Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

faire+pénitence

  • 21 penitenza

    penitenza s.f. 1. ( Rel) pénitence: fare penitenza faire pénitence. 2. ( estens) ( castigo) pénitence, punition: per penitenza non uscirai per una settimana comme punition tu ne sortiras pas pendant une semaine. 3. ( nei giochi) pénitence, gage m.: fare la penitenza faire pénitence. 4. ( lett) ( pentimento) pénitence, repentir m.

    Dizionario Italiano-Francese > penitenza

  • 22 ACXOYATL

    acxoyâtl:
    *\ACXOYATL botanique, sapin sacré du Mexique (Abies religiosa) de la famille des Pinaceae dont les branches étaient utilisées pour les épreuves rituelles.
    Mexicanisme, acxoyate.
    Esp., abeto, oyamel (Mexique).
    Angl., Sacred fir.
    Allem., Heilige Tanne.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (Acxuyatl).
    " in quihuâlittah ca cêcemmantoc in acxoyâtl in âquin quihuâlcêcemmana ", ils s'aperçoivent que les acxoyates sont dispersés, que quelqu'un vient de les disperser. Launey II 206.
    " quitquitihuih in acxoyâtl, yehhuâtl in âcatl xoxôuhqui îhuân huitztli ", ils vont portant des branches de pin, des roseaux verts et des épines - they went carrying fir (branches ; actually) they were green reeds and throns. Sah2,141.
    " in momozco âcxoyatl quitlâliliayah inic tlamâcuîlti ilhuitl inic tzonquîza cempôhualilhuitl ", sur les autels ils placaient des branches de pin pour les cinq jours avec lesquels les vingt jours (du mois) s'achèvent - on the mounds they set fir branches in place on the five days with which the twenty-day (month) ended. Sah3,12.
    " oncân quitepêhuah in tlamacazqueh in întlamahcêhuaya in huitztli ahnôzo acxoyâtl in ihcuâc cânin ontlamahcêhuayah ", c'est là que les prêtres jetaient les épines ou les branches de pin qui leur servaient à faire pénitence lorsqu'ils faisaient pénitence quelque part. Il s'agit du site dans l'enceinte sacrée nommé huitztepêhualco. Sah2,183.
    " ic quihuâlmanaya in îpan âcxoyâtl ôme in huitztli ", il déposait en offrande sur les branches de pin les deux épines d'agave. Sah2,198.
    * à la forme possédée.
    " in nanâhuatzin in îâcxoyâuh mochi zan âcatl xoxôuhqui ", Nanahuatzin n'avait pour branches de pin que des roseaux aquatiques verts. Launey II 182.
    " in ontzonquîz nâuhyôhual îmmahcêhualiz niman quitlahtlâzaco quimahmayahuito in îmacxoyâuh ", quand se termine leurs quatre jours de pénitence ils vont jeter, ils rejettent chacun leurs branches de pin - they ended their four nights of penitence then they went to throw down and cast away each one their fir branches. Sah7,5.
    " huâlmahcêhuah in oncân îtôcâyohcân Quinêhuayân in Tzotzompan, in huâltêmayah in îmacxoyâuh ahnôzo acxoyâtl ", ils vinrent faire pénitence à l'endroit appelé Quinehuayan Tzotzompan: c'est là qu'ils vinrent entasser leurs acxoyates, autrement dit leurs branches de pin. Launey II 206.
    " in quihuâltêmayah in îmacxoyâuh ", ils venaient entasser leurs branches de sapin. Chimalpahin 3ème rel II 1 f.68r.
    " in îhuitz quichîuhaya châlchiuhtli in îacxoyâuh quetzalli ", il faisait ses épines en jade, ses branches de pin en plumes précieuses. W.Lehmann 1938,76 paragr. 69 (iyacxoyauh).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACXOYATL

  • 23 покаяться

    1) ( сознаться) avouer vt, confesser vt; faire son acte de contrition, se repentir ( раскаяться)
    2) церк. faire pénitence
    * * *
    v
    1) gener. dire son mea-culpa, faire acte de contrition, faire amende honorable, faire pénitence, faire son mea-culpa

    Dictionnaire russe-français universel > покаяться

  • 24 penitência

    pe.ni.tên.cia
    [penit‘ẽsjə] sf pénitence.
    * * *
    [peni`tẽsja]
    Substantivo feminino pénitence féminin
    * * *
    nome feminino
    1 RELIGIÃO pénitence
    fazer penitência
    faire pénitence
    2 ( castigo) pénitence

    Dicionário Português-Francês > penitência

  • 25 TLAMAHCEHUAYA

    tlamahcêhuaya, à la forme possédée seuIement.
    Ce qui sert à faire pénitence.
    "oncân quitepêhuah in tlamacazqueh in întlamahcêhuaya in huitztli ahnôzo acxoyâtl in ihcuâc cânin ontlamahcêhuayah", c'est là que les prêtres jetaient les épines ou les branches de pins qui leur servaient à faire pénitence lorsqu'ils faisaient pénitence quelque part. Il s'agit du site dans l'enceinte sacrée nommé huitztepêhualco. Sah2, 183,
    Note: il s'agit sans doute de la forme possédée du nom d'instrument tlamahcêhualôni. Cf. cependant le locatif tlamahcêhuayân.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMAHCEHUAYA

  • 26 TLAMAHCEHUAYAN

    tlamahcêhuayân, locatif.
    Lieu où l'on fait pénitence, lieu de culte.
    * à la forme possédée, "îtlamahcêhuayân", ses lieux de culte - seine Kultstätten.
    " quichîuh înezâhualcal îtlamahcêhuayân îtlatlahtlauhtiâyân ", il a fait construire les maisons où il jeûne, où il fait pénitence, où il prie - (Quetzalcoatl) machte seine Fastenhäuser, seine Kultstätten, seine Andachtstätten. W.Lehmann 1938,75 § 66.
    " in ontlamahcêhuatoh, in onacxoyatlâlitoh tlamacazqueh in întlamahcêhuayân tepêticpac ", quand les prètres vont faire pénitence et déposer des branches de pin au lieu où ils font pénitence, au sommet de la montagne - when the priests went forth to do penances and lay down fir branches at their places of doing penance on montain top, Sah5,157.
    " îtlamahcêhuayân catca in motêuczoma ", c'était le lieu où Moctezuma faisait pénitence.
    Est dit du lieu nommé huêyi cuâuhxicalco. Sah2,181.
    Cf. aussi tlamahcêhuaya.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMAHCEHUAYAN

  • 27 penance

    penance ['penəns]
    pénitence f;
    to do penance for one's sins faire pénitence;
    to do sth as a penance faire qch par pénitence

    Un panorama unique de l'anglais et du français > penance

  • 28 покаяние

    с.
    1) ( признание) confession f; repentir m ( раскаяние); repentance f

    принести́ покая́ние — faire pénitence

    2) церк. pénitence f
    ••

    отпусти́ть ду́шу на покая́ние шутл.laisser aller en paix

    * * *
    n
    1) gener. résipiscence, (в грехах) repentance, pénitence
    2) obs. repentante

    Dictionnaire russe-français universel > покаяние

  • 29 ACXOYATLALIA

    acxoyâtlâlia > acxoyâtlâlih.
    *\ACXOYATLALIA v.i., acte rituel, déposer des branches de pin comme lit d'offrande.
    " in tlamacazqueh nâppôhualilhuitl in mozâhuayah îhuân acxoyâtlâliâyah ", pendant quatre vingt jours les prêtres jeûnaient et déposaient des branches de pin. Sah2,141.
    " in onacxoyâtlâliâyah zan pepetlauhtihuih ", quand ils déposaient leurs branches de pin ils allaient tout nus. Est dit de prêtres. Sah2,141.
    " quicuitlahuiltiah in tlamahcêhualiztli, in yohualtica in acxoyatlâlîliztli izazocâmpa acxoyâtlâlihtiuh in tepêticpac ", ils le contraignent à la pénitence, à étendre de nuit des lits de branches de pin, qu'il aille en étendre partout au sommet des montagnes - they contrained him to do the penances, setting the fir branches (on the city altars) at night, or there where they went to place the fir branches on mountain tops. Sah8,72.
    " in ontlamahcêhuatoh, in onacxoyâtlâlitoh tlamacazqueh in întlamahcêhuayân tepêticpac ", quand les prêtres s'en vont faire pénitence et disposer leurs branches de pin à l'endroit où ils font pénitence, au sommet de la montagne - when the priests went forth to do penances and lay down fir branches at their places of doing penance on montain top. Sah5,157.
    Form: sur tlâlia, morph.incorp. acxoyâtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACXOYATLALIA

  • 30 HUALLAMAHCEHUA

    huâllamahcêhua > huâllamahcêuh.
    *\HUALLAMAHCEHUA v.i., venir faire pénitence.
    " huallamahcêhuayah ", ils venaient faire pénitence. Chim. 3ème rel. 1.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUALLAMAHCEHUA

  • 31 QUINEHUAYAN

    quinehuayân, toponyme.
    " quinehuayân oztotl ", grotte appartenant à la topographie de Chicomoztoc et d'Aztlan.
    Chim. 3ème rel. 1- 68r. Les Aztèques viennent y faire pénitence.
    " quinehuayân in tzotzompan ", toponyme de la légende mexicaine. Où les Mexitin viennent faire pénitence Launey II 206
    " quinehuayân chicômoztôc ", cité à la même page comme point de départ
    de la migration des Aztèques.
    " in chicômoztôc quinêhuayân mizquitl ihcacân tzotzompan ", von Chicomoztoc, dem Orte des Ursprungs, wo die Schirmakazien stehen, von Tzotzompa. Chim. 5ème rel. 1950,8.
    " chicômoztôc quinehuayân " cité en Chim. 5ème rel. 1950,18.
    " quinehuayân chicômoztôc ". J.de Durand-Forest. Chim. 3ème rel. 17 = 71v.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUINEHUAYAN

  • 32 TEPETICPAC

    tepêticpac, locatif,
    Au sommet de la montagne.
    Esp., la cumbre o lo alto de la sierra (M).
    cumbre de sierra alta (M I 33r.).
    Description. Sah11,261.
    " oncân ilhuiquîxtilîlôya in tlalôqueh, nextlahualôya in nohuiyan tepêticpac îhuân neteteuhtîlôya ", alors ils célébraient la fête des tlaloque, partout on faisait des sacrifices au sommet des montagnes et on offrait du papier, Sah 1927,55 = Sah2,42.
    " in ihcuâc tepêticpac molôni momoloca motlâtlâlia mopiloa ", quand les nuages se forment et s'amoncèlent, qu'ils s'intallent et qu'ils pendent au sommet des montagnes when (clouds) billowed and formed thunderheads, settled and hung about the mountain tops.
    Signe de pluie. Sah7,20.
    " in ihcuâc tepêticpac motlâtlâlia mixtli, cencah iztac ", quand au sommet des montagnes s'accumulent des nuages très blancs - when very white clouds settled on mountain tops.
    Signe de grêle, Sah7,20.
    " in ontlamahcêhuatoh, in onacxoyatlâlitoh tlamacazqueh in întlamahcêhuayân tepêticpac ", quand les prêtres s'en vont faire pénitence et disposer leurs branches de pin à l'endroit où ils font pénitence, au sommet des montagnes - when the priests went forth to do penances and lay down fir branches at their places of doing penance on montain top. Sah5,157.
    " quicuitlahuiltiah in tlamahcêhualiztli, in yohualtica in acxoyatlâlîliztli izazocâmpa acxoyatlâlihtiuh in tepêticpac ", ils le contraignent à la pénitence, à étendre de nuit des lits de branches de pin, qu'il aille en étendre partout au sommet des montagnes - they contrained him to do the penances, setting the fir branches (on the city altars) at night, or there where they went to place the fir branches on mountain tops. Sah8,72.
    *\TEPETICPAC toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPETICPAC

  • 33 penance

    penance [ˈpenəns]
    * * *
    ['penəns]
    noun gen, Religion pénitence f

    English-French dictionary > penance

  • 34 dos

    m

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dos

  • 35 покаяние

    БФРС > покаяние

  • 36 HUITZTLI

    huitztli:
    1.\HUITZTLI grande épine (spécialement, pointe de maguey).
    Garibay Llave 345 dit: 'espina grande, como las de la acacia (huizache), usábase para la penitencia ritual'.
    Garibay Sah IV 367 dit: Espina. Principio del pulque fino. Sah HG XI 5,42; IV 5,10.
    Cenizas de tabaco que se enterraban como semillas de bien. Sah HG IX 8,8.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
    " ahhuatl, huitztli ", piquant, épine.
    " oncân quitepêhuah in tlamacazqueh in întlamahcêhuaya in huitztli ahnôzo acxoyâtl in ihcuâc cânin ontlamahcêhuayah ", c'est. là que les prêtres jetaient les épines ou les branches de pin qui leur servaient à faire pénitence lorsqu'ils faisaient pénitence quelque part. Il s'agit du site dans l'enceinte sacrée nommé huitztepêhualco. Sah2,183.
    " in îhuitz, zan ye nô yeh in mehuitztli ", ses épines n'étaient que de simples épines de maguey. Launey II 182 = Sah7,4.
    " ce huitztli conquetza âtênco ezzoh ", elle place une pointe de maguey ensanglantée sur le bord de la lagune. Sah2,142.
    " huitztli inic quihuitzcuih icpatl ", une pointe de maguey avec laquelle ils prennent le fil -maguey spines, with which they picked the cotton threads. Sah8,49.
    " concuih in întlemah îhuân icpaxiquipilli in oncân temi copalli îhuân huitztli ", ils prennent leur cuillère à encens et le sac en coton où se trouve plein de résine d'encens et les épines de maguey. Sah8,64.
    " iztac ihhuitl in molônticah ahnôzo huitztli ahzo ce ahnôzo ôme, ic quinêxtia ca cualli in îmahcêhual ômochîuh ", une plume blanche, légère, ou des épines, une ou deux, ainsi il montre que son sort a été bon - a soft, white feather, or thorns - perhaps one, or two - then it appeared that his lot would be good. Sah5,158.
    " quihtlanilia huitztli inic quitêmôlia oquichyôtl, in tlamaliztli ", he demanded thorns of it, thus seeking valor and the taking of captives. Sah5,175. Le texte espagnol dit 'que auia de captiuar en la guerra tantos captiuos, quantas espinas le diesse'.
    " huitztli, in iyetl tictlâlaquiah quicuazqueh quîzqueh in topilhuân. in toxhuihuân ahmo cempolihuiz ", nous enterrons les épines d'agave, les calumets. Nos enfants, nos petits-enfants mangerons, boirons, ils ne périront pas à jamais. Sah9,40.
    " huitztli ", pointe de maguey. Comme objet d'une devinette. Sah6,237.
    2.\HUITZTLI se dit d'un excellent pulque et en particulier du vin d'agave frais:
    " ca têtlahuêlih, ca huitztli ", il est fort, il est tout frais.
    Est dit du pulque. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.
    " niman îxpan ye mizo ye moxtlâhua ye tlamana in quimana huitztli îhuân in iyetl in on moxtlauh ", er opfert sein Blut, er büßt seine Schuld, er bringt vor ihm sein Opfer dar, er bringt als Opfer dar den ersten Pulque und Rauchtabak, er büßte da seine Schuld.
    Chim 1950,12 (5. Relation).
    " ômpa commanayah in îmoc in yancuicân tlahchictli in motênêhua huitztli ", ils offraient là leur pulque, je jus fraichement extrait de l'agave que l'on appelle huitztli. Sah4,79.
    3.\HUITZTLI métaphor., expressions pour désigner la descendance.
    * à la forme possédée.
    " îhuitz îhuân îcuahtzon ", ses épines et ses écheveaux.
    Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.
    " ahzo xotlaz ahzo cuepôniz in înhuitz, in îmmeuh ", leur épine, leur maguey, (leur descendance) poussera peut-être, bourgeonnera peut-être. Launey II 84.
    " in înhuitz in îmmeuh in machacôcôlhuân ", l'épine, le maguey de tes ancêtres.
    Launey II 90.
    * à la forme possédée inaliénable, "têhuitztzo" ou "têhuitzyo".
    " têhuitzyo ", elle est de noble lignage -one of noble lineage. Sah10,20.
    Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,48.
    " in înhuitzyo in înahhuayo in înnecâuhcâ in têtêuctin ", l'aiguillon, l'épine, le descendant des seigneurs. Sah6,63 (jnvitzio).
    " têntzontli, îxcuâmolli, tehuitztzo, teahhuayo, têitzicuêhuallo, têcacamayo, tênecâuhca: côzcatl, quetzalli, têquîxtih ", wie der Bart dem Munde, die Braue dem Auge, Stachel und Dorn der Pflanze (entzprießen) wie Splitter vom Stein (springen) wie Töchterkölbchen am Mais (sich bilden) so sind sie die Hinterlassenschaft der Vorfahren: Kleinodien wie Quetzalfedern, Ebenbilder von Jenen. Sah 1952,16:16.
    *\HUITZTLI métaphor. de la punition.
    " huitztli, omitl têtech nicpachoa " ou " huitztli tzitzicaztli têtech nicpachoa ", je corrige, je réprimande, je châtie quelqu'un.
    Garibay, outre les significations 'épine' et 'excellent pulque' pour lesquelles il renvoie à Sah HG XI 5,42 et Sah HG IV 5,10, signale une troisième signification: Cenizas de tabacco que se enterraban como semilla de bien. Sah HG IX 8,8.
    Note: R.Joe Campbell et Frances Kattunen I 6 transcrivent huitztli. Mais Launey transcrit huîtztli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUITZTLI

  • 37 MAHCEHUA

    mahcêhua > mahcêuh.
    *\MAHCEHUA v.t. tla-.,
    1.\MAHCEHUA faire pénitence. (Cf. 'tlamahcêhua').
    " yahqueh in îtecpoyôhuân in ompa tlamahcêhuaya Nonohualcatepec ", ses serviteurs allèrent à la montagne Nonohualcatepetl, où elle faisait pénitence. Launey II 198.
    " tictlapolôltîzqueh inic aocmo tlamahcêhuaz ", nous lui ferons perdre la raison (en lui donnant du pulque à boire) de sorte qu'il ne pratique plus la religion.
    Launey II 192 = W.Lehmann 1938,80.
    " in ihcuâc îpan mihmatiya in îtonal quihtêznequi: in ihcuac huel monotzaya, in huel ontlamahcêhua ", when he was devoted to his dav sign; that is, when he reflected and did his penance wel. Sah4,29.
    " auh in yehhuâtl côâtl îcue oncân tlamahcêhuaya, tlachpânaya, quimocuitlahuiâya in tlachpânalli ", and this Coatl icue used to perform penances there; she used to sweep; she used to take care of the sweeping. Sah3,1.
    " in ye mochi îpan otlamahceuhqueh ", all with which they had been performing penances. Sah7,5.
    2.\MAHCEHUA obtenir ou mériter ce que l'on désire. R.Andrews Introd 451.
    " ôquimahcêuh in cualli yectli ", il a reçu des grâces, des faveurs.
    " quimahceuhqueh in tlâlli ", ils tentaient d'obtenir dés terres.
    Chim. 3.Rel. 24 = 73r.
    " motzotzomah motatapah ticmahcêhua ", tu mérites tes haillons, tes guenilles. S'adresse à celle qui est censée avoir commis l'adultère. Sah6,103.
    " nô ihcuâc quimahcêhua in tôcâitl im mihtoa tlacochcalcatl ahnôzo tlâcatêccatl ", also at that time he won the title known as géneral or commanding general. Sah8,87.
    " quittaya, quimahcêhuaya in îneyôllaliliz, in înetlamachtil ", il trouvait et méritait sa consolation, ses richesses - he found and merited his consolation, his riches. Sah4,23.
    " quimahcêhua in cuappetlatl, in ocelopetlatl quil quimahcêhua in tlacatêcayôtl in tlacochcalcayôtl ", he merits the eagle mat, the ocelot mat; it is said he merits the estate of ruling general. of general. Sah11,81.
    " quimahcêhuah in tônacayôtl, in huauhtli, in chiyen ", ils obtiennent comme récompense du maïs, de l'amarante, du chia - they gained as reward maize, amaranth, chia. Sah11,69.
    " zan netolînîliztli in quimahcêhuaya ", he mérited only misery. Est dit de qui est né Sous les signes 8 âcatl ou 9 ocêlôtl. Sah4,38.
    " quil ahmo cualli tonalli quimahcêhuaya in oncân tlâcatiya ", it was said that those then born gained as reward an evil day sign. Est dit du signe ce ehcatl. Sah4,101.
    Note: le verbe intransitif 'mâcêhua' est sans doute une erreur pour 'mâcêhua', danser.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHCEHUA

  • 38 TEPEHUA

    A.\TEPEHUA tepêhua > tepêuh.
    *\TEPEHUA v.inanimé, tomber, être répandu sur le sol (en parlant de divers objets, de feuilles...).
    *\TEPEHUA v.t. tla-., répandre, éparpiller une chose par terre.
    " contepêhua in iyauhtli ", il répand l'amarante. Sah2,87.
    " in tlaôlli quitepêhuayah ", celle qui répand des grains de maïs sur le sol. Désigne une sorcière. Sah 1927,364.
    " tleconextli quiyahuac quihuâltepêhua ithualco ", il répand de la cendre du foyer par la porte dans la cour. Pour protèger ses cultures de la grêle. Sah5,192.
    " oncân quitepêhuah in tlamacazqueh in întlamahcêhuaya in huitztli ahnôzo acxoyâtl
    in ihcuâc cânin ontlamhcêhuayah ", c'est là que les prêtres jetaient les épines ou les branches de pins qui leur servaient à faire pénitence lorsqu'ils faisaient pénitence quelque part. Il s'agit du site dans l'enceinte sacrée nommé huitztepêhualco, Sah2,183.
    " in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74.
    " contepêhuah contoxâhua in iztac copalli ", ils répandent et jettent de l'encens blanc (sur le feu) - they scattered and strewed white incense. Sah7,29.
    " in tozti in ihcuâc motehtequiya âtlân contepêhuayah ", quand ils se coupaient les ongles ils les jettaient à l'eau. Sah5,193.
    " âtlân contepêhuah conchayâhuah concemmana ", ils jettent, ils répandent, ils dispersent (des pièces de jades) à l'eau - they cast, scattered, strwed (them) on se water. Sah2,89.
    " ôppa in quitepêhua in îhhuiyo ", il mue deux fois -it molts twice.
    Est dit de l'oiseau yacapatlâhuac. Sah11,38.
    " contepêhua in îcôzqui in âtlân ", il jeta ses bijoux à l'eau.
    Est dit de Quetzalcôâtl. Sah3,36.
    " in âcatl quicuitlalpiah in contepêhuah âtlân ", ils lient des roseaux qu'ils jettent à l'eau - they bound together reeds to toss into the water. Sah12,100.
    " cahcana, quehêcaquetza, quehcatoctia, quitepêhua in polocatl ", il vanne, il évente le son, il fait que le vent l'emporte, il le disperse - he winnowed and fanned out the chaff ; he let the wind carry off and scatter the impurities. Sah4,129.
    *\TEPEHUA v.réfl.,
    1.\TEPEHUA se répandre, s'éparpiller par terre.
    " motepêhua ", ils tombent - it falls out. Est dit de cheveux, tzontli. Sah10,100 (motepeoa).
    " in tlathuic ômochi motepêhuaco in îcuitlaxcol zan huilântinemi ", au lever du jour tous ses intestins se répandirent sur le sol, ils vont traînant - al almenecer todos sus intestinos se le vinieron a esparcir, solo los andaba arrastrando. Cod Flor XI 13r = ECN11,52.
    " in îxquich piyelôya têchahchân, in neteôtîlôya tecuacuiltin, in ahzo cuahuitl, ahnôzo tetl tlaxintli, mochi âtlân onmotepêhuayah ", les statues, sculptures soit dans le bois soit dans la pierre, que l'on conservait chez soi, que l'on considérait comme des dieux, toutes étaient jetées à l'eau. Avant qu'on n'allume le feu nouveau. Sah7,25.
    " motepêhua in îxcuamol ", ses cils tombent. Sah10,157.
    2.\TEPEHUA se précipiter, se presser, se jeter sur.
    " in îxquich onxoquihui, onmotepêhua, ontapalihui mâcêhualli, in motlecuilia ", tout le peuple se précipite, se presse, se meurtrit quand on se prend du feu - all of the common folk came to the flame, hurled themselves at it, and blistered themselves as fire was taken. Sah7,29.
    B.\TEPEHUA têpêhua > têpêuh.
    *\TEPEHUA v.i., partir à la conquète.
    " in onyâôquîza, in ontêpêhua ", pour partir en guerre, pour aller à la conquète - to set forth to battle and to conquer. Sah8,65.
    " titêpêhuatîhuih ", nous allons partir à la conquête. Chim. 3.rel. 4 = 68v. (inaccompli de la conjugaison extroverse)
    Note: sur pêhua avec incorporation du préfixe objet indéfini.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPEHUA

  • 39 TLAMAHCEHUALIZTLALHUIA

    tlamahcehualiztlalhuia > tlamahcehualiztlalhuih.
    *\TLAMAHCEHUALIZTLALHUIA v.t. tê-., exhorter à la pénitence, ordonner de faire pénitence.
    Form: sur ilhuia, morph.incorp. tlamahcêhualiz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMAHCEHUALIZTLALHUIA

  • 40 ZAHUA

    zahua > zauh.
    *\ZAHUA v.réfl., jeûner.
    Esp., abstenerse, hacer penitencia. W.Jimenez Moreno 1974,55.
    " in cequintin ic mozahuayah, chîlcâhuayah ", certains jeûnaient en s'abstenant de chilli. Sah1,31.
    " ninozahua ", je pratique le jeûne. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.
    " ayâc tlacuâya, huel mochi tlâcatl mozahuaya ", personne ne mangeait tout le monde jeûnait.
    Sah9,65.
    " inic huel quittaz tlahmachtli, cencah tlamahcêhuaya, mozahuaya, mihzoya in ihcuâc moquetzaya ce xôchitl tônalli ", pour qu'elle voie bien la broderie, elle faisait de grandes pénitences, elle jeûnait, elle se saignait quand arrivait le signe Un Fleur - in order to achieve skill in embroidering, she should do great penances, and fast, and draw blood when the day sign One Flower set in. Est dit de celle qui est née sous le signe ce x
    chitl. Sah4,25.
    " in âquin ahmo mozahuaya in îpan in intlâ machôya niman tzacuiltîlôya ", celui qui ne jeûnait pas à ce moment là était puni s'il était connu. Sah2,177.
    " in tlamacazqueh nâppôhualilhuitl in mozahuayah ", les prêtres jeûnaient pendant quatre vingt jours. Sah2,141.
    " tlamahcêhuayah mozahuayah nâhuilhuitl ", ils faisaient pénitence, ils jeûnaient pendant quatre jours.
    Jeûne lié a l'élection du souverain. Sah8,63.
    " quin ihcuâc tlacualôya in onnezahualôc ", ensuite on mangeait, quand on avait fini de jeûner. Sah9,65.
    " niman ic compehualtihqueh in ye tlamahcehuah mozauhqueh nâhuilhuitl ômextin in Têucciztêcatl ", alors Tecuciztecatl et lui commencèrent tous les deux à faire pénitence, ils jeûnèrent quatre jours. Launey II 180 (Sah VII 2)
    " ayâc tlacuaya huel mochi tlâcatl mozahuaya ", personne ne mangeait, tout le monde jeûnait. Sah9,65.
    " mozahuaz ", il jeûnera. SIS 1950,299.
    " mozauhtinemiya ", il passait son temps à jeûner - er brachte sein Leben mit Fasten zu.
    W.Lehmann 1938,76 § 66.
    " nâhuilhuitl mozahuayah, quinezâhuiliayah in îtequiuh inic ahmo xocoyaz ", pendant quatre jours ils jeûnaient ils jeûnaient pour leur travail afin que (l'octli) n'aigrisse pas - for four days they should fast and abstain during their work, lest (the wine) sour. Jeûne lié à la préparation du poulque. Sah1,48.
    " oncân compehualtiah in mozahuah têâltihqueh îhuân calpôlhuehuetqueh ", alors ceux qui baignent des esclaves et les anciens du quartier commencent à jeûner. Sah2,142.
    " timozahuaz timocexiuhzahuaz ", tu jeûneras, tu jeûneras une année durant. Sah6,33 (timoçavaz).
    Note: Launey et R.Andrews transcrivent 'zahua'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZAHUA

См. также в других словарях:

  • Faire pénitence — ● Faire pénitence subir des privations par mortification, en particulier se restreindre sur la nourriture …   Encyclopédie Universelle

  • PÉNITENCE — La pénitence peut n’être qu’expiatoire et renvoyer aux religions qui apaisent la culpabilité à l’aide de rites piaculaires. Si l’on en croit René Girard (La Violence et le sacré , Paris, 1972), le premier sacrifice de la première victime surgit… …   Encyclopédie Universelle

  • penitence — PENITENCE. s. f. Repentir, regret d avoir offense Dieu. La penitence est une vertu chrétienne. la penitence doit estre sincere & constante. la penitence n est point veritable quand elle n est point accompagnée d une ferme resolution de ne plus… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • PÉNITENCE — s. f. Repentir, regret d avoir offensé Dieu. La pénitence est une vertu chrétienne. La pénitence doit être sincère et confiante. La pénitence n est point véritable, si elle n est accompagnée d une ferme résolution de ne plus pécher. Une pénitence …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PÉNITENCE — n. f. Repentir suivi d’expiation, regret d’avoir offensé Dieu. La pénitence est une vertu chrétienne. Une pénitence tardive. Les fruits de la pénitence. Sacrement de pénitence ou Sacrement de la pénitence, Celui des sept sacrements de l’église… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • pénitence — (pé ni tan s ) s. f. 1°   Retour du pécheur à Dieu, avec une ferme résolution de ne plus pécher à l avenir. •   Dieu absout aussitôt qu il voit la pénitence dans le coeur ; l Église, quand elle la voit dans les oeuvres, PASC. Pens. XXIV, 62, éd.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • penitence — La Penitence, Piamentum. B. Demander penitence à son confesseur, Poenam sibi deposcere. B. Enjoindre penitence, Irrogare mulctam ieiunij, aut precationum obsecrationumve, aut peregrinationis. B. Faire penitence, Piacularem poenam luere, vel… …   Thresor de la langue françoyse

  • Penitence — Pénitence Catholicisme Religions sœurs (branches) Catholicisme · Orthodoxie · Protestantisme Spécificités Église catholique romaine · Histoire de l Église catholique romaine Spécificités …   Wikipédia en Français

  • Pénitence extérieure — Pénitence Catholicisme Religions sœurs (branches) Catholicisme · Orthodoxie · Protestantisme Spécificités Église catholique romaine · Histoire de l Église catholique romaine Spécificités …   Wikipédia en Français

  • Pénitence intérieure — Pénitence Catholicisme Religions sœurs (branches) Catholicisme · Orthodoxie · Protestantisme Spécificités Église catholique romaine · Histoire de l Église catholique romaine Spécificités …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»