-
1 faire place nette
1) очистить, освободить место, помещение, квартиру, убраться восвоясиIl manifesta... une joie sans mélange, quand, le vingt-cinquième jour au lieu du trentième, l'ordre lui fut signifié de faire incontinent place nette. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Он проявил... явную радость, когда на двадцать пятый день вместо тридцатого, ему был объявлен приказ покинуть помещение карцера.
Le Procureur, il faisait vilain! On lui marchait dessus. Il a donné l'ordre aux griffes de faire immédiatement une place nette... (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Прокурор смотрел волком. А, так ему ставили палки в колеса! Он отдал распоряжение секретарям немедленно освободить помещение.
3) разг. распрощаться с...Michel. - Je n'aurais jamais osé t'en ouvrir la bouche avant qu'elle ne se soit décidée d'elle-même, à quitter ce pauvre type, à faire place nette, à repartir à zéro. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Я никогда бы не осмелился заикнуться тебе об этом, если бы она сама не решилась бросить этого жалкого субъекта, распрощаться с ним и начать жизнь сначала.
-
2 enchaîner
vt.1. сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-►на цепь; прико́вывать/прикова́ть ◄-кую, -ёт► к це́пи; зако́вывать/закова́ть [в це́пи, в кандалы́]; ско́вывать/скова́ть [цепя́ми]; надева́ть/наде́ть ◄-'ну, -'ет► око́вы <це́пи, кандалы́> (+ D, на + A);enchaîner un prisonnier — закова́ть у́зника [в це́пи, в кандалы́]enchaîner un chien méchant — посади́ть <привя́зывать/привяза́ть> на цепь зло́го пса;
2. fig. (réduire à la servitude) порабоща́ть/поработи́ть ◄-щу►, закрепоща́ть/закрепости́ть; души́ть ◄-'ит►/за=, ↑ подавля́ть/по дави́ть ◄-'вит► (étouffer);enchaîner les libertés — подавля́ть <души́ть> свобо́ды; enchaîner la presse — души́ть печа́ть <пре́ссу> ║ enchaîner les cœurs — покоря́ть/покори́ть се́рдца; tant de souvenirs m'enchaînent à ce coin de terre — ско́лько воспомина́ний свя́зано у меня́ с э́тим уголко́м земли́enchaîner un peuple — поработи́ть наро́д;
3. (coordonner) согласо́вывать/согласова́ть; сочета́ть ipf. et pf.; свя́зывать/связа́ть ◄-жу, -'ет►, соединя́ть/соедини́ть (lier); увя́зывать/увяза́ть (mettre en accord)4. absolt. (continuer) продолжа́ть/продо́лжить; [то́тчас, <бы́стро>] подхва́тывать/подхвати́ть ◄-'тит► (relancer, faire repartir);on enchaîne — продолжа́ем [бесе́ду, разгово́р]enchaîner la conversation — продолжа́ть <подхва́тывать> разгово́р;
■ vpr.- s'encbaîner
- enchaîné -
3 bras
-
4 frais
-
5 разложить
2) ( распределить) répartir vt, distribuer vt3) ( на составные части) décomposer vt (en)4) мат. développer vt (en)5) ( развратить) corrompre vt; démoraliser vt ( деморализовать)•• -
6 nouveau
1. adj m, = nouvel; f - nouvelle 2. mm, = nouvel; f - nouvelle -
7 ouvrir la bouche
открыть рот, заговоритьAssise à côté de lui, à table, raide et mal fagotée, elle ouvrit à peine la bouche pour parler. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Сидя за столом рядом с ним, застывшая, безвкусно одетая, она почти не раскрывала рта.
Michel. - Je n'aurais jamais osé t'en ouvrir la bouche avant qu'elle ne se soit décidée d'elle-même, à quitter ce pauvre type, à faire place nette, à repartir à zéro. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Я никогда бы не осмелился заикнуться тебе об этом, если бы она сама не решилась бросить этого жалкого субъекта, распрощаться с ним и начать жизнь сначала.
Comme Maurice ouvrait la bouche, il se hâta d'ajouter: - Si vous n'y voyez d'inconvénient et pour en avoir le cœur net, je reviendrai dans la soirée faire une prise de sang. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — И не дав Морису заговорить, врач поспешил добавить: - Если вы не возражаете, я загляну завтра вечером для очистки совести, чтобы сделать анализ крови.
Il y avait plus d'un an que la santé du roi tombait. Ses valets intérieurs s'en aperçurent d'abord, et en remarquèrent tous les progrès, sans que pas un osât en ouvrir la bouche. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Вот уже более года как здоровье короля пошатнулось. Первыми это заметили его камердинеры; они наблюдали за развитием болезни, однако ни один не решился сказать об этом ни слова.
-
8 quatorze
adj, m -
9 zéro
1. m1) ноль, нуль; нулевой уровень; нулевая температураzéro absolu — абсолютный нуль (-273°)descendre à zéro — упасть до ноляêtre à zéro — быть на точке замерзанияau-dessous de zéro — ниже нуляgagner par trois buts à zéro — выиграть со счётом три-ноль ( в футболе)••faire zéros разг. — загребать большие деньги2) точка отсчёта, нулевой уровеньzéro normal — исходный( нулевой) уровеньzéro la barre! мор. — прямо руля!3) перен. ноль, нуль ( о человеке), ничтожество; никто4) перен. ничтоréduire à zéro — привести к нулю; уничтожитьpartir de zéro — начинать с нуляrepartir de [à] zéro, remettre les compteurs à zéro — начинать всё сначалаêtre à zéro — 1) быть пришибленным, растеряться, находиться в плохом состоянии 2) быть вымотаннымpour moi c'est zéro — для меня это ничто, это не существуетzéro de... — никакого...zéro (pour la question)! — ничего не получишь!; ни за что! ( формула отказа)zéro pour moi разг. — мне надо двойку поставить ( за плохую работу)2. adj invar1) нулевойpoint zéro — 1) нулевая точка 2) эпицентр ядерного взрываzéro faute — никакой, ни одной ошибкиça m'a coûté zéro franc [zéro centime] разг. — это мне ничего не стоило -
10 разделиться
1) ( на части) se diviser (en), se partager (en)2) ( разойтись) se séparer3) ( об имуществе) faire le partage4) (о функциях, обязанностях) se répartir -
11 père
-
12 verser
vt.1. (liquide) лить ◄лью, -ёт, -ла► ipf., налива́ть/нали́ть* et les couples semblables avec les préverbes в(dans qch.), вы- (hors de qch.), до- (ajouter en versant), за- ( couvrir en versant), об- (arroser), or- (une partie de qch.), пере- (trop ou en transvasant), под (ajouter un peu), про= (arroser), раз= (répartir ou étendre), с= (de qch.);verser une tasse de thé — нали́ть ча́шку ча́я; il nous a versé à boire — он дал нам пить <напи́ться>, он напои́л нас; verser l'eau du seau sur te plancher — вылива́ть во́ду из ведра́ на пол; verser le lait de la tasse dans le verre — вы́лить <перели́ть> молоко́ из ча́шки в стака́н; versun peu de thé de la tasse dans la soucoupe — отли́ть немно́жко ча́я из ча́шки в блю́дце <в блю́дечко>; tu as trop versé de lait dans le thé — ты перели́л молока́ в чай; verser de la crème dans le café — подли́ть сли́вок в ко́фе; verser de l'huile sur le feu — подли́ть ма́сла в ого́нь; qui a /versé du lait sur la table? — кто проли́л молоко́ на стол?, кто о́блил (↑зали́л) стол молоко́м?, кто разли́л молоко́ на столе́?; verser le vin dans les bouteilles — разли́ть вино́ по буты́лкам; l'eau est trop chaude, verses-y un peu d'eau froide — вода́ сли́шком горя́чая, до́лей <подле́й> туда́ немно́жко холо́дной; verser des larmes — лить <пролива́ть> слёзы; verser son sang pour la patrie — проли́ть кровь за ро́дину ║ verser goutte à goutte un remède dans un verre — ка́пать/на= <налива́ть по ка́пле> лека́рство в стака́нversez-moi un peu de lait! — нале́йте мне немно́жко молока́!;
2. (solide) сы́пать ◄-'шло, -'ет► ipf., насыпа́ть/насыпа́ть, посыпа́ть/посыпа́ть et les couples semblables avec les préverbes в-, вы-, до-, за-, от-, про-, рас-;verser de la farine dans un bol — насыпа́ть му́ку в ми́ску; verser du sel sur la table — просыпа́ть соль на стол; verser le grain dans les sacs — рассыпа́ть зерно́ по мешка́м; ссыпа́ть зерно́ в мешки́verser du sable dans les allées — посыпа́ть доро́жки песко́м;
3. fig.:verser du baume au cœur — проли́вать бальза́м на ра́ны <на ду́шу>la lune verse sa clarté — луна́ льёт [свой] свет;
4. (une somme, un document) вноси́ть ◄-'сит►/внести́* де́ньги, де́лать/с= взнос; производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* платежи́;verser une indemnité (un acompte) — плати́ть/у= компенса́цию (внести́ зада́ток); verser les traitements — выдава́ть/вы́дать жа́лованье ║ verser un document au dossier — присоединя́ть/присоедини́ть докуме́нт к де́луverscent francs à la souscription — внести́ по подпи́ске сто фра́нков;
5. (renverser) опроки́дывать/опроки́нуть;le chauffeur nous — а verser es dans le fossé ∑ — по вине́ шофёра на́ша маши́на опроки́нулась в ров
6. (coucher):la pluie a versé les blés ∑ — хле́ба полегли́ из-за дождя́
7. (affecter) зачисля́ть/зачи́слить; направля́ть/напра́вить;on l'a versé dans l'intendance — его́ зачи́слили в соста́в интенда́нтской слу́жбыcomment peut-on se faire verser dans ce service? — как получи́ть назначе́ние в э́тот отде́л?;
■ vi.1. (renverser) опроки́дываться, перевора́чиваться/переверну́ться;l'automobile a versé au tournant — маши́на переверну́лась на поворо́те
2. (être couché) полега́ть/поле́чь*;les blés ont versé — хле́ба полегли́
3. (tomber) впада́ть/впасть ◄-ду, -ёт, впал►;il verse dans le mysticisme — он впада́ет в мистици́змcet auteur verse dans la facilité — э́тот а́втор пошёл по наибо́лее лёгкому пути́;
║║ (idées) склоня́ться ipf. к (+ D);je verse dans vos idées ∑ — я склоня́юсь к ва́шей то́чке зре́ния
■ vpr.- se verser
- versé
См. также в других словарях:
Initiative populaire « tendant à faire répartir, entre les cantons, une partie des recettes des douanes » — Initiative populaire fédérale tendant à faire répartir, entre les cantons, une partie des recettes des douanes Déposée le : 8 avril 1894 Contre projet : non Votée le : 4 novembre 1894 Participation : 71,88 % … Wikipédia en Français
repartir — 1. (re par tir ; on dit souvent et à tort répartir et répartie) v. a. Il se conjugue aux temps simples comme partir 2. 1° Répliquer, répondre promptement. Il repartit de mauvaises raisons. 2° V. n. Même sens. • Le mari repart, sans… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
repartir — 1. repartir [ repartir; r(ə)partir ] ou répartir [ repartir ] v. tr. <conjug. : 16; auxil. avoir > • 1580; de re et 1. partir ♦ Vx ou littér. Répliquer, répondre. (En incise) Littér. « Vous adorez un bœuf ! est il possible ? [...] Il n y a… … Encyclopédie Universelle
répartir — 1. repartir [ repartir; r(ə)partir ] ou répartir [ repartir ] v. tr. <conjug. : 16; auxil. avoir > • 1580; de re et 1. partir ♦ Vx ou littér. Répliquer, répondre. (En incise) Littér. « Vous adorez un bœuf ! est il possible ? [...] Il n y a… … Encyclopédie Universelle
Repartir à zéro (mouvement) — Repartir à zéro (exposition) Repartir à zéro est une exposition organisée par le Musée des Beaux Arts de Lyon du 24 octobre 2008 au 2 février 2009 sur la création artistique apparue après la Seconde Guerre mondiale reflétant le traumatisme subit… … Wikipédia en Français
Repartir à zéro (exposition) — Repartir à zéro est une exposition organisée par le Musée des Beaux Arts de Lyon du 24 octobre 2008 au 2 février 2009 sur la création artistique apparue après la Seconde Guerre mondiale reflétant le traumatisme subit par de nombreux artistes… … Wikipédia en Français
Chocolat/À faire — Chocolat Pour les articles homonymes, voir Chocolat (homonymie). Tablettes de chocolat … Wikipédia en Français
redémarrer — [ r(ə)demare ] v. intr. <conjug. : 1> • 1945; de re et démarrer 1 ♦ Faire repartir un véhicule immobilisé; repartir après s être arrêté. « On s arrête aux arrêts, on redémarre » (Le Clézio). 2 ♦ Fig. Retrouver de la vigueur, de l impulsion … Encyclopédie Universelle
renvoyer — [ rɑ̃vwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • 1160; de re et envoyer 1 ♦ Faire retourner (qqn) là où il était précédemment. « je le menaçai de le renvoyer à ses parents » (Baudelaire ). Renvoyer les soldats dans leurs foyers. ⇒ démobiliser. Renvoyer… … Encyclopédie Universelle
classifier — [ klasifje ] v. tr. <conjug. : 7> • v. 1500; d un lat. °classificare, de classis « classe » et ficare « faire » ♦ Répartir selon une classification. Classifier les vertébrés. ♢ Absolt Faire, établir des classifications. ● classifier verbe… … Encyclopédie Universelle
Sam Winchester — Pour les articles homonymes, voir Winchester. Samuel Winchester Personnage de fiction apparaissant dans … Wikipédia en Français