Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

except+for

  • 1 орган управления

    1. Betätigungsorgan
    2. Betätigungsglied
    3. Bedienteil

     

    орган управления
    Часть системы аппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
    МЭК 60050(441-15-22).
    Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    орган управления

    Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
    Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    орган управления
    Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
    Примечания
    1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    орган управления
    Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    орган управления

    Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]

    орган управления
    Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
    Примечание
    В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
    [ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]

    орган управления
    Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
    Примечание.
    Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    органы управления
    Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    орган управления
    -
    [IEV number 442-04-14]

    средства оперирования
    -

    [Интент]

    EN

    actuator
    the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
    NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    actuator
    part of a device to which an external manual action is to be applied
    NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
    NOTE 3 See also 3.34.
    [IEC 60204-1 -2005]

    actuating member
    a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
    [IEV number 442-04-14]

    FR

    organe de commande
    partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
    NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    organe de manoeuvre
    partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
    [IEV number 442-04-14]


    Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
    [ГОСТ  Р 50030.3-99 (МЭК  60947-3-99) ]

    ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
    для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;
    ...
    [ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]

    Параллельные тексты EN-RU

    The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
    [IEC 60204-1-2006]

    Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
    [Перевод Интент]

    Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
    [IEC 60204-1-2006]

    Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
    [Перевод Интент]

     

    1.2.2. Control devices

    Control devices must be:
    — clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
    — positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
    — designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
    — located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
    — positioned so that their operation cannot cause additional risk,
    — designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
    — made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.

    1.2.2. Органы управления

    Органы управления должны быть:
    - четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
    - расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
    - сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
    - расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
    - расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
    - сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
    - сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.

    Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.

    Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.

    Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.

    Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.

    Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.

    Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).

    Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.

    Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.

    From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.

    Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.

    If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.

    Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.

    The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.

    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > орган управления

  • 2 отсек (в НКУ)

    1. Raum, (Schott-)
    2. Fach, (Schott-)
    3. (Schott-)Raum
    4. (Schott-)Fach

     

    отсек
    Секция или подсекция защищенные, за исключением отверстий, необходимых для соединений, контроля или вентиляции
    [ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
    [ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]

    отсек
    Часть внутреннего пространства ВРУ, предназначенная для размещения функционального блока(ов), огражденная со всех сторон перегородками и/или стенками и закрываемая отдельной внутренней дверцей или дверью ВРУ
    [ ГОСТ Р 51732-2001]

    отсек
    Отгороженная часть секции или подсекции, за исключением отверстий, необходимых для выполнения электрических соединений, контроля состояния или вентиляции.
    [Перевод Интент]

    EN

    compartment (of an assembly)
    a part of an assembly enclosed except for openings necessary for interconnection, control or ventilation
    [IEV number 441-13-05]


    compartment
    the term compartment is used to define a completely enclosed part of a section (sub-section), excepted for the openings necessary for interconnection, control and ventilation
    [ABB]

    FR

    compartiment (d'un ensemble)
    partie fermée d'un ensemble à l'exception des ouvertures nécessaires aux connexions, à la commande ou à la ventilation
    [IEV number 441-13-05]

    0477

    Рис. ABB
    Enclosed assembly, built by three sections; each section is in its turn subdivided into more compartments
    Защищенное НКУ, состоящее из трех секций, каждая из которых разделена на отсеки
    [Перевод Интент]

    0074
    Оболочка шкафа с двумя отсеками

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > отсек (в НКУ)

  • 3 система с изолированной нейтралью

    1. Netz mit isoliertem Sternpunkt
    2. Netz mit isoliertem Neutralpunkt

     

    система с изолированной нейтралью
    Система, в которой нейтральная точка не заземлена преднамеренно, за исключением заземления через большое сопротивление для целей защиты и измерения.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]

    EN

    isolated neutral system
    system in which the neutral point is not intentionally earthed, except for high impedance connections for protection or measurement purposes
    Source: 601-02-24 MOD
    [IEV number 195-04-07]

    FR

    réseau à neutre isolé
    réseau dont le point neutre n'est pas mis à la terre intentionnellement, à l'exception des liaisons à haute impédance assurées à des fins de protection ou de mesure
    Source: 601-02-24 MOD
    [IEV number 195-04-07]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > система с изолированной нейтралью

  • 4 электрическая сеть с изолированной нейтралью

    1. Netz mit isolirtem Sternpunkt

     

    электрическая сеть с изолированной нейтралью
    Электрическая сеть, содержащая оборудование, нейтрали которого не присоединены к заземляющим устройствам или присоединены к ним через устройства измерения, защиты, сигнализации с большим сопротивлением.
    [ ГОСТ 24291-90]

    электрическая сеть с изолированной нейтралью
    Сеть, нейтраль которой не имеет соединения с землей, за исключением приборов сигнализации, измерения и защиты, имеющих весьма высокое сопротивление, или сеть, нейтраль которой соединена с землей через дугогасящий реактор, индуктивность которого такова, что при однофазном замыкании на землю ток реактора в основном компенсирует емкостную составляющую тока замыкания на землю
    [ ГОСТ 1516.1-76]

    электрическая сеть с изолированной нейтралью
    Сеть, нейтраль которой не имеет соединения с землей, за исключением приборов сигнализации, измерения и защиты, имеющих весьма высокое сопротивление. К сетям с изолированной нейтралью следует относить сети с компенсированной нейтралью, нейтраль которых соединена с землей через дугогасящий реактор (ДГР). Индуктивность ДГР такова, что при однофазном замыкании на землю (ОЗЗ) ток реактора компенсирует емкостную составляющую тока ОЗЗ
    [Методические указания по защите распределительных электрических сетей напряжением 0,4-10 кВ от грозовых перенапряжений]

    сеть с изолированной нейтралью
    Сеть, в которой нейтральная точка специально соединена с землей (???), за исключением соединений с высоким сопротивлением с целью защиты или измерений. [IEV 601-02-24]
    [ ГОСТ Р МЭК 60044-7-2010]

    EN

    isolated neutral system
    a system where the neutral point is not intentionally connected to earth, except for high impedance connections for protection or measurement purposes
    [IEV number 601-02-24]

    FR

    réseau à neutre isolé
    réseau dont aucun point neutre n'a de connexion intentionnelle avec la terre, à l'exception des liaisons à haute impédance destinées à des dispositifs de protection ou de mesure
    [IEV number 601-02-24]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    80 электрическая сеть с изолированной нейтралью

    Электрическая сеть, содержащая оборудование, нейтрали которого не присоединены к заземляющим устройствам или присоединены к ним через устройства измерения, защиты, сигнализации с большим сопротивлением

    601-02-24

    de Netz mit isolirtem Sternpunkt

    en isolated neutral system

    fr réseau a neutre isolé

    Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > электрическая сеть с изолированной нейтралью

  • 5 контроль за загрязнением

    1. Emissionsminderung

     

    контроль за загрязнением

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    pollution control
    Chemical and physical methods to lessen discharges of most pollutants; for carbon dioxide there is, at present, no economic or practical way to reduce the quantities discharged except by reduced fossil fuel usage. Most specific means for removing pollutants from emissions include flue-gas desulphurisation, fluidised combustion, catalytic converters and the redesign of equipment, such as furnace burners and car engines, to lessen the production of pollutants. (Source: BRACK)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контроль за загрязнением

  • 6 водоемы для купания

    1. Badegewässer

     

    водоемы для купания

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    bathing water
    All waters, inland or coastal, except those intended for therapeutic purposes or used in swimming pools, an area either in which bathing is explicitly authorised or in which bathing is not prohibited and is traditionally practised by a large number of bathers. Water in such areas must meet specified quality standards relating to chemical, microbiological and physical parameters. (Source: GILP96)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > водоемы для купания

  • 7 выращивание подлеска

    1. Mittelwald

     

    выращивание подлеска

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    coppice with standards
    A traditional system of woodland management whereby timber trees are grown above a coppiced woodland. It is used in particular as a method of exploiting oakwoods, in which all the trees except a rather open network of tall, well-formed oaks - the standards at about fifty per hectare - are felled, leaving plenty of space for hazels and other underwood to grow and be coppiced at intervals of ten to fifteen years. (Source: GOOD)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > выращивание подлеска

  • 8 система защитного сверхнизкого напряжения

    1. PELV-System, n

     

    система защитного сверхнизкого напряжения
    система ЗСНН

    Электрическая система, в которой напряжение не может превысить сверхнизкое напряжение:
    - при нормальных условиях и
    - при условиях единичного повреждения, за исключением замыкания на землю в других электрических цепях.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    PELV system
    electric system in which the voltage cannot exceed the value of extra-low voltage:
    – under normal conditions and
    – under single fault conditions, except earth faults in other electric circuits
    NOTE – PELV is the abbreviation for protective extra low voltage.
    [IEV number 826-12-32]

    FR

    schéma TBTP, m
    schéma électrique dont la tension ne peut pas dépasser la valeur de la très basse tension:
    – dans des conditions normales et
    – dans des conditions de défaut simple, à l'exception des défauts à la terre dans les autres circuits électriques
    NOTE – TBTP est l’abréviation de très basse tension de protection.
    [IEV number 826-12-32]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • PELV-System, n

    FR

    • schéma TBTP, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > система защитного сверхнизкого напряжения

См. также в других словарях:

  • except for — with the exception of A qualification by an auditor stating that the financial statements of the company audited give a true and fair view ‘except for’ the effects of any adjustments that might have been found necessary, had a limitation of scope …   Accounting dictionary

  • except for — preposition Date: 15th century 1. with the exception of < everyone was gone except for me > 2. were it not for < except for you I would be dead > …   New Collegiate Dictionary

  • except for — • but for • except for (from Idioms in Speech) if it had not been for (if it was not for) But for that your uncle would have been dead long ago. (J. Galsworthy) It was curious to reflect that, but for his meeting with these down and outs, he… …   Idioms and examples

  • except for — preposition : except II 1 except for your presence I would be bored …   Useful english dictionary

  • except for — or {formal}[but for] {prep.} 1. With the exception of; if (a certain person or thing) were left out; omitting. * /Except for John, the whole class passed the test./ 2. Without. * /I d have been lost but for you./ …   Dictionary of American idioms

  • except for — or {formal}[but for] {prep.} 1. With the exception of; if (a certain person or thing) were left out; omitting. * /Except for John, the whole class passed the test./ 2. Without. * /I d have been lost but for you./ …   Dictionary of American idioms

  • except\ for — or formal but for prep. 1. With the exception of; if (a certain person or thing) were left out; omitting. Except for John, the whole class passed the test. 2. Without. I d have been lost but for you …   Словарь американских идиом

  • except for — idi if it were not for: She would travel more except for lack of money[/ex] …   From formal English to slang

  • except for one thing — not including something in particular. The car is beautiful and perfect, except for one thing the price …   New idioms dictionary

  • except for — with the exception of, apart from, besides …   English contemporary dictionary

  • Except for opinion — An auditor s opinion reflecting the fact that the auditor was unable to audit certain areas of the company s operations because of restrictions imposed by management or other conditions beyond the auditor s control. The New York Times Financial… …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»