-
1 ferro
ferro s.m. 1. ( Chim) fer. 2. ( oggetto di ferro) objet en fer, objet de fer; ( sbarra) barre f. en fer, barre f. de fer: lo colpì in testa con un ferro il le frappa à la tête avec une barre de fer. 3. ( ferro da calza) fer. 4. ( ferro da stiro) fer. 5. ( per arricciare i capelli) fer. 6. ( per marchiare il bestiame) fer. 7. ( lett) ( spada) fer; ( pugnale) lame f. 8. ( Sport) ( nel golf) fer. 9. al pl. ( arnesi) outils: i ferri del fabbro les outils du forgeron. 10. al pl. ( Chir) instruments. 11. al pl. ( catene per i prigionieri) fers: i carcerati avevano i ferri ai piedi e alle mani les prisonniers avaient les fers aux pieds et aux mains. -
2 ferreo
ferreo agg. 1. ( di ferro) de fer: ( Stor) corona ferrea couronne de fer; età ferrea âge du fer. 2. ( fig) (robusto, tenace) de fer: salute ferrea santé de fer; memoria ferrea mémoire de fer. 3. ( fig) (rigido, irremovibile) de fer: disciplina ferrea discipline de fer; volontà ferrea volonté de fer. -
3 ferrigno
ferrigno agg. 1. ( di ferro) de fer, ferreux. 2. ( simile al ferro) semblable au fer. 3. ( color ferro) de fer. 4. ( fig) (forte, robusto) de fer, vigoureux, robuste. 5. (duro, aspro) sévère, dur: un carattere ferrigno un caractère sévère. -
4 oltrecortina
oltrecortina I. avv. 1. ( Stor) au-delà du rideau de fer. 2. ( estens) en Europe de l'Est. II. agg.m./f.inv. 1. ( Stor) qui se situe au-delà du rideau de fer: i paesi oltrecortina les pays au-delà du rideau de fer. 2. ( estens) d'Europe de l'Est. III. s.m. ( Stor) ensemble des pays situés au-delà du rideau de fer. -
5 ferrotranviario
ferrotranviario agg. des chemins de fer et des transports en commun: servizio ferrotranviario service des chemins de fer et des transports en commun; sciopero ferrotranviario grève des chemins de fer et des transports en commun. -
6 ferrovia
ferrovia s.f. 1. ( Ferr) chemin m. de fer, voie ferrée. 2. (estens,region) ( stazione) gare: imbucherò la lettera alla ferrovia je posterai la lettre à la gare. 3. al pl. ( Ferrovie dello Stato) Chemins m.pl. de fer italiens: dipendente delle ferrovie agent des chemins de fer. -
7 calamita
calamita s.f. aimant m. ( anche fig): la calamita attira il ferro l'aimant attire le fer; calamita a ferro di cavallo aimant en fer à cheval. -
8 ferroviario
ferroviario agg. ( Ferr) ferroviaire, de chemin de fer, de train: biglietto ferroviario billet de train; un disastro ferroviario une catastrophe ferroviaire; rete ferroviaria réseau ferroviaire, réseau de chemin de fer; nodo ferroviario nœud ferroviaire; traffico ferroviario trafic ferroviaire; orario ferroviario horaire des trains. -
9 stirata
-
10 tenda
tenda s.f. 1. ( Arred) rideau m.: una tenda separava le due stanze un rideau séparait les deux pièces; tirare le tende tirer les rideaux; ( aprendo) ouvrir les rideaux; ( chiudendo) fermer les rideaux. 2. ( Arred) ( per esterni) rideau m. de fer: tenda di negozio rideau de fer de magasin. 3. ( abitazione smontabile) tente: dormire in tenda dormir sous la tente. 4. ( Mar) ( per proteggere dal sole) tente. -
11 ferru
(n.m.)Fr fer -
12 appoggiaferro
appoggiaferro s.m.inv. repose-fer m. -
13 arricciacapelli
arricciacapelli s.m.inv. fer m. à friser. -
14 attirare
attirare v. ( attìro) I. tr. 1. attirer: la calamita attira il ferro l'aimant attire le fer. 2. ( fig) attirer: l'esposizione attirò molti visitatori l'exposition attira de nombreux visiteurs; questo film non mi attira ce film ne m'attire pas, ce film ne me dit rien, ce film ne me tente pas. 3. (rif. a sentimenti ostili: spec. con particella pronominale) s'attirer: attirarsi l'odio di qcu. s'attirer la haine de qqn. 4. (rif. ad affetto, benevolenza e sim.: spec. con particella pronominale) gagner, s'attirer: attirare la simpatia di tutti gagner la sympathie de tous. 5. (adescare, allettare) attirer, appâter, allécher: attirare qcu. con promesse attirer qqn par des promesses; lasciarsi attirare da qcs. se laisser attirer par qqch. 6. ( causare) provoquer. II. prnl.recipr. attirarsi s'attirer. -
15 battuto
battuto I. agg. 1. battu. 2. (rif. a strade, sentieri) fréquenté, battu: un sentiero battuto un sentier battu; una pista poco battuta une piste peu fréquentée. 3. ( Met) battu, forgé: ferro battuto fer forgé. 4. ( fig) ( sconfitto) battu. II. s.m. ( Gastron) hachis. -
16 brasca
-
17 chiudenda
-
18 circumvesuviana
-
19 claire
-
20 correre
correre v. (pres.ind. córro, córri; p.rem. córsi, corrésti; p.p. córso) I. intr. 1. (aus. avere) courir: ho dovuto correre per raggiungerlo j'ai dû courir pour le rattraper. 2. (aus. avere) (rif. a veicoli) rouler: l'automobile correva a cento kilometri all'ora la voiture roulait à cent kilomètres à l'heure; è pericoloso correre sull'autostrada la circulation sur l'autoroute est dangereuse; il treno correva attraverso i campi le train filait à travers les champs. 3. (aus. essere) ( affrettarsi) courir (aus. avoir), se dépêcher; ( precipitarsi) courir (aus. avoir), se précipiter: corri, o arriverai tardi a scuola dépêche-toi ou tu vas être en retard à l'école; appena avuta la notizia siamo corsi qui dès que nous avons appris la nouvelle, nous avons couru ici. 4. (aus. essere) ( scorrere) courir (aus. avoir): il torrente corre tra le rupi le torrent court entre les rochers; un brivido gli corse lungo la schiena un frisson lui courut dans le dos; un mormorio corse tra la folla un murmure parcourut la foule. 5. (aus. essere) ( seguire un certo percorso) courir (aus. avoir): un fregio corre lungo la facciata une frise court le long de la façade; la ferrovia corre lungo il fiume le chemin de fer court le long de la rivière. 6. (aus. essere) (rif. a tempo: passare) passer (aus. avoir), s'écouler; ( essere in corso) courir (aus. avoir); ( intercorrere) séparer (aus. avoir): come corre il tempo! comme le temps passe!; tra i due avvenimenti corrono due anni deux ans se sont écoulés entre les deux événements; tra i due fratelli corrono venti mesi vingt mois séparent les deux frères, les deux frères ont vingt mois de différence. 7. (aus. essere) ( rar) (rif. a spazio: intercorrere) y avoir (aus. avoir), séparer (aus. avoir): da qui al paese corrono tre chilometri il y a trois kilomètres d'ici au village. 8. (aus. essere) ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): corrono brutte voci sul suo conto de vilaines rumeurs circulent sur son compte. 9. (aus. essere) ( fig) ( dirigersi involontariamente) aller, se porter; (rif. a pensiero: rivolgersi) aller, être destiné: la mano gli corse alla pistola sa main se porta sur le pistolet; i suoi pensieri corsero alla madre ses pensées allèrent à sa mère. 10. (aus. avere) ( Sport) courir: correre in bicicletta courir à vélo; correre in automobile faire une course automobile. II. tr. 1. ( Sport) courir: correre i cento metri courir le 100 mètres; correre il giro d'Italia courir le Tour d'Italie. 2. (percorrere: con veicoli) courir, parcourir, sillonner; ( a piedi) parcourir, arpenter; ( a cavallo) parcourir. 3. ( esporsi a) courir: correre un rischio courir un risque; correre il rischio di fare qcs. courir le risque de faire qqch.
См. также в других словарях:
FER — Le fer est l’élément chimique métallique de numéro atomique 26, de symbole Fe. Dans la classification périodique, il se place dans la première série de transition entre le manganèse et le cobalt. Ses propriétés chimiques sont voisines de celles… … Encyclopédie Universelle
fer — 1. (fêr) s. m. 1° Métal ductile, malléable, d un emploi considérable dans les arts, et dont la pesanteur spécifique est de 7788. Le fer s appelait mars dans l ancienne chimie. • Les veilles cesseront au sommet de nos tours ; Le fer mieux… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fer — FER. s. m. Metal fort dur, & dont on fait la plus grande partie des instruments qui servent aux artisans. Fer de mine. fer en mine. fer fondu. mine de fer. miniere de fer. fer battu, fer forgé. fer doux. fer aigre. fer dur. fer cassant. escume de … Dictionnaire de l'Académie française
fer — fer·a·ghan; fer·bam; fer·ber·ite; fer·e·to·ry; fer·gha·nite; fer·gu·son·ite; fer·i·ty; fer·mail; fer·man·agh; fer·ma·ta; fer·mat s; fer·ment·abil·i·ty; fer·ment·able; fer·men·tal; fer·men·ta·tion; fer·ment·ative; fer·ment·er; fer·men·tes·ci·ble;… … English syllables
fer — Fer, m. Ferrum, et au plur. Fers se prend pour les fers qu on met aux pieds des prisonniers, Compedes, Qui sont appelez Entraves és chevaux, Selon ce on dit, Il a les fers, On luy a mis ou baillé les fers, Il a les fers aux pieds. On luy a osté… … Thresor de la langue françoyse
Fer — steht für: Fer Servadou, Rebsorte Barrière de fer, Festungsbauwerk die Heuschreckengattung Fer (Gattung) Fer ist der Familienname von Donat Fer (1836–1912), schweizerischer Politiker (liberal/radikal) und Uhrenfabrikant Leroy Fer (* 1990),… … Deutsch Wikipedia
fer — fȇr [b] (I)[/b] prid. <indekl.> DEFINICIJA razg. 1. koji je častan u postupcima i poslovima [fer čovjek]; pošten 2. koji je ispravan [fer odluka]; pravedan 3. koji je umjereno povoljan; ni dobar ni loš [fer ugovor] SINTAGMA fer igra poštena … Hrvatski jezični portal
FER — is : *FER, a human gene. Fer protein is a member of the FPS/FES family of nontransmembrane receptor tyrosine kinases. It regulates cell cell adhesion and mediates signaling from the cell surface to the cytoskeleton via growth factor receptors.… … Wikipedia
fer — (ant.) tr. Hacer. * * * fer. tr. desus. hacer. * * * (as used in expressions) chemin de fer Fer Díad fer de lance … Enciclopedia Universal
fer — fȇr [b] (II)[/b] pril. DEFINICIJA na fer način [postupiti fer]; časno, ispravno, pošteno ETIMOLOGIJA vidi fer [b] (I)[/b] … Hrvatski jezični portal
FER — Saltar a navegación, búsqueda FER es el acrónimo de: Fracción del Ejército Rojo Frente Estudiantil Revolucionario, agrupamiento estudiantil de México. Obtenido de FER Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español