-
61 doigt
doigt [dwaa]〈m.〉1 vinger3 vingerdikte ⇒ vingerbreedte, beetje♦voorbeelden:1 avoir des doigts de fée • gouden handen hebben, zeer handig zijndoigt de pied • teendoigts boudinés • worstvingerspetit doigt • pinkvous avez mis le doigt dessus • u hebt de spijker op de kop geslagense compter sur les doigts de la main • op de vingers van één hand te tellen zijnconduire qn., mener qn., faire marcher qn. au doigt et à l'oeil • iemand naar zijn pijpen laten dansenl'argent lui coule des doigts • het geld glijdt, vliegt hem, haar door de vingersmon petit doigt me l'a dit • dat hebben de kaboutertjes me verteldêtre comme les deux doigts de la main • innig bevriend, boezemvriend(inn)en zijnne rien faire de ses dix doigts • geen steek uitvoerense ficher, se fourrer, se mettre le doigt dans l'oeil (jusqu'au coude) • het bij het verkeerde eind hebbens'en lécher les doigts • zijn vingers erbij aflikkenne pas lever, ne pas bouger, ne pas remuer le petit doigt • geen vinger uitstekenmettre le doigt dans l'engrenage • niet meer terug kunnenmettre le doigt sur la difficulté • de moeilijkheid vindenmettre le doigt sur la plaie • de vinger op de wonde leggeny mettre les quatre doigts et le pouce • begerig grijpenmontrer du doigt • aanwijzen; met de vinger nawijzense mordre les doigts • zich verbijten, spijt hebben als haren op zijn hoofd (van)obéir, marcher au doigt et à l'oeil • stipt gehoorzamentoucher qc. du doigt • iets duidelijk (laten) zientoucher du doigt le but, la fin • zeer dicht bij het doel zijnà un doigt, deux doigts de • vlak bijêtre à deux doigts de la mort, de sa perte • de dood voor ogen hebben, op sterven na dood zijn; aan de rand van de afgrond staanm1) vinger, teen2) klauw -
62 fainéant
an., paresseux, oisif, flemmard, qui n'aime pas le travail, qui n'est pas disposé à travailler ; las ; dépensier, sans soins ; indolent, malpropre ; personne sur laquelle on ne peut pas compter, qui a un caractère indécis, qui ne sait pas ce qu'il se veut, instable, non assidu, qui change souvent: fènyan, -ta, -e an. (Albanais.001, Annecy.003, Magland, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes) || m. feûnyon (St-Martin- Porte.203), R. Feindre ; gogan, -na, -e (Albertville.021, Beaufort, Chambéry.025, Taninges) ; parèsseû, -za, -e (003, Balme-Si.) ; gâpyan < gabelou> nm. chs. (021) ; goulyan nm. chs. (003), koulyan (003, Combe-Si.) nm. ; shèropa nf. chf. (Juvigny, Saxel), staropa chf. (021) ; godalyo, -a, -e adj., lâsto, -a, -e < lâche> (021) ; valyèpa nf. chf. (021) ; gwapa nf. chf. < ivrogne>, gwapeur nm. chs. (021) ; lanlêra nf. chf. (001,025), R. => Comme ; kanye nf. chf. (Sallanches), kânye (Lanslevillard) ; baban, -na, -e an. < flâneur> (001, Bogève, St-Pierre-Alb.) ; loba nf. (Aix) ; tireur ô ku (Cordon). - E.: Bon, Charogne, Flandrin, Flâner, Grossier, Nigaud, Parole, Terre.A1) gros fainéant, déguenillé: bareûsto, -a, -e an. (021), R. => Mouche.A2) n., homme oisif, fainéant, dissipateur, qui sème son argent dans les cabarets (quand il en a), qui a toujours les poches vides, qui est toujours prêt à profiter d'une occasion (si elle est gratuite) ; personne sur laquelle on ne peut pas compter: branlafata < qui secoue ses poches et celles des autres> nm. (021), soba nf. chs. (Samoëns).A3) fainéant qui joue au petit chef et laisse surtout travailler les autres ; personne qui trouve toujours à redire sur le travail des autres en faisant semblant de travailler, mais qui n'en fait pas lourd: peussa-ku < pousse-cul> (001, JO2.).B1) v., rester oisif à la maison: aplâshrâ vi. (Moûtiers), rèstâ sê rê fére < rester sans rien faire> (001).B2) tirer aux flancs, faire le fainéant: fènyassî (Albanais, Épagny).C1) expr., être paresseux: avai l'anglya u peûzho < avoir l'onglée au pouce> (Samoëns) ; avai on pai dyâ la man < avoir un poil dans la main> (001) ; avai lé kute ê lon < avoir les côtes en long> (ce qui met la personne en question dans l'impossibilité de se baisser pour travailler) (001), avai lé koute ê leu < avoir les côtes en loup> (021) ; avai on mansho à balè dyê lé rin < avoir un manche à balai dans le dos> ; trî u flyan <tirer au flanc = tirer au cul (arg.)> (001).C2) fainéant au superlatif: fènyan m'on-na kouleûvra < fainéant comme une couleuvre> (001), feûnyon kòm na kolouvro (203). -
63 пръст
м 1. doigt m; пръсти на краката les doigts du pied; показалец index m, палец pouce m; палец на крака orteil m; среден majeur, médius; безимен пръст annulaire; малък пръст auriculaire, petit doigt; 2. (мярка) doigt m а без да си мръдна (faire qch) avec le petit doigt (les doigts dans le nez); броят се на пръсти on peut les compter sur les doigts; върша нещо през пръсти faire qch par-dessus la jambre; зная на пръсти нещо connaître (savoir) qch sur le bout du doigt; изсмуквам из пръстите си неща inventer; разказ, изсмукан от пръстите une histoire inventée de toutes pièces; имам пръст в някоя вработа être pour qch dans une affaire, y être pour qch; навивам нещо на пръст ruminer qch; не съм го бутнал (докоснал) с пръст ne pas l'avoir touché du bout des doigts; няма да си мръдна и пръста je ne remuerai pas le petit doigt, je ne remuerai pas d'un doigt; турям пръст в раната mettre le doigt sur la plaie; божи пръст le doigt de Dieu; пръстите да си оближеш а s'en lécher les doigts; сочат го с пръст il se fait montrer au doigt; ходя (вървя) на пръсти marcher sur la pointe des pieds. -
64 coup
m. (lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos) 1. удар; coup de pied ритник; coup de soleil слънчев удар; coup violent силен удар; se donner un coup contre un meuble удрям се в мебел; donner un coup удрям; coup de bâton удар с пръчка; coup sur les fesses удар по задника; coup bas удар под пояса (в бокса); coup d'épée удар със сабя; un coup au cњur прен. удар в сърцето; coup du sort удар на съдбата, нещастие; 2. звънтене, удряне; coup de gong звън на гонг; 3. изстрел, гърмеж; coup de canon топовен изстрел; tirer des coups de fusil стрелям с пушка; coup double лов. изстрел, който поваля едновременно две животни; 4. път; du premier coup от пръв път; encore un coup още веднъж; 5. loc. adv. а coup sûr несъмнено, сигурно; а coup de с помощта на; après coup много късно (след като му мине времето); а tous les coups, а tous coups всеки път; coup sur coup едно след друго, последователно; du coup веднага, изведнъж; разг. в последствие, вследствие на което; du même coup едновременно с това, същевременно; pour le coup колкото за това; tout а coup изведнъж, неочаквано; tout d'un coup изведнъж, на един път, наведнъж; au coup par coup едно след друго, последователно; sur le coup незабавно; 6. loc. prép. sous le coup de под напора на, под влиянието на; sur le coup de точно в ( за час). Ќ bon coup добър ход; coup d'air простудяване от течение; coup de bourse голяма печалба; coup de chapeau поздрав със сваляне на шапка; coup d'épingle остра, язвителна подигравка; coup d'essai пръв опит; coup d'Etat държавен преврат; coup de feu изстрел; coup de force насилие; coup de fortune превратност на съдбата; coup de foudre гръм; неочаквано събитие, гръм от ясно небе; внезапно влюбване; coup de frein внезапно забавяне, задържане; внезапна спирачка; coup de gueule нар. наругаване, псувня; coup de grâce последен смъртоносен удар; coup de grisou експлозия на газ гризу; coup de Jarnac удар, който е непредвиден, но честен; вероломен удар; coup de langue злословие; coup de l'étrier последна чашка (при изпращане); coup de main внезапна, неочаквана дръзка атака; coup de maître майсторски похват; coup de mer голяма вълна, която залива кораб; coup d'њil бърз поглед; coup de sang кръвоизлив; coup de téléphone (de fil) обаждане по телефона; coup de tête безразсъдна постъпка; coup de tonnerre гръм, трясък; coup de théвtre неочаквана промяна; coup de vent силен внезапен вятър; coup du ciel неочаквано (щастливо) събитие; coup dur тежко изпитание; coup monté предварително нагласена измама; c'est un coup d'épée dans l'eau това е безсмислена постъпка; donner un coup de brosse изчетквам набързо; donner un coup de balai измитам набързо; donner un coup de peigne сресвам; être aux cent coups не зная какво да правя (много съм разтревожен); faire les quatre cents coups водя разгулен, разпуснат живот; manquer son coup не успявам; mauvais coup престъпно дело; monter le coup а qqn. нар. мамя, залъгвам някого; sans coup férir без съпротива; tenir le coup устоявам, държа се здраво; tirer son coup разг. правя любов много набързо (за мъж); faire un coup double получавам двоен резултат с едно усилие; sur le coup de midi в 12 часа; към обяд; coup d'aile мах с крило; donner un coup de main (d'épaule, de pouce) а qqn. помагам на някого; en ficher un coup разг. работя здраво; coup de fer изглаждане набързо с ютия; coup de chien внезапна морска буря; coup de dés хвърляне на зарове; coup franc свободен удар (във футбола); boire un coup изпивам чаша; être dans le coup участвам в нещо; прен. в течение съм на нещо; в течение съм на това, което е модно; être hors du coup не съм засегнат от нещо, не се интересувам от нещо. Ќ Hom. cou, coût. -
65 ball
A n1 Sport, Tech ( sphere) (in tennis, golf, cricket) balle f ; (in football, rugby) ballon m ; (in billiards, croquet) boule f ; ( for children) balle f, ballon m ; Mil, Tech balle f ; tennis/golf ball balle f de tennis/de golf ;2 ( rolled-up object) (of dough, clay) boule f (of de) ; (of wool, string) pelote f (of de) ; ( smaller) peloton m (of de) ; a ball of fire lit, fig une boule de feu ; to curl up into a ball [person, cat] se rouler en boule ; to knead dough into a ball travailler de la pâte en boule ; to wind sth into a ball pelotonner qch ;3 Anat the balls of one's feet les demi-pointes fpl (des pieds) ; the ball of one's thumb la base f charnue du pouce ;4 ( dance) bal m.2 fig that's a lot ou load of balls tout ça c'est des conneries ◑ ; to have sb by the balls tenir ○ qn ; she's got balls elle en a ○ ; to have the balls to do avoir le culot ○ de faire ; to break one's balls to do se casser le cul ◑ pour faire.D vtr1 ( clench) serrer [fist] ;2 US ◑ ( have sex with) baiser ●.E vi1 [fist] se serrer ;2 US ◑ ( have sex) baiser ●.the ball is in your/his court la balle est dans ton/son camp ; to be on the ball ○ gen être efficace ; ( old person) avoir toute sa tête ; to play ball ○ coopérer (with avec) ; to set the ball rolling ( for conversation) lancer la conversation ; ( for activity) démarrer ; to keep the ball rolling ( in conversation) entretenir la conversation ; ( in activity) tenir le rythme ; to have a ball ○ s'amuser comme un fou/une folle ; he has the ball at his feet c'est à lui de jouer ; that's the way the ball bounces! US c'est la vie! ; to carry the ball ○ US prendre la responsabilité.▶ ball up [sth], ball [sth] up semer la merde ● dans. -
66 suck
suck [sʌk](a) (with mouth) sucer; (drink, sweets) sucer, suçoter; (mother's milk) téter; (pipe) tirer sur; (not smoking) sucer;∎ to suck one's thumb sucer son pouce;∎ he sucked the end of his pencil thoughtfully il suçait pensivement le bout de son crayon;∎ she was sucking orange juice through a straw elle sirotait du jus d'orange avec une paille;∎ he was sucking a sweet il suçait un bonbon;∎ to suck poison out of a wound extraire le poison d'une blessure en la suçant;∎ suck the poison out aspirez le poison;∎ to suck sb dry prendre jusqu'à son dernier sou à qn∎ the dust is sucked into the bag la poussière est aspirée dans le sac;∎ the whirlpool sucked him to the bottom le tourbillon l'a entraîné au fond;∎ figurative we found ourselves sucked into an argument nous nous sommes trouvés entraînés dans une dispute∎ to suck face se rouler des pelles ou des patins∎ to suck at or on sth sucer ou suçoter qch;∎ the child was sucking at her breast l'enfant tétait son sein∎ this town sucks! cette ville est dégueulasse!;∎ this bar/movie sucks ce bar/film est vraiment nul;∎ this sucks, let's do something else c'est nul, si on faisait autre chose?;∎ I've got to work all weekend -- that sucks! il faut que je travaille tout le week-end -- ça craint!∎ (ya boo) sucks to you! va te faire voir!3 noun(a) (act of sucking → gen)∎ to have a suck at sth sucer ou suçoter qch;∎ he took a long suck on his cigar il tira longuement sur son cigare(b) (act of sucking → at breast) tétée f;∎ to give suck donner le sein, allaiter(of sea, quicksand, whirlpool) engloutir(with mouth) sucer; (draw in by vacuum) aspirer; (of air pump) aspirer; (in vortex) engloutir; (cheeks) creuser; (knowledge) absorber;∎ to get sucked in (to sth) (to conspiracy, plot etc) se laisser entraîner (dans qch)∎ to suck sb off sucer qn, tailler une pipe à qn➲ suck up∎ familiar to suck up to sb faire de la lèche à qn, cirer les pompes à qn -
67 закусить
I( прикусить) разг.закусить губу — se mordre la lèvreзакусить язык — se mordre la langue (тж. перен.)II1) ( поесть немного) manger un morceau; casser une ( или la) croûte (abs); manger sur le pouce ( на скорую руку)2) ( чем-либо) manger qch pour la bonne bouche ( в конце обеда)он выпил и закусил огурцом — il a bu et a mangé un concombre pour faire passer la vodka -
68 свинья
ж.cochon m; truie f ( самка)••подложить свинью кому-либо разг. — прибл. jouer un mauvais tour à qn; faire une crasse à qn; jeter (tt) un chat aux jambes de qnпосади свинью за стол, она и ноги на стол посл. — прибл. il y met les quatre doigts et le pouce -
69 sucer
-
70 bon prince
разг.славный, добрый малый; великодушный, щедрыйMaurice pensa que le type avait profité d'un instant d'inattention de sa part pour faire avancer d'un coup de pouce sa roue. Il se montra bon prince et joua le deux. (A. Deslandes, Le Sucre.) — Как Морису показалось, крупье воспользовался тем, что он отвлекся на минуту, чтобы передвинуть пальцем колесо. Но Морис проявил великодушие и поставил на двойку.
Bon prince, il continua à prêter sa garçonnière bien qu'il n'ignorât pas que Gabrielle logeait ailleurs. (E. Charles-Roux, L'Irrégulière.) — Добрый малый, Этьенн по-прежнему отдавал свою холостяцкую квартиру в распоряжение Габриель, хотя и знал, что она жила в другом месте.
-
71 mitaine
f -
72 есть всухомятку
-
73 перекусить
1) (проволоку, нитку и т.п.) couper vt2) ( закусить немного) разг. manger un morceau; casser une ( или la) croûte (fam); manger sur le pouce ( на ходу)* * *v1) gener. casser la croûte, casser la graine, casser une croûte, collationner, faire un casse-croûte, manger un bout, prendre un acompte, casse-croûter2) colloq. croûter3) avunc. casser un morceau, manger un morceau, prendre un morceau -
74 пообедать
-
75 свинья
ж.••подложи́ть свинью́ кому́-либо разг. — прибл. jouer un mauvais tour à qn; faire une crasse à qn; jeter (tt) un chat aux jambes de qn
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол посл. — прибл. il y met les quatre doigts [dwa] et le pouce
* * *n1) gener. porc, pourceau, truie (самка)2) colloq. vachard4) simpl. pignouf5) prop.&figur. cochon -
76 QUIMILOA
quimiloa > quimiloh.*\QUIMILOA v.t. tla-., empaqueter, emballer.lier, couvrir, envelopper une chose." quiquimiloâyah âcacuahuitl ", ils empaquetaient des tubes de roseaux.Dans une énumération de ce qui était préparé pour le défunt.Launey II 292 = Sah3,44." concuic tezcatl necoc cemiztitl conquimiloh ", il prit un miroir double (large) d'un pouce qu'il empaqueta - er nahm einen Spiegel, beiderseits ½ Fuß breit, den wickelte er ein.Launey II 192 = W.Lehmann 1938,80" quimilôlôz in înconuh ", there would he a burial ritual for their child. Sah4,65 (qui remarque: possibly this refers to wrapping of the dead or clothing of a statue.)" âmatica quiquimiloa in piciyetl ", il enveloppe le tabac avec du papier - he wraps up fine tobacco in paper. Sah11,83." izhuatica quiquimiloah ", ils l'enveloppent dans une feuille de maïs - they wrap it in maize husks. Sah10,90.*\QUIMILOA v.réfl. à sens passif, être eveloppé." ichcatica moquimiloa in ômotez ", on enveloppe dans du coton ce qu'on a réduit en poudre - that which is ground is wrapped in cotton. Sah11,174.*\QUIMILOA v.t. tê-.,1.\QUIMILOA ensevelir, envelopper un mort; recouvrir quelqu'un, le vêtir.2.\QUIMILOA faire rouler (le corps de quelqu'un)." inic quinhuâltemohuiah zan quinhuâlmimilohtihuih ", ils les font descendre (du sommet de la pyramide) en les faisant rouler. Il s'agit du corps des victimes - thus they bring them down here: they only went rolling them here. Sah2,133.Cf. âmaquimiloa. -
77 nudge
nudge [nʌdʒ]b. ( = encourage) encourager2. noun* * *[nʌdʒ] 1.noun coup m de coude, poussée f2. -
78 suck
suck [sʌk]sucer ; (through straw) [+ drink] aspirer ( through avec ) ; [baby] [+ breast, bottle] téter ; [pump, machine] aspirer ( from de)a. [baby] téterb. to suck at sucerc. ( = be very bad) (inf!) it sucks! c'est un tas de conneries ! (inf !)3. noun[sea, mud] engloutir[sea, mud] engloutir ; [porous surface] absorber ; [pump, machine] aspirer ; [+ knowledge, facts] absorber► suck up* * *[sʌk] 1. 2.transitive verbto suck somebody dry — fig ( of affection) vampiriser quelqu'un; ( of money) pomper (colloq) quelqu'un jusqu'au dernier sou
2) ( have in mouth) gen sucer; [baby] téter3) [current, wind, mud] entraînerto be sucked down ou under — être entraîné au fond
3.to get sucked into — fig être entraîné dans
intransitive verb [baby] téter4.to suck on — tirer sur [pipe]
sucking present participle adjective [noise] de succionPhrasal Verbs:- suck in- suck out- suck up -
79 collationner
vi., faire // prendre collationner un léger (petit) repas // une (légère) collation, casser la croûte, (par rapport au repas de midi ou à la soupe du soir): kolachènâ (Annecy), kolacheunâ (Saxel.002), R. Collation ; bdyî on bè < manger un bout> (Albanais.001) ; mzhî na golâ < manger une bouchée> (002) ; bdyî < manger> (001) / mzhî (002) / mzyér (Giettaz) collationner on bokon < un morceau> ; bdyî su l'peuzho < manger sur le pouce>, (sè) kassâ collationner la // na collationner krûta <(se) casser collationner la // une collationner croûte> (001).Fra. On mange un morceau: on mezhe na golâ < on mange une bouchée> (218). -
80 narguer
vt., faire une grimace pour narguer, défier, (qq.) ; (à Morzine) frotter son pouce sous le menton pour exciter l'envie ou la jalousie de (qq.): NyARGÂ (Saxel | Aix, Albanais, Arvillard) ; fére tatâre à (Morzine).
См. также в других словарях:
Faire du pouce — ● Faire du pouce au Québec, faire de l auto stop … Encyclopédie Universelle
Faire du pouce — Auto stop Auto stoppeuse (Luxembourg 1977) … Wikipédia en Français
pouce — [ pus ] n. m. • v. 1150 mesure de longueur; lat. pollicem, accus. de pollex 1 ♦ (XIIIe) Le premier doigt de la main de l homme, le plus gros, formé de deux phalanges, opposable aux autres doigts. Enfant qui suce son pouce. Saisir entre le pouce… … Encyclopédie Universelle
Faire du stop — Auto stop Auto stoppeuse (Luxembourg 1977) … Wikipédia en Français
Pouce (unite) — Pouce (unité) Pour les articles homonymes, voir Pouce. Le pouce est une unité de mesure de longueur datant du Moyen Âge. Sa valeur dimensionnelle a varié suivant les époques, les régions et les pays. Actuellement, le pouce anglais, issu d’un… … Wikipédia en Français
Pouce (unité de longueur) — Pouce (unité) Pour les articles homonymes, voir Pouce. Le pouce est une unité de mesure de longueur datant du Moyen Âge. Sa valeur dimensionnelle a varié suivant les époques, les régions et les pays. Actuellement, le pouce anglais, issu d’un… … Wikipédia en Français
Pouce du roi — Pouce (unité) Pour les articles homonymes, voir Pouce. Le pouce est une unité de mesure de longueur datant du Moyen Âge. Sa valeur dimensionnelle a varié suivant les époques, les régions et les pays. Actuellement, le pouce anglais, issu d’un… … Wikipédia en Français
pouce — POUCE. s. m. Le plus gros des doigts de la main. Le pouce est plus fort que les autres doigts. il a mal au pouce. on serre les pouces aux criminels pour leur faire avoüer la verité. On dit fig. qu On à serré les pouces à quelqu un, pour dire, qu… … Dictionnaire de l'Académie française
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Faire la figue à quelqu'un — ● Faire la figue à quelqu un lui faire un geste de moquerie en montrant le bout du pouce entre l index et le médius ; railler, se moquer … Encyclopédie Universelle
pouce — (pou s ) s. m. 1° Le plus gros, le plus fort et le plus court des doigts de la main et du pied. Fig. • C est le temps qui creuse une ride Dans un claveau trop indigent, Qui sur l angle d un marbre aride Passe son pouce intelligent, V. HUGO … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré