-
21 без определенно выраженного согласия
Sakhalin energy glossary: without the express consent ofУниверсальный русско-английский словарь > без определенно выраженного согласия
-
22 положительно выраженное согласие
Law: express consentУниверсальный русско-английский словарь > положительно выраженное согласие
-
23 явно выраженное согласие
Law: express consentУниверсальный русско-английский словарь > явно выраженное согласие
-
24 исключение
сущ.(изъятие, устранение) exception; exclusion; exemption; ( из документа тж) deletion; elimination; ( из организации) expulsionв виде исключения — as an exception; by way of exception
за исключением — except; with the exception (of)
за исключением тех случаев, когда имеется специальное согласие заявителя — except with the express consent of the applicant
за исключением тех случаев, когда предусмотрено иначе — except as otherwise provided
исключение, установленное законом, исключение, установленное статутом — statutory exception
неофициальное исключение деяния (или субъекта) из юрисдикции уголовных судов — informal diversion
- исключение из гражданстваофициальное исключение деяния (или субъекта) из юрисдикции уголовных судов — formal diversion
- исключение из правил
- бесчисленные исключения -
25 согласие
сущ.( разрешение) assent; consent; ( договорённость) agreement; ( единодушие) accord; concord; concurrence; consensus; harmony; (мирные отношения, особ. между государствами) amityдавать своё согласие — to allow; consent; give one's consent (to)
добиваться согласия — ( чьего-л) to obtain (win) ( smb's) consent
без предварительного согласия — without ( smb's) prior consent
в согласии с принципами справедливости и международного права — in compliance with the principles of justice and international law
по взаимному согласию — by mutual agreement (consent); of mutual accord
с общего согласия — by common consent; with one consent
с (единодушного / предварительного) согласия заинтересованных сторон — with the (unanimous / prior) agreement (consent) of the parties concerned
с согласия председательствующего (председателя) — with the consent of the chairman (of the presiding officer)
с согласия — ( чьего-л) with ( smb's) consent
согласие, имеющее юридическое значение — ( потерпевшего) effective (lawful) consent
- согласие на заключение сделкисогласие, не имеющее юридического значения — ( потерпевшего) ineffective (unlawful) consent
- согласие на оплату неустойки
- согласие на поставку товара
- согласие сторон
- взаимное согласие
- единодушное согласие - обоюдное согласие
- подтверждённое согласие
- положительно выраженное согласие
- предварительное согласие
- презюмируемое согласие -
26 изъявлять
(что-л.)
express, show; (consent) give* * ** * *изъявлять; изъявить express, show; give* * *bespeakdetecteduceelicitfindindicate -
27 без прямого письменного разрешения
Универсальный русско-английский словарь > без прямого письменного разрешения
-
28 без прямого уведомления и согласия
Law: without express notice to and consent of (... кого-л.; англ. цитата - из публикации CME Group, США; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > без прямого уведомления и согласия
-
29 выражать письменное согласие
Универсальный русско-английский словарь > выражать письменное согласие
-
30 официальное разрешение
1) General subject: imprimatur (печатать книгу и т.п.), licence, official authorization, official sanction, express permission3) Trade: formal permission4) Economy: certificate of approval5) Accounting: license6) Advertising: official permitУниверсальный русско-английский словарь > официальное разрешение
-
31 правомочие на выражение согласия государства
Diplomatic term: authority to express the consent of a stateУниверсальный русско-английский словарь > правомочие на выражение согласия государства
-
32 с предварительно полученного согласия (или разрешения) компании, в прямо выраженной форме
Law: with express prior written consent of companyУниверсальный русско-английский словарь > с предварительно полученного согласия (или разрешения) компании, в прямо выраженной форме
-
33 П-639
ПУСТЬ (ПУСКАЙ) СЕБЕ ПУСТЬ (ПУСКАЙ) ЕГО (ЕЁ, ИХ) (Particle these forms only often foil. by a finite verb form fixed WO(used to express the speaker's indifference to, acceptance of, or consent to another's action) one may do or continue to do sth.: let him ( her, them) (do sth. (keep doing sth.)).«Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать...» - «Ну, так что ж? Пусть ее думает!» (Гончаров 1). "They may hear you...My landlady may think,.that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).Те, что раньше знали дядю Сандро, но теперь завидовали, проходили, делая вид, что не замечают его. Но дядя Сандро на них не обижался, пусть себе идут, всем не угодишь своим возвышением (Искандер 3). Those who had known Uncle Sandro before, but now envied him, walked on by, pretending not to notice him. But Uncle Sandro did not take offense: Let them go about their business, you can't please everyone by being moved up (3a). -
34 с предварительно полученного согласия компании, в прямо выраженной форме
Law: (или разрешения) with express prior written consent of companyУниверсальный русско-английский словарь > с предварительно полученного согласия компании, в прямо выраженной форме
-
35 пускай его
[Particle; these forms only; often foll. by a finite verb form; fixed WO]=====⇒ (used to express the speakers indifference to, acceptance of, or consent to another's action) one may do or continue to do sth.:- let him ( her, them) (do sth. <keep doing sth.>).♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть ее думает!" (Гончаров 1). "They may hear you...My landlady may think,.that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).♦ Те, что раньше знали дядю Сандро, но теперь завидовали, проходили, делая вид, что не замечают его. Но дядя Сандро на них не обижался, пусть себе идут, всем не угодишь своим возвышением (Искандер 3). Those who had known Uncle Sandro before, but now envied him, walked on by, pretending not to notice him. But Uncle Sandro did not take offense: Let them go about their business, you can't please everyone by being moved up (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускай его
-
36 пускай ее
[Particle; these forms only; often foll. by a finite verb form; fixed WO]=====⇒ (used to express the speakers indifference to, acceptance of, or consent to another's action) one may do or continue to do sth.:- let him ( her, them) (do sth. <keep doing sth.>).♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть ее думает!" (Гончаров 1). "They may hear you...My landlady may think,.that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).♦ Те, что раньше знали дядю Сандро, но теперь завидовали, проходили, делая вид, что не замечают его. Но дядя Сандро на них не обижался, пусть себе идут, всем не угодишь своим возвышением (Искандер 3). Those who had known Uncle Sandro before, but now envied him, walked on by, pretending not to notice him. But Uncle Sandro did not take offense: Let them go about their business, you can't please everyone by being moved up (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускай ее
-
37 пускай их
[Particle; these forms only; often foll. by a finite verb form; fixed WO]=====⇒ (used to express the speakers indifference to, acceptance of, or consent to another's action) one may do or continue to do sth.:- let him ( her, them) (do sth. <keep doing sth.>).♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть ее думает!" (Гончаров 1). "They may hear you...My landlady may think,.that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).♦ Те, что раньше знали дядю Сандро, но теперь завидовали, проходили, делая вид, что не замечают его. Но дядя Сандро на них не обижался, пусть себе идут, всем не угодишь своим возвышением (Искандер 3). Those who had known Uncle Sandro before, but now envied him, walked on by, pretending not to notice him. But Uncle Sandro did not take offense: Let them go about their business, you can't please everyone by being moved up (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускай их
-
38 пускай себе
[Particle; these forms only; often foll. by a finite verb form; fixed WO]=====⇒ (used to express the speakers indifference to, acceptance of, or consent to another's action) one may do or continue to do sth.:- let him ( her, them) (do sth. <keep doing sth.>).♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть ее думает!" (Гончаров 1). "They may hear you...My landlady may think,.that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).♦ Те, что раньше знали дядю Сандро, но теперь завидовали, проходили, делая вид, что не замечают его. Но дядя Сандро на них не обижался, пусть себе идут, всем не угодишь своим возвышением (Искандер 3). Those who had known Uncle Sandro before, but now envied him, walked on by, pretending not to notice him. But Uncle Sandro did not take offense: Let them go about their business, you can't please everyone by being moved up (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускай себе
-
39 пусть его
[Particle; these forms only; often foll. by a finite verb form; fixed WO]=====⇒ (used to express the speakers indifference to, acceptance of, or consent to another's action) one may do or continue to do sth.:- let him ( her, them) (do sth. <keep doing sth.>).♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть ее думает!" (Гончаров 1). "They may hear you...My landlady may think,.that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).♦ Те, что раньше знали дядю Сандро, но теперь завидовали, проходили, делая вид, что не замечают его. Но дядя Сандро на них не обижался, пусть себе идут, всем не угодишь своим возвышением (Искандер 3). Those who had known Uncle Sandro before, but now envied him, walked on by, pretending not to notice him. But Uncle Sandro did not take offense: Let them go about their business, you can't please everyone by being moved up (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пусть его
-
40 пусть ее
[Particle; these forms only; often foll. by a finite verb form; fixed WO]=====⇒ (used to express the speakers indifference to, acceptance of, or consent to another's action) one may do or continue to do sth.:- let him ( her, them) (do sth. <keep doing sth.>).♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть ее думает!" (Гончаров 1). "They may hear you...My landlady may think,.that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).♦ Те, что раньше знали дядю Сандро, но теперь завидовали, проходили, делая вид, что не замечают его. Но дядя Сандро на них не обижался, пусть себе идут, всем не угодишь своим возвышением (Искандер 3). Those who had known Uncle Sandro before, but now envied him, walked on by, pretending not to notice him. But Uncle Sandro did not take offense: Let them go about their business, you can't please everyone by being moved up (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пусть ее
См. также в других словарях:
express consent — That directly given, either viva voce or in writing. It is positive, direct, unequivocal consent, requiring no inference or implication to supply its meaning. Pacific Nat. Agricultural Credit Corporation v. Hagerman, 40 N.M. 116, 55 P.2d 667, 670 … Black's law dictionary
express consent — That directly given, either viva voce or in writing. It is positive, direct, unequivocal consent, requiring no inference or implication to supply its meaning. Pacific Nat. Agricultural Credit Corporation v. Hagerman, 40 N.M. 116, 55 P.2d 667, 670 … Black's law dictionary
consent — con·sent n 1 a: compliance in or approval of what is done or proposed by another; specif: the voluntary agreement or acquiescence by a person of age or with requisite mental capacity who is not under duress or coercion and usu. who has knowledge… … Law dictionary
Consent Theory — is derived from John Locke s idea that all men are created equal. While this is sometimes interpreted to mean that all men are created equally good, or equally able, it actually means that no person has natural authority over any other.There is,… … Wikipedia
Express — Ex*press ([e^]ks*pr[e^]s ), a. [F. expr[ e]s, L. expressus, p. p. of exprimere to express; ex. out + premere To press. See {Press}.] 1. Exactly representing; exact. [1913 Webster] Their human countenance The express resemblance of the gods.… … The Collaborative International Dictionary of English
Express color — Express Ex*press ([e^]ks*pr[e^]s ), a. [F. expr[ e]s, L. expressus, p. p. of exprimere to express; ex. out + premere To press. See {Press}.] 1. Exactly representing; exact. [1913 Webster] Their human countenance The express resemblance of the… … The Collaborative International Dictionary of English
Consent — Tort law Part of the … Wikipedia
Consent (BDSM) — A model prepares for a suspension bondage scene Consent within BDSM is an issue that attracts much attention in the field. Practitioners interests are in ensuring appropriate consent for personal, ethical, and legal reasons. The law also has its… … Wikipedia
express — Clear; definite; explicit; plain; direct; unmistakable; not dubious or ambiguous. Declared in terms; set forth in words. Directly and distinctly stated. Made known distinctly and explicitly, and not left to inference. Minneapolis Steel &… … Black's law dictionary
express — Clear; definite; explicit; plain; direct; unmistakable; not dubious or ambiguous. Declared in terms; set forth in words. Directly and distinctly stated. Made known distinctly and explicitly, and not left to inference. Minneapolis Steel &… … Black's law dictionary
consent — [kən sent′] vi. [ME consenten < OFr consentir < L consentire < com , with + sentire, to feel: see SENSE] 1. a) to agree (to do something) b) to willingly engage in a sexual act: often in the phrase consenting adult c) to give permission … English World dictionary