-
81 Liebe kann man nicht erzwingen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > Liebe kann man nicht erzwingen
-
82 Talent kann man ihm nicht absprechen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Talent kann man ihm nicht absprechen
-
83 Wer mit dem Liede kann schreiten durchs Leben, Geht nicht verloren, erobert sich die Welt!
союзобщ. И тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадётУниверсальный немецко-русский словарь > Wer mit dem Liede kann schreiten durchs Leben, Geht nicht verloren, erobert sich die Welt!
-
84 auch der Geduldigste kann das nicht aushalten
Универсальный немецко-русский словарь > auch der Geduldigste kann das nicht aushalten
-
85 auf einem Bein kann man nicht stehen
предл.шутл. одной рюмки мало!, ещё по одной! (букв. на одной ноге не устоишь)Универсальный немецко-русский словарь > auf einem Bein kann man nicht stehen
-
86 da kann es am Sieg nicht fehlen!
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > da kann es am Sieg nicht fehlen!
-
87 da kann ich nicht mehr mit
нареч.разг. для меня это слишком дорого, это мне не по карману, я ничего не понимаюУниверсальный немецко-русский словарь > da kann ich nicht mehr mit
-
88 da kann ich nicht mit
нареч.разг. это для меня слишком трудно, я этого не понимаю, я не могу пойти (вместе с вами)Универсальный немецко-русский словарь > da kann ich nicht mit
-
89 da kann ich nicht mit!
нареч.разг. тут я пас (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства), тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)Универсальный немецко-русский словарь > da kann ich nicht mit!
-
90 dabei kann es nicht bleiben
мест.общ. так оставаться не может, так продолжаться не можетУниверсальный немецко-русский словарь > dabei kann es nicht bleiben
-
91 dagegen kann man nicht anstinken
нареч.разг. против этого ничего не сделаешь, с этим тягаться кишка тонкаУниверсальный немецко-русский словарь > dagegen kann man nicht anstinken
-
92 daraus kann man nicht gescheit werden
мест.разг. тут ничего не поймёшьУниверсальный немецко-русский словарь > daraus kann man nicht gescheit werden
-
93 das kann doch nicht angehen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das kann doch nicht angehen
-
94 das kann doch nicht sein
прил.общ. это невозможно, этого не может бытьУниверсальный немецко-русский словарь > das kann doch nicht sein
-
95 das kann er noch immer nicht verschmerzen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das kann er noch immer nicht verschmerzen
-
96 das kann ich dir doch nicht anriechen
прил.разг. откуда мне это знать, этого же по тебе не видноУниверсальный немецко-русский словарь > das kann ich dir doch nicht anriechen
-
97 das kann ich mir nicht erlauben
арт.общ. это мне не по средствам, этого я не могу себе позволитьУниверсальный немецко-русский словарь > das kann ich mir nicht erlauben
-
98 das kann ich mir nicht zusammenreimen
прил.общ. этого я не понимаюУниверсальный немецко-русский словарь > das kann ich mir nicht zusammenreimen
-
99 das kann ich nicht ausmachen
прил.ср.-нем. я в этом разобраться не могу, я не могу решить этогоУниверсальный немецко-русский словарь > das kann ich nicht ausmachen
-
100 das kann ich nicht leiden
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das kann ich nicht leiden
См. также в других словарях:
kann nicht — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • darf nicht • können nicht Bsp.: • Sie können nicht so dumm sein. • Du kannst das nicht tun. • Wir können nicht kommen. • … Deutsch Wörterbuch
ich kann nicht — ich kann nicht … Deutsch Wörterbuch
… denn der Wind kann nicht lesen (Film) — Filmdaten Deutscher Titel … denn der Wind kann nicht lesen Originaltitel The Wind Cannot Read … Deutsch Wikipedia
... denn der Wind kann nicht lesen — … denn der Wind kann nicht lesen (im Original The Wind Cannot Read) war Richard Masons erstes erzählerisches Werk. Der englische Romancier, 1919 in Hale, der englischen Grafschaft Cheshire geboren, war bis zum Ausbruch des Zweiten Weltkrieges… … Deutsch Wikipedia
Denn der Wind kann nicht lesen — … denn der Wind kann nicht lesen (im Original The Wind Cannot Read) war Richard Masons erstes erzählerisches Werk. Der englische Romancier, 1919 in Hale, der englischen Grafschaft Cheshire geboren, war bis zum Ausbruch des Zweiten Weltkrieges… … Deutsch Wikipedia
… denn der Wind kann nicht lesen — (im Original The Wind Cannot Read) war Richard Masons erstes erzählerisches Werk. Der englische Romancier, 1919 in Hale in der englischen Grafschaft Cheshire geboren, war bis zum Ausbruch des Zweiten Weltkrieges Journalist. Den Roman schrieb er… … Deutsch Wikipedia
Von etwas kann nicht die \(auch: (gar) keine\) Rede sein — Von etwas kann nicht die (auch: [gar] keine) Rede sein Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgesagt, dass etwas absolut nicht zutrifft und sich auch nicht ereignen wird: Es kann gar keine Rede davon sein, dass die Firma ihren Sitz ins… … Universal-Lexikon
Die Frau des Fliegers oder Man kann nicht an nichts denken — Filmdaten Deutscher Titel Die Frau des Fliegers Originaltitel La Femme de l aviateur … Deutsch Wikipedia
Hier stehe ich, ich kann nicht anders — Martin Luther war im Jahr 1521 von Kaiser Karl V. vor den Reichstag zu Worms geladen worden. Er sollte seiner Lehre abschwören. Der Überlieferung nach hat er seine Ablehnung dieses Ansinnens mit den Worten beschlossen: »Hier stehe ich, ich kann … Universal-Lexikon
Hier steh' ich, ich kann nicht anders, Gott helfe mir! Amen! — Worte Luthers am Schluß seiner Verteidigung auf dem Reichstage zu Worms 18. April 1521; nicht sicher überliefert … Kleines Konversations-Lexikon
hier stehe ich! ich kann nicht anders. gott helfe mir! amen — нем. (хир штеэ ихь! ихь канн нихьт андерс. Гот хельфе мир! амен) «Я здесь стою! Я не могу иначе. Да поможет мне Бог! Аминь» эти слова произнес Мартин Лютер на рейхстаге в Вормсе 18 апреля 1521 г. в ответ на требование отречься от своих идей.… … Словарь иностранных слов русского языка