Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

faire+le+mariol

  • 1 naparovat se

    naparovat se
    crâner
    plastronner (přen.)
    bomber le torse (přen.)
    monter sur ses grands chevaux
    se pavaner
    faire de l’esbroufe (fam.)
    se rengorger (přen.)
    faire le mariol
    faire le crâneur
    faire du fla-fla

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > naparovat se

  • 2 malin

    an., rusé, finaud, roublard, prudent, intelligent, subtil, adroit, futé ; méchant, filou, vicieux, mauvais, (ep. des personnes et des animaux) ; (en plus à Saxel) dur, autoritaire, (ep. des personnes) ; fanfaron: MALIN, -NA, -E (Aix, Albanais 001, Annecy 003a, Arvillard 228, Bourget-Huile, Chambéry, Giettaz, Montagny-Bozel, St-Pierre-Albigny, Saxel 002), malin, malnà, -è (003b, Villards-Thônes), R.2 ; finô, -da, -e (001, 228). - E.: Diable.
    A1) malin, méchant (ep. des personnes et des animaux): môvé, -za, -e adj. (001, 002, 003) ; || mali-nh, malino, -ê (St-martin-Porte), R.2.
    B1) v., faire le malin, fanfaronner: fére son krâno < faire son crâne> vi. (001), fére l'maryòlo < faire le mariol> (001).
    B2) expr., être extrêmement malin, être le malin des malins, avoir tout vu, avoir tout étudié, tout connaître, savoir beaucoup de choses, avoir beaucoup d'expérience: avai vyû pètâ on leu chu na pyéra de bwè < avoir vu péter un loup sur une pierre de bois> (Albertville). - E.: Enceinte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > malin

  • 3 vytahovat se

    vytahovat se
    faire le mariol
    esbroufer (fam.)
    se ‘hausser
    s’étirer
    faire le malin

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > vytahovat se

  • 4 stoer

    robuste
    voorbeelden:
    1   de stoere jongen uithangen jouer au petit soldat
         ironisch stoer doen faire le mariol(le)

    Deens-Russisch woordenboek > stoer

  • 5 personne

    nf., individu homme ou femme. - au pl., (les) gens, (la) foule ; (le) personnel, (les) domestiques ; (les) habitants: dzêê (Montagny-Bozel.026), dzin (Moûtiers), dzinh (Peisey.187), zan (Giettaz.215b, St-Nicolas-Cha.125), zê (Albertville.021, Marthod.078, Tignes), zin (215a, Côte-Aime, Faverges, Notre- Dame-Be.214), zdan (Megève), zdin (Beaufort), zhan (Alex, Bogève.217, Bonneville, Cordon.083, Douvaine, Morzine.081, Samoëns.010, Saxel.002, Taninges, Thonon), zhéé (Albanais.001b, Bellecombe-Bauges, Compôte- Bauges.271b, Leschaux.006), ZHÊÊ (001a.PPA.,271a, Aillon-V., Aix.017, Annecy.003b, Balme-Si., Billième, Chambéry.025b, Doucy-Bauges.114, St-Jean- Arvey, Table), zhin (003a,025a, Arvillard.228, Jarrier, Montendry, Reignier, Thônes.004, Villards-Thônes) ; dzinhs pl. (Bessans, Bonneval). - E.: Enfant.
    A1) (les) gens, (le) personnel, (les) domestiques: la zhin nfs. (025) ; le mondo < le monde> nms. (001,025), lô mou-ndô (Lanslevillard.286).
    Fra. Les gens de loi: lô mou-ndô de lwè (286).
    A2) (les) gens, (la) foule, (les) personnes, (en général): mondo < monde> nm. (001,125,271, Attignat-Oncin), mou-ndô (286) ; zhan nfpl. (083).
    A3) personne (individu homme ou femme): parsnà nf. (001b.CHA.,003, Bellecombe-Bauges, Cordon.083, St-Eusèbe), parsona (001a.PPA.,017,025b, 114), parseuna (021,187, Billième), pèrseuna (026), pèrsona (025a), prèssena (emphatique à Saxel) (002, St-Paul-Cha.) || parsnâ nfpl. (271).
    A4) personnage, grande personne (moralement et physiquement), chef ; personne qui veut personne faire son chef // jouer au chef, personne qui se prend pour un chef ; mariol, fanfaron: kèko nm. (001), R.1.
    A5) grande personne (physiquement): lata < perche>, jiga (001).
    A6) personne grande, maigre, décharnée: stalagrô nm. (021). - E.: Arbre.
    A7) petite personne vive et légère: fwifwi < pinson> nm. (002).
    A8) personne nulle, sans conscience, malhonnête, de peu de valeur, dont on ne fait aucun cas, sur laquelle on ne peut pas compter ; incapable, bon à rien: nyon nm. (002,006,010) ; zérô < zéro> (sans article) (001) ; rôfa nf. (010), R. => Morve ; (avec article), ripôpèta nf. (021).
    Fra. Tu es une personne nulle: t'é on nyon (006,010), t'é nyon (002), t'é zérô (001).
    B1) les grandes personnes, les adultes: lô gran < les grands> nmpl., lé grante personne parsone / parsnè < les grandes personnes> nfpl. (001), lé grousse zhan (002,081, SAX.103b-16).
    B2) les jeunes gens, la jeunesse: lô jwin-no / jwéno nmpl. (001).
    B3) "Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs": brâve zhêê fpl. (001), bravô moundô (286).
    B4) cette personne, cet individu, cet homme, cet enfant, ce personnage..., (ne s'applique jamais à un animal): ô kòr itchi < ce corps-ci> ms. (St-Martin-Porte).
    C1) pi. nég., personne // nul // aucun homme personne (ne...), (placé avant le v.) ; (ne...) personne personne // aucun homme, (placé après le v.): (ne...) NYON (001,003,004, 017,025,026,081,215,217,228, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Chaucisse, Habère-Poche, Notre-Dame-Be.214, Taninges), nyou-n (Peisey, Tignes), nyu-nh (St-Martin-Porte.203), (en savoyard, ce pronom, quand il est sujet, veut toujours le v. au pluriel, sauf à Montagny- Bozel ; quand il est cod. d'un v. à un tc., il se place entre l'auxiliaire et le pp.). - E.: Ne, Part, Plus.
    Fra. Je n'ai vu personne: d'é nyon vyu (001), d'è nyu-nh vyò (203).
    Fra. N'est-il venu personne: it é nyu-nh venu (203), y è nyon mnyu (001).
    C2) personne // nul personne n'est capable de // ne saurait // ne peut, (+ inf.): y a nyon à < il n'y a personne à> (002,081).
    C3) il n'y a personne: y a pâ nyon (026), y a nyon (001), i n a min (081).
    C4) il n'y a plus personne: y a p'nyon (026), y a plyè nyon (001).
    C5) il n'y a personne d'arrivée // personne n'est arrivée: i n a min d'arvâ (081), y a nyon d'arvâ (001).
    C6) on n'a vu personne: on n'a nyon vyu < on n'a personne vu> (001,081).
    C7) plus personne ne...: pâmé nyon... (001,214).
    D1) adv., en personne: in prôpro (228).
    E) personnages imaginaires destinés à faire peur aux enfant, pour leur éviter des accidents: Croque-mitaine, Lutin, Pauvre.
    E1) (génie qui vit dans l'eau ; pour que les enfants ne s'approchent de la Dranse): mâshe-kruta nf. (081).
    E2) (génie qui explique les bruits suspects): shawfaton nm. (081).
    E3) (génie diabolique et invisible qui cherche à envoûter les habitants d'une maison): folaton nm. (081).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kèko < all. DUD. keck = krâno < courageux> >< kinko < oncle> (chez les gbaya de République Centrafricaine, c'est le frère aîné qui devient chef de famille à la mort du père) >< fr. cheikh / chèk < chef de tribu arabe> < ar. NDE. chaikh < vieillard>: < idg. DUD. gwei- < vie> / ie. DEF. gweyê < vivre> > gr. zên < vie> / gr. bios < vie> / l. vivere < vivre>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > personne

См. также в других словарях:

  • mariol — ● mariol ou mariole ou mariolle nom et adjectif (italien mariuolo, filou) Populaire et vieux. Individu malin, roublard. ● mariol ou mariole ou mariolle (difficultés) nom et adjectif (italien mariuolo, filou) Orthographe Les t …   Encyclopédie Universelle

  • mariole — ● mariol ou mariole ou mariolle nom et adjectif (italien mariuolo, filou) Populaire et vieux. Individu malin, roublard. ● mariol ou mariole ou mariolle (difficultés) nom et adjectif (italien mariuolo, filou) Orthographe Les t …   Encyclopédie Universelle

  • mariolle — [ marjɔl ] adj. et n. • 1878; mariol 1726; « filou » 1578; it. mariolo, de Maria « Marie », la Vierge ♦ Fam. Malin. C est un mariolle. Faire le mariolle, le malin, l intéressant; prendre des risques par vantardise. Fais pas le mariolle ! ⇒ idiot …   Encyclopédie Universelle

  • malin — an., rusé, finaud, roublard, prudent, intelligent, subtil, adroit, futé ; méchant, filou, vicieux, mauvais, (ep. des personnes et des animaux) ; (en plus à Saxel) dur, autoritaire, (ep. des personnes) ; fanfaron : MALIN, NA, E (Aix, Albanais 001 …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • malin — malin, maligne [ malɛ̃, maliɲ ] adj. et n. • XVe; maligne v. 1120; lat. malignus « méchant » 1 ♦ Vx Qui a de la malignité (1o), qui se plaît à faire du mal. ⇒ mauvais, méchant. ♢ Mod. L esprit malin, et subst. le malin : le démon, Satan. Éprouver …   Encyclopédie Universelle

  • maligne — ● malin, maligne adjectif et nom (latin malignus, perfide) Qui est rusé, astucieux, dégourdi : C est un malin qui sait y faire. ● malin, maligne (citations) adjectif et nom (latin malignus, perfide) Nicolas Boileau, dit Boileau Despréaux Paris… …   Encyclopédie Universelle

  • Saint-Yorre — Pour les articles homonymes, voir Saint Yorre (homonymie). 46° 04′ 01″ N 3° 27′ 54″ E …   Wikipédia en Français

  • Saint-yorre — Pays   …   Wikipédia en Français

  • Vichy — Pour les articles homonymes, voir Vichy (homonymie). 46° 07′ 40″ N 3° 25′ 36″ E …   Wikipédia en Français

  • planquer — [ plɑ̃ke ] v. <conjug. : 1> • 1821; « jeter » 1790; var. de planter, d apr. plaquer 1 ♦ V. tr. Fam. Cacher, mettre à l abri. Planquer son fric. « elle planquait un soldat allemand » (Genet). ♢ V. pron. (1843) SE PLANQUER : se cacher pour… …   Encyclopédie Universelle

  • Bourbon-Busset — Maison de Bourbon Busset La Maison de « Bourbon Busset » forme la branche aînée mais non dynaste de la maison capétienne de Bourbon, qui remonte à saint Louis par Robert, comte de Clermont dont le frère aîné fut Philippe III le Hardi.… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»