-
101 Bitterkeit
'bɪtərkaɪtf1) ( Geschmack) amertume f2) ( fig) acrimonie f, mordant mBitterkeitBị tterkeit <->(also bildlich) amertume Feminin -
102 Blatt
blatn1) ( Papier) feuille f2) BOT feuille f3)(fig) Das steht auf einem anderen Blatt. — C'est une autre histoire.
Das Blatt hat sich gewendet. — La situation s'est complètement retournée.
BlattBlạtt [blat, Plural: 'blεt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Blạ̈tter>Wendungen: kein Blatt vor den Mund nehmen ne pas mâcher ses mots; noch ein unbeschriebenes Blatt sein être encore novice -
103 Blick
blɪkm1) ( Schauen) regard m, coup d'oeil mauf den ersten Blick — à première vue/à priori
2) ( Aussicht) vue fBlickBlịck [blɪk] <-[e]s, -e>2 (Augen) Beispiel: den Blick heben/senken lever/baisser les yeux; Beispiel: alle Blicke auf sich Akkusativ ziehen attirer tous les regards [sur soi]6 (Hinblick, Hinsicht) Beispiel: mit Blick auf die kommenden Wahlen eu égard aux prochaines électionsWendungen: auf den ersten Blick (sofort) du premier coup d'œil; (beim ersten flüchtigen Hinsehen) à première vue; auf den zweiten Blick en [y] regardant de plus près; auf einen Blick; mit einem Blick d'un [seul] coup d'œil -
104 Blickwinkel
'blɪkvɪŋkəlm1) angle visuel m2) ( fig) point de vue m, perspective fBlickwinkelangle Maskulin; Beispiel: aus diesem Blickwinkel sous cet angle -
105 Blindheit
-
106 Blüte
'blyːtəf1) fleur f2) ( fig) prospérité fin der Blüte seiner Jahre — à la fleur de l'âge/dans la fleur de l'âge
BlüteBl496f99fdü/496f99fdte ['bly:tə] <-, -n> -
107 Blütezeit
-
108 Boden
'boːdənm1) ( Erde) sol m, terre f2) ( Fußboden) sol m, plancher m3) ( Grund) base f, fondement m4)(fig) am Boden zerstört sein — être effondré, être déprimé
den Boden unter den Füßen verlieren — perdre pied, se troubler
wie Pilze aus dem Boden schießen — se développer rapidement, fleurir
vor Scham im Boden versinken — mourir de honte, vouloir rentrer dans un trou de souris
BodenBb8b49fd9o/b8b49fd9den ['bo:dən, Plural: 'bø:dən] <-s, Bc0fba02eö/c0fba02eden>Wendungen: den Boden unter den Füßen verlieren perdre pied; auf dem Boden der Tatsachen bleiben s'en tenir aux faits; an Boden gewinnen/verlieren gagner/perdre du terrain -
109 Bohnenstange
-
110 Bord
I bɔrt n( Brett) étagère f, rayon m, tablette fII bɔrt n1) ( Rand) bord m, bordure f m2) ( Einfassung) bord m, ceinture f, bande f3) ( Schiffsrand) bord mBord1Bọrd1 [bɔrt] <-[e]s>Beispiel: an Bord gehen/kommen monter à bord; Beispiel: über Bord gehen passer par-dessus bordWendungen: etwas über Bord werfen jeter quelque chose par-dessus bord; (bildlich) mettre quelque chose au panier————————Bord2Bọrd2 [bɔrt] <-[e]s, -e>(Wandbrett) tablette Feminin -
111 Braten
'braːtənmGAST rôti mden Braten riechen (fig) — flairer un piège, sentir l'arnaque
Der Braten ist aus. (fam) — Il n'ya plus de rôti.
BratenBrc1bb8184a/c1bb8184ten <-s, ->rôti Maskulin -
112 Brechstange
-
113 Brett
brɛtnplanche fein Brett vor dem Kopf haben (fig) — être un imbécile/être bouché
BrettBrẹtt [brεt] <-[e]s, -er>5 (Spielbrett) plateau Maskulin [de jeu]; (Schachbrett) échiquier Maskulin; (Damebrett) damier MaskulinWendungen: das schwarze Brett le tableau d'affichage -
114 Brust
brustfpoitrine fsich einen zur Brust nehmen (fig) — s'enfiler un petit verre d'alcool, picoler
BrustBrụst [br62c8d4f5ʊ/62c8d4f5st, Plural: 'brc6e631d8y/c6e631d8stə] <-, Brụ̈ste> -
115 Buckel
'bukəlmbosse feinen breiten Buckel haben (fig) — bien encaisser, être solide comme un roc
etw auf dem Buckel haben — porter qc sur le dos, porter le poids de qc sur les épaules
BuckelBụ ckel ['b62c8d4f5ʊ/62c8d4f5kəl] <-s, -> -
116 Busch
-
117 Dach
daxn1) toit m, toiture f2)DachDạch [dax, Plural: 'dεç3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Dạ̈cher>Wendungen: etwas unter Dach und Fach bringen (in Sicherheit bringen) mettre quelque chose à l'abri; (zum Abschluss bringen) conclure quelque chose; kein Dach über dem Kopf haben (umgangssprachlich) être sans abri; jemandem aufs Dach steigen (umgangssprachlich) sonner les cloches à quelqu'un -
118 Damm
damm1) digue f, barrage m, remblai m2) ( Hafen) quai m3)auf dem Damm sein (fig) — avoir la forme, avoir la santé
DammDạmm [dam, Plural: 'dεmə] <-[e]s, Dạ̈mme> -
119 Dampfer
-
120 Deckel
'dɛkəlm1) couvercle m2)eins auf den Deckel bekommen (fig) — se faire sonner les cloches, se faire remettre à sa place
DeckelDẹ ckel ['dεkəl] <-s, ->(Verschluss) couvercle MaskulinWendungen: jemandem eins auf den Deckel geben (umgangssprachlich) remonter les bretelles à quelqu'un
См. также в других словарях:
Fig — (f[i^]g), n. [F. figue the fruit of the tree, Pr. figa, fr. L. ficus fig tree, fig. Cf. {Fico}.] 1. (Bot.) A small fruit tree ({Ficus Carica}) with large leaves, known from the remotest antiquity. It was probably native from Syria westward to the … The Collaborative International Dictionary of English
FIG — (Heb. תְּאֵנָה, te enah), one of the seven species with which Ereẓ Israel was blessed (Deut. 8:8). It is mentioned in the Bible 16 times together with the vine as the most important of the country s fruit. The saying every man under his vine and… … Encyclopedia of Judaism
fig — (n.) early 13c., from O.Fr. figue (12c.), from O.Prov. figa, from V.L. *fica, from L. ficus fig tree, fig, from a pre I.E. Mediterranean language, possibly Semitic (Cf. Phoenician pagh half ripe fig ). A reborrowing of a word that had been taken… … Etymology dictionary
fig — fig1 [fig] n. [ME fige < OFr < VL * fica, for L ficus, fig tree, fig] 1. the hollow, pear shaped false fruit (syconium) of the fig tree, with sweet, pulpy flesh containing numerous tiny, seedlike true fruits (achenes) 2. any of a genus… … English World dictionary
fig — [ fıg ] noun count a soft fruit with purple or green skin and a lot of small seeds inside. It grows on a fig tree. not give a fig about/for something BRITISH INFORMAL OLD FASHIONED to not care at all about something not worth a fig worth nothing … Usage of the words and phrases in modern English
fig — Ⅰ. fig [1] ► NOUN ▪ a soft pear shaped fruit with sweet dark flesh and many small seeds. ● not give (or care) a fig Cf. ↑not give a fig ORIGIN Old French figue from Latin ficus. Ⅱ … English terms dictionary
Fig — Fig, v. t. [See {Fico}, {Fig}, n.] 1. To insult with a fico, or contemptuous motion. See {Fico}. [Obs.] [1913 Webster] When Pistol lies, do this, and fig me like The bragging Spaniard. Shak. [1913 Webster] 2. To put into the head of, as something … The Collaborative International Dictionary of English
fig — [fıg] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: figue, from Latin ficus] 1.) a soft sweet fruit with a lot of small seeds, often eaten dried, or the tree on which this fruit grows 2.) not give a fig/not care a fig (about/for sth/sb) old fashioned … Dictionary of contemporary English
fig — [fıg] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: figue, from Latin ficus] 1.) a soft sweet fruit with a lot of small seeds, often eaten dried, or the tree on which this fruit grows 2.) not give a fig/not care a fig (about/for sth/sb) old fashioned … Dictionary of contemporary English
Fig — Fig, n. Figure; dress; array. [Colloq.] [1913 Webster] Were they all in full fig, the females with feathers on their heads, the males with chapeaux bras? Prof. Wilson. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
fig. — fig. UK US noun [C] ► WRITTEN ABBREVIATION for FIGURE(Cf. ↑figure) noun: »The model used in his reflection (see fig. 1, p. 40) captures the act of composing as many of us recognize it … Financial and business terms