    \
        Degenerare a perenni contestataque virtute maiorum. Cic. Ne la suyvre plus.
    \
        Degenerare a secta, aut doctore aliquo. Cic. Ne suyvre plus sa doctrine.
    \
        Degenerare in feritatem. Plin. Devenir sauvage.
    \
        Degenerant poma. Virgil. S'abbastardissent, Empirent, et ne retiennent point la saveur et bonté de leur premiere tige.

    Dictionarium latinogallicum > degenero

  • 9 foedo

    foedo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre laid, défigurer (par une blessure), mutiler, dévaster. [st2]2 [-] souiller, salir (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] flétrir, avilir, déshonorer.    - pectora pugnis foedare, Virg. En. 11, 86: se meurtrir le sein à coups de poing.    - foedare hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91: maltraiter l'armée ennemie.    - ferro foedare volucres, Virg. En. 3, 241: blesser des oiseaux avec le fer.    - foedare agros, Liv.: dévaster les champs.    - nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur, Tac. G.: ils ont un petite ressemblance hideuse avec les Sarmates.    - assiduo noctem foedare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538: attrister la nuit par une pluie continuelle.    - nubes foedavere lumen, Sall. Fragm.: les nuages obscurcirent la lumière.    - Harpyiae contactu omnia foedant, Virg. En. 3.227: les Harpies souillent tout de leur contact.    - foedare in pulvere crines, Virg. En. 12.99: salir ses cheveux dans la poussière.    - foedare tellurem sanguine, Ov. M. 6.238: rougir la terre de son sang.    - foedare gloriam majorum, Plaut. Trin. 3.2.30: flétrir la gloire de ses ancêtres.    - vestis serica viros foedat, Tac.: un habit de soie dégrade les hommes.
    * * *
    foedo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre laid, défigurer (par une blessure), mutiler, dévaster. [st2]2 [-] souiller, salir (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] flétrir, avilir, déshonorer.    - pectora pugnis foedare, Virg. En. 11, 86: se meurtrir le sein à coups de poing.    - foedare hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91: maltraiter l'armée ennemie.    - ferro foedare volucres, Virg. En. 3, 241: blesser des oiseaux avec le fer.    - foedare agros, Liv.: dévaster les champs.    - nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur, Tac. G.: ils ont un petite ressemblance hideuse avec les Sarmates.    - assiduo noctem foedare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538: attrister la nuit par une pluie continuelle.    - nubes foedavere lumen, Sall. Fragm.: les nuages obscurcirent la lumière.    - Harpyiae contactu omnia foedant, Virg. En. 3.227: les Harpies souillent tout de leur contact.    - foedare in pulvere crines, Virg. En. 12.99: salir ses cheveux dans la poussière.    - foedare tellurem sanguine, Ov. M. 6.238: rougir la terre de son sang.    - foedare gloriam majorum, Plaut. Trin. 3.2.30: flétrir la gloire de ses ancêtres.    - vestis serica viros foedat, Tac.: un habit de soie dégrade les hommes.
    * * *
        Foedo, foedas, foedare. Plaut. Enlaidir, Gaster, Maculer, Souiller, Desfigurer.
    \
        Foedata turpidine sacella. Cic. Polluz.
    \
        Foedare aliquem appellatione. Cato apud Plinium. Vilener et deshonorer.

    Dictionarium latinogallicum > foedo

  • 10 shrivel

    shrivel ['ʃrɪvəl] ( British pt & pp shrivelled, cont shrivelling, American pt & pp shriveled, cont shriveling)
    (fruit, vegetable) se dessécher, se ratatiner; (leaf) se recroqueviller; (flower, crops) se flétrir; (face, skin) se flétrir; (meat, leather) se racornir;
    I almost shrivelled up with shame j'ai failli mourir de honte
    (fruit, vegetable) dessécher, ratatiner; (leaf) dessécher; (flower, crops) flétrir; (face, skin) flétrir, rider, parcheminer; (meat, leather) racornir

    Un panorama unique de l'anglais et du français > shrivel

  • 11 shrivel

    shrivel [ˈ∫rɪvl]
    [apple, body] se ratatiner ; [skin, leaf] se flétrir ; [steak] se racornir
    * * *
    ['ʃrɪvl] 1.
    transitive verb (p prés etc - ll-, - l- US) [sun, heat] flétrir [skin]; dessécher [plant, leaf]
    2.
    intransitive verb (p prés etc - ll-, - l- US) (also shrivel up) [fruit, vegetable] se ratatiner; [skin] se flétrir; [plant, leaf, meat] se dessécher

    English-French dictionary > shrivel

  • 12 wither

    wither [ˈwɪðər]
    [plant] se flétrir
    [plant] se dessécher ; [hope] s'évanouir
    * * *
    ['wɪðə(r)] 1.
    transitive verb flétrir
    2.
    intransitive verb se flétrir
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > wither

  • 13 aggrinzare

    aggrinzare v. ( aggrìnzo) I. tr. ( rar) ( pelle) rider; ( fronte) plisser; ( abito) froisser; ( foglie) flétrir. II. intr. (aus. essere) ( rar) ( di foglie) se flétrir; ( di pelle) se rider; ( di abito) se froisser. III. prnl. aggrinzarsi ( rar) ( di foglie) se flétrir; ( di pelle) se rider; ( di abito) se froisser.

    Dizionario Italiano-Francese > aggrinzare

  • 14 avvizzire

    avvizzire v. ( avvizzìsco, avvizzìsci) I. intr. (aus. essere) 1. se faner, se flétrir. 2. ( fig) (di bellezza e sim.) se flétrir, se faner. II. tr. flétrir, faner: il sole ha avvizzito le foglie le soleil a flétri les feuilles.

    Dizionario Italiano-Francese > avvizzire

  • 15 inaridire

    inaridire v. ( inaridìsco, inaridìsci) I. tr. 1. dessécher: la siccità ha inaridito le campagne le manque de pluie a desséché la campagne. 2. (rif. a piante) flétrir, faner. 3. ( fig) ( rendere insensibile) endurcir; dessécher, rendre insensible. II. intr. (aus. essere) 1. ( diventare arido) devenir aride, se dessécher. 2. (rif. a fiumi) tarir (aus. avoir). 3. (rif. a piante) faner (aus. avoir), flétrir (aus. avoir). 4. ( fig) ( diventare insensibile) endurcir (aus. avoir). 5. ( fig) (rif. a ispirazione e sim.) tarir (aus. avoir), se tarir. III. prnl. inaridirsi 1. ( diventare arido) devenir aride, se dessécher. 2. (rif. a fiumi e sim.) se tarir. 3. (rif. a piante) se flétrir, se faner. 4. ( fig) ( diventare insensibile) s'endurcir, devenir insensible. 5. ( fig) (rif. a ispirazione e sim.) se tarir, tarir intr., s'épuiser: la sua fantasia si è inaridita son imagination s'est tarie.

    Dizionario Italiano-Francese > inaridire

  • 16 welken

    'vɛlkən
    v
    1) ( verblühen) se faner, se flétrir
    2) ( erschlaffen) flétrir, se faner;
    welken
    wẹ lken

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > welken

  • 17 wither

    A vtr
    1 flétrir [plant] ;
    2 littér flétrir [face, feelings].
    B vi [plant] se flétrir.
    wither away [spirit] s'atrophier ; [hope, interest] s'évanouir.

    Big English-French dictionary > wither

  • 18 allino

    allĭno (adlĭno), ĕre, lēvi, lĭtum - tr. - mettre un enduit sur, étendre en enduisant sur, enduire, oindre; communiquer, imprégner (au pr. et au fig.).    - sordes his sententiis adlinere, Cic. Verr.: flétrir les suffrages.    - incomptis (versibus) adlinet atrum signum, Hor. A. P. 446: il marque d'un trait noir les vers négligés.    - adlinere alteri vitia sua, Sen. Ep. 7.: communiquer ses vices à qqn d'autre.
    * * *
    allĭno (adlĭno), ĕre, lēvi, lĭtum - tr. - mettre un enduit sur, étendre en enduisant sur, enduire, oindre; communiquer, imprégner (au pr. et au fig.).    - sordes his sententiis adlinere, Cic. Verr.: flétrir les suffrages.    - incomptis (versibus) adlinet atrum signum, Hor. A. P. 446: il marque d'un trait noir les vers négligés.    - adlinere alteri vitia sua, Sen. Ep. 7.: communiquer ses vices à qqn d'autre.
    * * *
        Allino, allinis, pen. corr. allini, alliui et alleui, pen. prod. allitum, pen. corr. allinere. Ex Ad et Lino linis. Plin. Frotter doulcement de quelque chose, comme on fait en oignant.
    \
        Allinere sordes alicui sententiae. Cice. Nulla nota, nullus color, nullae sordes videbantur his sententiis allini posse. On ne povoit aucunement souspeconner qu'ils eussent prins argent pour juger.
    \
        Allinere vitia sua alteri. Senec. Entacher quelcun de ses vices.

    Dictionarium latinogallicum > allino

  • 19 coinquino

    cŏinquĭno, āre, ātum - tr. - [st2]1 [-] souiller, infecter, gâter, salir. [st2]2 [-] diffamer, déshonorer.    - coinquinare se maximo scelere, Val.-Max.: se flétrir par un grand crime.
    * * *
    cŏinquĭno, āre, ātum - tr. - [st2]1 [-] souiller, infecter, gâter, salir. [st2]2 [-] diffamer, déshonorer.    - coinquinare se maximo scelere, Val.-Max.: se flétrir par un grand crime.
    * * *
        Coinquino, coinquinas, penul. corr. coinquinare, Idem quod simplex Inquinare. Columel. Souiller.
    \
        Coinquinare, per metaphoram. Cic. Diffamer.

    Dictionarium latinogallicum > coinquino

  • 20 commaculo

    commaculo, āre, āvi, ātum - tr. - souiller, tacher, flétrir.
    * * *
    commaculo, āre, āvi, ātum - tr. - souiller, tacher, flétrir.
    * * *
        Commaculo, commaculas, pen. corr. commaculare, Idem quod Maculare. Maculer, Souiller.

    Dictionarium latinogallicum > commaculo

См. также в других словарях:

  • flétrir — 1. (flé trir) v. a. 1°   Faire perdre à une plante la couleur de vie. •   Il [le temps] flétrit les oeillets, il efface les roses, ROTR. Herc. mour. I, 3.    Ternir. Le grand air flétrit les couleurs.    Fig. Flétrir les lauriers, porter atteinte …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • flétrir — 1. flétrir [ fletrir ] v. tr. <conjug. : 2> • fleistrir XIIe; de l a. fr. flaistre, flestre « flasque », lat. flaccidus « flasque », de flaccus 1 ♦ Faire perdre sa forme naturelle, son port et ses couleurs à (une plante) en privant d eau. ⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • FLÉTRIR — v. a. Faner entièrement, ternir, ôter la couleur, la vivacité, la fraîcheur. Le vent de bise, le hâle flétrit les fleurs. Le grand air flétrit les couleurs. Le temps, l âge flétrit le teint, flétrit la beauté. Fig., Flétrir les lauriers d un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FLÉTRIR — v. tr. Décolorer, faner entièrement, en parlant de Fleurs, de feuillages. Le vent de bise flétrit les fleurs. Les roses se flétrissent. Par analogie, il se dit de Certaines parties du corps humain. Avoir la peau, le visage, les yeux flétris. Il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • flétrir — vt. => Dessécher, Faner …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • étrir — flétrir pétrir …   Dictionnaire des rimes

  • faner — [ fane ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1360; fener XIIe; lat. pop. fenare, de fenum « foin » I ♦ Retourner (un végétal fauché) pour faire sécher. Faner de l herbe, de la luzerne à la fourche, avec une faneuse. Absolt Faire les foins. « les prés …   Encyclopédie Universelle

  • flétrissure — 1. flétrissure [ fletrisyr ] n. f. • XVe; de 1. flétrir 1 ♦ État d une plante flétrie. 2 ♦ Littér. Altération de la fraîcheur, de l éclat (du teint, de la beauté). Les flétrissures de l âge. ⇒ flétrissement. ♢ Fig. « un chant si pathétique et si… …   Encyclopédie Universelle

  • immarcescible — [ i(m)marsesibl ] adj. VAR. immarcessible • 1482; bas lat. immarcescibilis, de marcescere « se flétrir » ♦ Bot. Didact. Qui ne peut se flétrir. Fig. Gloire immarcescible. « La jeunesse plus forte que le temps, la jeunesse immarcessible » (F.… …   Encyclopédie Universelle

  • friper — [ fripe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1534; de fripe, var. dial. a. fr. frepe (XIIIe) « guenilles » ♦ Défraîchir en chiffonnant, en froissant. Friper ses vêtements. Une vieille lettre fripée. Pronom. « Les œuvres exquises des artistes couturiers …   Encyclopédie Universelle

  • flétrissement — [ fletrismɑ̃ ] n. m. • 1912; de 1. flétrir 1 ♦ Maladie (des plantes) par laquelle le végétal se flétrit. Flétrissement bactérien de la pomme de terre. 2 ♦ Littér. Fait de perdre sa jeunesse. Le flétrissement de la peau. Sa figure « était comme… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»