Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

find+guilty

  • 41 далеко ходить не нужно

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > далеко ходить не нужно

  • 42 далеко ходить не приходится

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > далеко ходить не приходится

  • 43 за примерами далеко ходить не надо

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примерами далеко ходить не надо

  • 44 за примерами далеко ходить не нужно

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примерами далеко ходить не нужно

  • 45 за примерами далеко ходить не приходится

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примерами далеко ходить не приходится

  • 46 за примером далеко ходить не надо

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примером далеко ходить не надо

  • 47 за примером далеко ходить не нужно

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примером далеко ходить не нужно

  • 48 за примером далеко ходить не приходится

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примером далеко ходить не приходится

  • 49 недалеко искать

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > недалеко искать

  • 50 недалеко ходить за примерами

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > недалеко ходить за примерами

  • 51 недалеко ходить за примером

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > недалеко ходить за примером

  • 52 вина

    сущ.
    blame;
    fault;
    guilt;
    - вина в соучастии
    - вина потерпевшего
    - личная вина
    - неосторожная вина
    - неумышленная вина
    - смешанная вина
    - умышленная вина
    - явная вина

    вина в форме умысла — intent; intentional guilt

    (о)сознание (своей) \винаы — conscience (consciousness) of (one’s) guilt; guilty conscience

    брать (принимать) на себя \винау — to incur a guilt; shoulder a blame

    вероятность \винаы — probability of a guilt

    вменяемый в \винау — ( инкриминирующий) imputable; imputative; incriminating; incriminatory; inculpable; inculpatory

    вменять в \винау — ( инкриминировать) to assign a guilt; (in)criminate; impute; inculpate

    доказывать (устанавливать) чью-л \винау — to determine (establish, find) smb’s guilt

    искупать свою \винау — to expiate one’s fault

    не брать (не принимать) на себя \винау — to incur no guilt

    не по \винае — ( кого-л) through no fault (of smb)

    ответственность за чужую \винау — ( за действия других лиц) vicarious liability

    отрицание \винаы — denial of a guilt

    по чьей-л \винае — through smb’s fault

    признавать свою \винау — to admit (confess) one’s fault (one’s guilt)

    признание своей \винаы — admission (confession) of one’s fault (of one’s guilt)

    смягчать \винау — to alleviate (extenuate) a guilt; --

    степень \винаы — degree of a guilt

    страдать от (о)сознания (своей) \винаы — to suffer from (one’s) guilt

    считаться невиновным, пока вина не будет доказана в установленном законом порядке — to be presumed innocent until proved guilty according to law

    Юридический русско-английский словарь > вина

  • 53 признает себя виновным

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > признает себя виновным

  • 54 признание себя виновным

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > признание себя виновным

  • 55 признавать

    vt; св - призна́ть
    1) считать кем/чем-л to recognize, to acknowledge; объявлять to declare, to pronounce

    признава́ть чьи-л права́/незави́симость — to recognize sb's rights/independence

    признава́ть прави́тельство — to recognize a government

    кома́нду призна́ли победи́тельницей соревнова́ния — the team was acknowledged as the winner of the contest

    признава́ть кого-л (не)вино́вным — to find/to pronounce sb (not) guilty

    признава́ть что-л недействи́тельным — to declare/to pronounce sth invalid

    признава́ть де-фа́кто/де-ю́ре кн — to recognize de facto/de jure

    2) сознаваться to acknowledge, to admit, to own (to) lit

    признава́ть свои́ оши́бки — to acknowledge/to admit one's mistakes, об ошибочных утверждениях to eat/to swallow one's words

    признава́ть своё пораже́ние — to acknowledge/to admit defeat

    (не) признава́ть себя́ вино́вным — to plead (not) guilty

    на́до призна́ть, что... — it must be admitted that..., the fact/truth is that…

    Русско-английский учебный словарь > признавать

  • 56 смягчать вину

    Русско-английский военно-политический словарь > смягчать вину

  • 57 вина

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > вина

  • 58 собственная вина

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > собственная вина

  • 59 признать

    1) General subject: accept (I accept the correctness of your statement - признаю правильность вашего утверждения; accept the fact - примириться с фактом), account, acknowledge, admit, allow (I allow that I was wrong - признаю, что был неправ), avow, concede, consider, declare, find (to find somebody guilty - признать кого-либо виновным), own, profess, recognize, see, name, accredit
    2) Mathematics: regard
    3) Religion: confess
    5) Diplomatic term: repudiation (что-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > признать

  • 60 обвиняемый обвиняем·ый

    юр. в знач. сущ.
    defendant, the accused

    обвиняемые в совершении преступлений, наказуемых смертной казнью / в совершении тягчайших преступлений — the accused in capital cases

    обвиняемый, который признаёт себя виновным — defendant pleading guilty

    обвиняемый, ожидающий вынесения приговора / решения суда — nonconvicted defendant

    Russian-english dctionary of diplomacy > обвиняемый обвиняем·ый

См. также в других словарях:

  • find guilty — index condemn (blame), convict, sentence Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • guilty —   Hewa.    ♦ To find guilty, ho āhewa.    ♦ Found guilty, pili i ka hewa.    ♦ Found not guilty, ho āpono.    ♦ He is guilty, kū ka hewa iāia …   English-Hawaiian dictionary

  • find — [faɪnd] verb found PTandPP [faʊnd] [transitive] 1. if you find work or employment, you get a job or some work. If you find someone to do a job, you employ them to do that job: • Karen found a job with a major travel company after she completed… …   Financial and business terms

  • guilty — 1 adj guilt·i·er, est 1: having committed a crime: justly charged with a specified crime guilty of larceny 2: involving guilt or culpability guilty knowledge guilty 2 n 1: a plea of a c …   Law dictionary

  • find not guilty — index absolve, acquit, clear Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • find — vb found, find·ing vt 1: to come upon accidentally or through effort found a valuable antique in the old desk found a buyer for the property 2: to make a judicial determination regarding …   Law dictionary

  • Find Me Guilty — Filmdaten Deutscher Titel Find Me Guilty – Der Mafiaprozess Originaltitel Find Me Guilty …   Deutsch Wikipedia

  • find — 1 /faInd/ past tense and past participle found /faUnd/ verb (T) 1 BY SEARCHING to discover or see something that you have been searching for : I can t find the car keys. | Let s hope we can find a parking space. | No one has found a solution to… …   Longman dictionary of contemporary English

  • find — find1 W1S1 [faınd] v past tense and past participle found [faund] [T] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(get by searching)¦ 2¦(see by chance)¦ 3¦(discover state of somebody/something)¦ 4¦(do something without meaning to)¦ 5¦(learn something by study)¦ 6¦(think/feel)¦… …   Dictionary of contemporary English

  • find — [[t]fa͟ɪnd[/t]] ♦ finds, finding, found 1) VERB If you find someone or something, you see them or learn where they are. [V n] The police also found a pistol... [V n] They have spent ages looking at the map and can t find a trace of anywhere… …   English dictionary

  • find — find1 [ faınd ] (past tense and past participle found [ faund ] ) verb transitive *** ▸ 1 discover (by searching) ▸ 2 get something ▸ 3 experience emotion etc. ▸ 4 have as opinion ▸ 5 make formal decision ▸ 6 have enough of something ▸ + PHRASES… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»