-
81 collegamento
(m)1. соединение2. связьcollegamento a coda di rondine — соединение в «ласточкин хвост»
collegamento a maschio e femmina — соединение в шпунт [пазом и гребнем]
-
82 incastratura
(f)1. жёсткое защемление, жёсткая заделка2. врубка; шпунтовое соединение (см. также incastro)incastratura a maschio e femmina — шпунтовое соединение, соединение в шпунт
-
83 incastro
(m)1. жёсткая заделка, жёсткое защемление2. врубка; шпунтовое соединение (см. также incastratura)incastro a coda di rondine — врубка в ласточкин хвост [сковороднем]
-
84 ralla
-
85 spina
-
86 bambino
1. m.1) ребёнок, мальчик, мальчишка, маленький мальчик; (neonato) младенец; дитя (n.); (vezz.) ребёночек, мальчишечка, мальчонка, кроха (крошка) (m. e f.)"In questo mondo, fin da bambini bisogna saper mangiare di tutto" (C. Collodi) — "Жизнь так устроена, что с детства надо приучаться есть всё без разбору" (К. Коллоди)
hanno tre bambini: due maschi e una femmina — у них трое детей: два мальчика и девочка
3) (fig.) малый ребёнок, младенец, наивное существо, малое дитяti comporti come un bambino — ты ведёшь себя как ребёнок (по-детски, как малое дитя)
hai trent'anni e sei un bambino! — тебе уже тридцать лет, а ты ведёшь себя как несмышлёныш!
2. agg.неразвитый, незрелый3.•◆
bambino prodigio — вундеркинд (m. e f.)4.• -
87 cicogna
-
88 curiosità
f.1.1) (interesse) любознательность, интерес (m.)2) (indiscrezione) любопытство (n.)3) достопримечательность; (cosa singolare) раритет (m.), редкость; любопытная вещь, редчайшая штукаla solita "contessa" a un tavolo del caffè Orion è una delle curiosità di Trieste — неизменная "графиня" за столиком кафе Орион - достопримечательность Триеста
2.•◆
mi tolga una curiosità... — извините за любопытство...3.•la curiosità è femmina — почему-то считается, что коли любопытство, то непременно женское
-
89 dopo
1. avv.(tempo e luogo) потом; позже, позднее; затемcenarono, e subito dopo lui partì — они поужинали, и сразу после ужина он уехал
si conobbero in discoteca, e per caso, due giorni dopo, la rivide in casa di amici — они познакомились в дискотеке, а через два дня он встретил её случайно у друзей
ti ho chiesto di andare ora, non dopo — я просил тебя сходить сейчас, а не потом
si sentì uno sparo, e subito dopo vedemmo fuggire un uomo — раздался выстрел и сразу после этого мы увидели бегущего человека
prima o dopo, per me fa lo stesso — мне всё равно, сейчас или потом
prima viene il bar, dopo c'è il fornaio, due isolati dopo la scuola — сначала будет бар, потом булочная, а через два квартала - школа
2. prep.(tempo e luogo) после + gen., через + acc., спустя + acc.da dopo le vacanze a oggi non ho avuto un giorno di riposo — после отпуска и до сих пор у меня не было ни одного выходного дня
dopo la villa si è comperato anche la barca — купив виллу, он купил себе и яхту
dopo quello che ha combinato, nessuno voleva parlargli — после того что он натворил, никто не желал с ним разговаривать
non mettere questo quadro di Modigliani dopo quello di Picasso — я бы не вешал картину Модильяни рядом с Пикассо
3. cong.dopo che — после того, как
dopo che andò in pensione si trasferì in Costa Azzurra — после того, как он ушёл на пенсию, он переехал на Лазурный берег
si trasferì a Milano, dopo di che sposò una vedova — он переехал в Милан, после чего женился на вдове
dopo sposato cambiò molto — женившись (после того, как он женился), он очень изменился
4. m. invar.завтрашний день; будущее (n.); дальнейшее (n.)non pensare al dopo! — не думай о том, что будет потом!
è il dopo ciò che mi preoccupa — меня беспокоит (то), что будет потом
5. agg. invar.rimase in ospedale una settimana, e la settimana dopo la trascorse a casa — он пролежал в больнице неделю, а всю следующую неделю провёл дома
si diplomò, ma non cercò lavoro, perché l'anno dopo doveva fare il militare — он окончил школу, но не стал искать работу, потому что на следующий год ему предстояла военная служба
scendo alla fermata dopo — я выхожу не на этой, а на следующей остановке
6.•◆
uno dopo l'altro — подряд (один за другим)i vecchi amici se ne andarono tutti, uno dopo l'altro — все старые друзья поумирали, один за другим
vedrai che il russo non è poi tanto difficile, passo dopo passo lo imparerai — вот увидишь, русский язык не такой уж трудный, постепенно выучишь!
dopo di lei, signora! — после вас, мадам!
-
90 figlio
m.1.1) сынhanno tre figli, due maschi e una femmina — у них трое детей, дочь и два сына
2.•◆
figlio di puttana (di un cane, di buona donna) — сукин сынfiglio d'arte — продолжатель династии (потомственный актёр, музыкант)
figli della lupa — (stor.) волчата (члены фашистской детской организации)
Padre, Figlio e Spirito santo — Отец, Сын и Дух святой
3.•tale padre, tale figlio — яблоко от яблони недалеко падает (каков отец, таков и сын)
-
91 incastro
m.паз; гнездо (n.) -
92 madre
1. f.1) (genitrice) матьdi (della) madre — материнский (agg.)
da madre — по-матерински (avv.)
fare da madre a qd. — быть второй матерью кому-л.
2) (origine) мать, матушка3) (suora)4) (femmina) мать, самка, матка2. agg.3.•scena madre — a) (teatr.) ключевой эпизод пьесы (фильма, романа); b) (scenata) скандал
madre nobile — (teatr.) амплуа благородной матери
4.•tale madre, tale figlia — яблоко от яблони недалеко падает
-
93 malo
agg.1.плохой, дурной, (colloq.) некудышныйtrattare in malo modo — грубо обращаться с + strum.
2.•◆
a mala pena — с трудом (едва едва, насилу)mala femmina — проститутка (f.) (volg. курва f., шлюха f., блядь f.)
-
94 maschio
1. m.questo spogliatoio è per i maschi, quello è per le femmine — эта раздевалка мужская, а та - женская
ha già due femmine, adesso vorrebbe un maschio — у неё две девочки, ей хотелось бы ещё мальчика
2. agg.2) (virile) мужественный; (vigoroso) крупный; (robusto) большой; (forte) сильный; (mascolino) мужеподобный -
95 partorire
v.t.1.1) рожать; (lett.) производить на светha partorito a casa — она рожала дома, а не в больнице
2) (fig.) создавать, придумывать; порождать, вызывать2.• -
96 tigre
f. (zool.)1.тигр (m.)della tigre — тигровый (agg.)
2.•◆
tigre di carta — бумажный тигрcavalcare la tigre — (fig.) приручить (оседлать) тигра (выйти победителем из опасной ситуации)
quando si arrabbia diventa una tigre — в гневе он страшен (если его разозлить, он звереет)
-
97 —andare sotto le armi
(1) уйти на военную службу:Una mia cugina si chiama Eros... quando per caso il mio padrone, il signor Gianluigi, lo seppe, gridò: «...Ma è proprio femmina? Sotto le armi non c'è andata?». (G.Marotta, «Le milanesi»)
Одну мою кузину зовут Эрос... Когда мой патрон, синьор Джанлуиджи, случайно узнал об этом, он воскликнул: «...Да не может быть! Эрос — женщина? А ее не призывали на военную службу?»Ma sotto le armi ci vanno tutti; e, si sa, gli anni passano ed è facile dimenticare uno tra i mille che vanno sotto le armi. E infatti, nove volte su dieci, la persona mi guardava e rimaneva in forse. (A.Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Но в армию все попадают; и понятно, что через много лет легко забыть одного из тысячи, которые были на военной службе. И, действительно, в девяти случаях из десяти человек смотрел на меня в нерешительности. -
98 -C1203
la donna saggia (или la savia femmina) rifà la casa, la matta la disfa
prov. ± добрая жена дом сбережет, а худая рукавом растрясет; хорошая жена — каменная стена, а худая — на голову положенная беда. -
99 -D780
donna (или femmina) galante (или allegra, generica, legg(i)era, perduta, pubblica, d'affari, di cattivi costumi, di facili costumi, da finestra, di mal affare, di malaffare, di mala vita, di mondo, di un'ora, di partito, di piacere, da prezzo, di strada, di vita)
женщина легкого поведения:Per la prima volta mi sono accorto di giudicare Iris con malanimo, mentre prima mi pareva una simpatica compagna, tutt'altro che una donna di cattivi costumi. (G. Arpino, «La suora giovane»)
Впервые я заметил, что плохо думаю об Ирис; тогда как раньше она казалась мне симпатичной приятельницей и, уж конечно, не развратной женщиной....non si era sposato, non aveva figli, non aveva neppure amici, né donne, se non generiche, come Giuditta. (G. Scerbanenco, «Redimere un tigre»)
...он не был женат; у него не было ни детей, ни даже друзей, ни женщин, если не считать таких как Джудитта.I pezzi forti erano le prepotenze del protettore sulle donne di vita. (R. Grandi, «Motti e detti romaneschi»)
Самыми сильными номерами Тото были сценки, изображавшие, как «покровитель» измывается над уличными женщинами.Lisaura. — Parlo di quella pellegrina, la quale è donna di mal affare. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)
Лизаура. — Я говорю о паломнице, которая на самой деле является особой легкого поведения.Soprattutto gli rimproverava l'infedeltà alla famiglia, questa frivola ricerca di donne, mercenarie o non, ma leggere, ma donne di un'ora. (M. Puccini, «Ebrei»)
Особенно упрекал его Карло за неверность семье, за его пошлую погоню за женщинами легкого поведения, женщинами на час.(Пример см. тж. - M578). -
100 -F1453
il fumo, il fuoco e la donna ritrosa, caccian l'uomo di casa (тж. acqua, fumo e mala femmina cacciano la gente di casa)
prov. ± добрая жена хозяйству научает, а злая от дома отучает.
См. также в других словарях:
femmina — / fem:ina/ (ant. e poet. femina) [lat. femĭna, della stessa radice di fecundus, quindi propr. fruttifera ]. ■ s.f. 1. (biol.) [ogni individuo, umano o animale, che produce solo gameti femminili e che è in grado di essere fecondato e di generare]… … Enciclopedia Italiana
femmina — fém·mi·na s.f. AU 1a. individuo di sesso femminile: ha due figli: un maschio e una femmina (abbr. F) | in funz. agg.f.: tre figlie femmine Contrari: maschio. 1b. animale di sesso femminile: la femmina del cavallo | in funz. agg.f., spec.… … Dizionario italiano
femmina — {{hw}}{{femmina}}{{/hw}}A s. f. 1 Negli organismi a sessi separati, l individuo portatore dei gameti femminili atti a essere fecondati da quelli maschili: la femmina del lupo; avere due figlie femmine. 2 Donna (spec. spreg.). 3 In un arnese o… … Enciclopedia di italiano
femmina — A s. f. 1. animale femmina □ donna, sottana (fam.) □ bambina CFR. gino , gineco CONTR. maschio, uomo □ bambino 2. (di vite) madrevite … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
femmina — pl.f. femmine … Dizionario dei sinonimi e contrari
Femmina è cosa garrula e fallace… — См. Женские думы изменчивы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Femmina cosa mobil per natura… — См. Женские думы изменчивы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Femmina è cosa mobil per natura. — См. Женские думы изменчивы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
L’amore è femmina — «L’amore è femmina» Сингл Нины … Википедия
Femena — femmina … Mini Vocabolario milanese italiano
famm'n — femmina, donna … Dizionario Materano