-
81 flamme
flamme [flαm]feminine nouna. [de feu] flamec. ( = éclat) brilliance* * *flɑm
1.
1) ( feu) flame2) ( passion amoureuse) love3) ( ardeur)4) ( marque postale) postmark caption
2.
••descendre quelqu'un/quelque chose en flammes — (colloq) to shoot somebody/something down
jeter feu et flamme — [personne] to be raging
être tout feu tout flamme — [personne] to be wildly enthusiastic
* * *flɒm nf1) flameen flammes — on fire, ablaze
2) fig* * *A nf1 ( feu) flame; la flamme s'est éteinte the flame went out; passer une volaille à la flamme to singe a fowl;2 ( passion amoureuse) love; déclarer sa flamme à qn to declare one's love to sb;3 ( ardeur) parler avec flamme to speak passionately; discours plein de flamme fiery speech; la flamme de son regard his/her flashing eyes; ranimer la flamme d'une tradition to rekindle a tradition;4 Postes postmark caption;B flammes nfpl ( feu) fire ¢; en flammes on fire; être la proie des flammes to be on fire; être dévoré par les flammes to be consumed by the flames; l'avion est tombé en flammes the plane went down in flames; les flammes de l'enfer Relig the fires of hell.flamme olympique Sport Olympic flame; flamme du soldat inconnu eternal flame on the tomb of the unknown soldier.descendre qn/qch en flammes to shoot sb/sth down; jeter feu et flamme [personne] to be raging; être tout feu tout flamme [personne] to be wildly enthusiastic.[flam] nom féminin1. [feu] flamefaire une flamme to flare ou to blaze upcracher ou jeter ou lancer des flammesa. [dragon] to breathe fireb. [canon] to flare2. (littéraire) [éclat] fire3. [ferveur] fire4. (archaïque & littéraire) [amour] ardour6. [sur une lettre] slogan7. ÉLECTRICITÉ————————flammes nom féminin plurielpérir dans les flammes to burn to death, to be burnt aliveà la flamme de locution prépositionnellelire une inscription à la flamme d'un briquet to read an inscription by the light of a cigarette lighteravec flamme locution adverbiale————————en flammes locution adjectivale————————en flammes locution adverbiale -
82 выдать
1) ( дать) donner vt; délivrer vt ( вручить); distribuer vt ( распределить)вы́дать удостовере́ние — délivrer un certificat
вы́дать ве́ксель — signer un billet à ordre
вы́дать за́работную пла́ту — payer les appointements ( или le salaire)
2) (преступника, соучастника и т.п.) livrer vt; extrader vt ( иностранному государству)вы́дать кого́-либо с голово́й — démasquer vt, livrer vt
4) (изготовить, выпустить) produire vt, fabriquer vt; sortir vtвы́дать информа́цию — donner des informations
5) ( обнаружить) trahir vtвы́дать свою́ мысль — trahir sa pensée
вы́дать себя́ — se trahir
он не вы́дал себя́ — il ne s'est pas livré
6) (за кого-либо, за что-либо) faire passer pour qn, pour qchон вы́дал себя́ за специали́ста — il s'est fait passer pour spécialiste
он вы́дал э́ту мысль за свою́ — il s'est attribué cette pensée
••вы́дать за́муж — marier vt
* * *v1) colloq. cracher le morceau (сообщников)2) argo. se déculotter (из трусости) -
83 разбиться
1) ( о вещи) se casser, se briserча́шка разби́лась — la tasse s'est cassée ( или s'est brisée)
2) ( повредить себе что-либо) se blesser, se meurtrirразби́ться в кровь — se mettre en sang
3) ( разделиться) se diviser (en), se partager (en)••разби́ться в лепёшку разг. — se mettre en quatre
* * *v1) gener. crasher, se casser la figure, se rompre, se rompre les os, s'écrabouiller2) colloq. se cracher, se fraiser se fraiser la gueule3) simpl. viander (se)4) argo. faire viandox -
84 eject
eject [ɪˈdʒekt]éjecter ; [+ tenant, troublemaker] expulser[pilot] s'éjecter* * *[ɪ'dʒekt] 1.transitive verb1) ( give out) [machine, system] rejeter [waste]; [volcano] cracher [lava]2) Audio faire sortir [cassette]3) ( throw out) expulser [troublemaker]2.intransitive verb [pilot] s'éjecter -
85 pump out
-
86 throw up
1) (colloq) ( abandon) laisser tomber [job]2) ( reveal) faire apparaître [fact]; créer [idea, problem, obstacle]; engendrer [findings, question, statistic]3) cracher [smoke]; émettre [spray]; vomir [lava]4) ( toss into air) projeter [stone]; lever [arms, hands]; lancer [ball]5) ( open) ouvrir grand [window]6) ( vomit) vomir -
87 mépriser
vt., faire fi de, avoir de la répugnance pour: kâtèlâ (Samoëns.010, Saxel), katèlâ (Boëge) ; dolyî (010) ; mékanyî (Bogève) ; méprizî (Albanais.001, Thônes), méprijé (Aix, Giettaz, Marthod) ; rguétâ dè hyô < regarder de haut> (001). - E.: Cracher.Fra. J'ai de la répugnance pour cela: d'ê kâtèlo (010).A1) (Taninges) blâmer, bafouer, railler ; (Samoëns) marquer son mépris en évitant la rencontre de qq. ou en s'écartant de lui: ékédêhî vt. (010, Taninges).B1) expr., avoir mépriser une attitude méprisante /// des paroles irrespectueuses envers (qq.), traiter durement (qq.): fâre (de) mépri à (kâkon) (002).B2) se sentir traité durement, se sentir méprisé, ressentir du mépris: avai mépri (002). -
88 Luft
luftfair m, atmosphère fjdn an die frische Luft setzen — ficher qn à la porte, virer qn (fam), jeter qn dehors
jdm die Luft abdrehen — ruiner qn, mettre qn sur la paille
die Luft anhalten (fig) — manquer d'air, retenir sa respiration
sich Luft machen — se soulager, évacuer sa bile, cracher son venin
LuftLụft [l62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ft, Plural: 'lc6e631d8y/c6e631d8ftə] <-, Lụ̈fte>1 kein Plural air Maskulin; Beispiel: frische Luft de l'air frais; Beispiel: an die [frische] Luft gehen aller prendre l'air2 kein Plural (Atem) Beispiel: die Luft anhalten retenir son souffle; Beispiel: keine Luft mehr bekommen étouffer; Beispiel: nach Luft schnappen chercher son souffle; Beispiel: tief Luft holen inspirer profondémentWendungen: von Luft und Liebe leben (scherzhaft umgangssprachlich) vivre d'amour et d'eau fraîche; hier/dort herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) il y a de l'orage dans l'air; die Luft ist rein (umgangssprachlich) pas de danger à l'horizon; sich in Luft auflösen se volatiliser; jemanden wie Luft behandeln faire comme si quelqu'un n'existait pas; es liegt etwas in der Luft il y a quelque chose qui se prépare; Beispiel: seinem Ärger Luft machen donner libre cours à sa colère; Luft für jemanden sein (umgangssprachlich) ne pas exister pour quelqu'un; jemanden an die [frische] Luft setzen (umgangssprachlich) flanquer quelqu'un à la porte -
89 verspritzen
verspritzenversprịtzen *1 (versprengen) Beispiel: Wasser verspritzen faire gicler de l'eau; Beispiel: etwas über jemanden/etwas verspritzen asperger quelqu'un/quelque chose de quelque chose3 (ausstoßen) cracher -
90 dessus
I.n. m.1. Kept woman's procurer of finance. C'est son dessus: He's her meal-ticket.2. Dessus de châsses: 'Wrinkle-board', forehead.II.adv.1. Tomber dessus:a To come across someone or something unexpectedly. Il m'est tombé dessus comme j'allais faire les commissions: He popped up out of nowhere as I was off shopping.b To 'go for', to attack physically or verbally. Il m'est tombé dessus pour avoir oublie le courrier: He played merry hell with me for forgetting the mail.2. Il nefaut pas cracher dessus: It's not to be sneezed at—It's certainly worth taking seriously.3. 'y a qu'à souffler dessus (joc.): There's nothing to it! — It's no great problem! -
91 изригвам
гл 1. (за вулкан) faire éruption; 2. rejeter, vomir, cracher. -
92 vies
♦voorbeelden:een vies drankje • une boisson dégoûtantevies eten • de la nourriture infecteeen vieze lucht • une mauvaise odeureen tegenstander op een vieze manier onderuit halen • faucher vilainement un adversairewat een vies weer! • quel sale temps!dat smaakt niet vies! • c'est pas sale!het ziet er vies uit • c'est dégoûtantte vies om aan te raken • à ne pas toucher avec des pincettesvieze praatjes • saletésbij een vies zaakje betrokken zijn • être embringué dans une sale affairezij zijn tegen alles wat vies en voos is • ils combattent tout ce qu'ils considèrent comme immoralergens niet vies van zijn • ne pas cracher sur qc.ergens vies van zijn • détester qc.vies bij (zijn) • (être) débrouillard -
93 eject
-
94 spurt
A n1 ( gush) (of water, oil, blood) giclée f ; ( of flame) jaillissement m ; ( of steam) jet m ; to come out in spurts [liquid] sortir en giclant ;2 ( burst) ( of energy) sursaut m ; (of activity, enthusiasm) regain m ; ( in growth) poussée f ; to put on a spurt [runner, cyclist] pousser une pointe de vitesse ; [worker] donner un coup de collier ○ ; to do sth in spurts faire qch par à-coups.B vtr to spurt flames cracher or vomir du feu ; the wound was spurting blood le sang giclait de la blessure ; the pipes are spurting water l'eau jaillit des tuyaux.C vi2 ( speed up) [runner, cyclist] pousser une pointe de vitesse.■ spurt out:▶ spurt out [flames, liquid] jaillir ;▶ spurt out [sth], spurt [sth] out = spurt B. -
95 sing
∎ to sing like a lark or a nightingale chanter comme un rossignol∎ bullets sang past his ears des balles sifflaient à ses oreilles;∎ the noise made my ears sing ce bruit m'a fait bourdonner les oreilles∎ he sang like a songbird at the trial il s'est mis à table au procès;∎ somebody's been singing to our competitors quelqu'un a vendu la mèche à ou tuyauté nos concurrents(a) (song, note, mass) chanter;∎ to sing opera/jazz chanter de l'opéra/du jazz;∎ who sings tenor? qui est ténor?;∎ to sing sb to sleep chanter pour endormir qn;∎ figurative now they're singing another or a different tune ils ont changé de ton∎ to sing the praises of sb/sth chanter ou célébrer les louanges de qn/qch;∎ to sing one's own praises chanter ses propres louanges, faire son propre élogechanter (tous) ensemble ou en chœur;∎ they sang along with her in the chorus ils ont repris le refrain avec elle;∎ to sing along to or with the radio chanter en même temps que la radio(a) (sing loudly) chanter fort∎ when you're ready, sing out quand tu seras prêt, fais-moi signe□chanter plus fort;∎ sing up! plus fort!
См. также в других словарях:
cracher — [ kraʃe ] v. <conjug. : 1> • déb. XIIe; lat. pop. °craccare, du rad. onomat. krakk I ♦ V. intr. 1 ♦ Projeter de la salive, des mucosités (⇒ crachat) de la bouche. ⇒ crachoter, expectorer. Cracher par terre. Défense de cracher. « Ils se… … Encyclopédie Universelle
cracher — CRACHER. v. a. Pousser, jetter dehors la salive, le phlegme, ou autre chose qui incommode dans la gorge, dans la bouche, ou dans le poumon. Il crache du sang. il crache le sang. il crache son poumon, ses poumons. il voulut gouster à cette viande … Dictionnaire de l'Académie française
cracher — CRACHER. v. a. Pousser, jeter dehors la salive, le flegme, ou autre chose qui incommode dans la gorge, dans la bouche, ou dans le poumon. Il crache du sang. Il crache le sang. Il crache son poumon, ses poumons. Il voulut goûter à cette viande,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Cracher De Bigorneau — Un bigorneau Le cracher de bigorneau est un sport consistant à cracher le plus loin possible un bigorneau. Le lanceur met un bigorneau dans sa bouche et doit le souffler le plus loin possible. Bien entendu, les distances dépendent aussi du vent.… … Wikipédia en Français
cracher — (kra ché) v. n. 1° Rejeter hors de la bouche. Il ne fait que cracher. • Quoi toujours renifler ! Moucher, tousser, cracher, et toujours me parler !, SCARRON Don Japhet, III, 15. • Un homme incommode à tout le monde, malpropre, dégoûtant,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CRACHER — v. a. Pousser, jeter dehors la salive, la pituite, ou toute autre chose qu on a dans la bouche, dans la gorge, dans le poumon. Il crache du sang. Il crache le sang. Il crache son poumon, ses poumons. Il voulut goûter de cette viande ; mais le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CRACHER — v. intr. Projeter par la bouche de la salive de la pituite ou toute autre mucosité des voies respiratoires. Ce malade crache beaucoup. Fig. et fam., Il a craché en l’air, et cela lui est retombé sur le nez, Il a dit ou fait une chose qui a tourné … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Cracher de bigorneau — Un bigorneau Le cracher de bigorneau est un sport consistant à cracher le plus loin possible un bigorneau. Le lanceur met un bigorneau dans sa bouche et doit le souffler le plus loin possible. Bien entendu, les distances dépendent aussi du vent.… … Wikipédia en Français
Faire-valoir — Dans une œuvre de fiction, un faire valoir est un personnage secondaire qui a pour vocation de mettre en valeur le héros. On emploie aussi parfois le terme anglais « sidekick » (littéralement « coup de pied de côté ») ou… … Wikipédia en Français
cracher à la porte — Décharger sur la motte d’une femme au lieu de le faire dans son vagin; ce qui s’appelle: tricher au jeu . Ne fout que quand son vit lui crache Pour tout soulaz dedans la main. THÉOPHILE … Dictionnaire Érotique moderne
Défense de cracher par terre et de parler breton — Breton Cet article concerne la langue bretonne. Pour les autres significations, voir Breton (homonymie). Breton Brezhoneg Parlée en France Région Bretagne Nombre de locuteurs 257 000 adultes en région Bretag … Wikipédia en Français