-
1 remember
transitive verbdon't you remember me? — erinnern Sie sich nicht an mich?
remember who/where you are! — vergiss nicht, wer/wo du bist
I can't remember the word I want — das Wort, das ich brauche, fällt mir gerade nicht ein
I remembered to bring the book — ich habe daran gedacht, das Buch mitzubringen
if I remember correctly — (abs.) wenn ich mich recht erinnere
2) (convey greetings from) grüßen* * *[ri'membə]1) (to keep in the mind, or to bring back into the mind after forgetting for a time: I remember you - we met three years ago; I remember watching the first men landing on the moon; Remember to telephone me tonight; I don't remember where I hid it.) sich erinnern an2) (to reward or make a present to: He remembered her in his will.) bedenken•- academic.ru/61403/remembrance">remembrance* * *re·mem·ber[rɪˈmembəʳ, AM -ɚ]I. vt1. (recall)I find it easy to \remember people's faces ich kann mir Gesichter von Leuten gut merkenI never \remember her birthday ich denke nie an ihren Geburtstagshe will be \remembered for her courage ihr Mut wird für immer im Gedächtnis bleibenhe was \remembered as being a very outgoing and helpful person man erinnerte sich an ihn als an einen sehr offenen und hilfsbereiten Menschen2. (commemorate)3. (give a present)▪ to \remember sb jdn beschenken▪ to \remember sb with sth jdm etw hinterlassen [o vermachen▪ to \remember sb to sb jdn von jdm grüßenplease \remember me to your parents bitte grüß deine Eltern von mir!II. viI can't \remember ich kann mich nicht erinnernit was a night to \remember es war eine Nacht, die man nicht vergisstit's on the tip of my tongue — I'll \remember in a minute es liegt mir auf der Zunge — es fällt mir gleich wieder eincan you \remember what her telephone number is? weißt du ihre Telefonnummer noch?we had tea in the little cafe — you \remember the one next to the bookshop wir tranken Tee in dem kleinen Cafe — du weißt schon, das neben der BuchhandlungHenry the Eighth, you will \remember, executed three of his wives Heinrich der Achte hat, wie Sie wissen, drei seiner Frauen hinrichten lassen* * *[rɪ'membə(r)]1. vt1) (= recall) sich erinnern an (+acc); (= bear in mind) denken an (+acc); (= learn) formula, facts, vocabulary sich (dat) merkenI remember that he was very tall — ich erinnere mich (daran), dass er sehr groß war
I remember her as a young girl or when she was young — ich erinnere mich noch, wie sie als kleines Mädchen war
we must remember that he's only a child — wir sollten bedenken or daran denken, dass er noch ein Kind ist
to remember to do sth — daran denken, etw zu tun
I remember doing it — ich erinnere mich daran, dass ich es getan habe
I can't remember the word at the moment —
I've just remembered his name don't you remember me? — mir ist gerade sein Name wieder eingefallen erinnern Sie sich nicht an mich?
here's something to remember me by — da hast du etwas, das dich (immer) an mich erinnern wird
do you remember when...? (reminiscing) — weißt du noch, als...?; (asking facts) weißt du (noch), wann...?
I don't remember a thing about it — ich kann mich überhaupt nicht daran erinnern; (about lecture, book) ich weiß nichts mehr davon
remember where/who you are! — denken Sie daran or bedenken Sie, wo/wer Sie sind!
to get oneself remembered —
remember my password ( Comput: command ) — Kennwort speichern
2) (= commemorate) the fallen, a battle gedenken (+gen)3) (Brit= give good wishes to)
remember me to your mother — grüßen Sie Ihre Mutter von mir2. visich erinnernI can't remember — ich weiß das nicht mehr, ich habs vergessen
not as far as I remember —
* * *remember [rıˈmembə(r)]A v/t1. sich entsinnen (gen), sich besinnen auf (akk), sich erinnern an (akk):remember doing sth sich daran erinnern, etwas getan zu haben;I remember him as a young boy ich habe ihn als kleinen Jungen in Erinnerung;do you remember me?, umg remember me? kennst du mich noch?;it was an event to remember es war ein denkwürdiges Ereignis;a sight to remember ein unvergesslicher Anblick;get o.s. remembered sich in Erinnerung bringenI must remember this das muss ich mir merken;remember what I tell you denke daran oder vergiss nicht, was ich dir sage;please remember to post my letter bitte vergiss nicht, meinen Brief aufzugeben;remember sth against sb jemandem etwas nachtragen3. (auswendig) können oder wissen4. denken an jemanden (weil man ihm etwas schenken will etc)5. remember sb in one’s will jemanden in seinem Testament bedenken6. remember sb in one’s prayers jemanden in sein Gebet einschließen7. jemanden empfehlen, grüßen von:please remember me kindly to your wife grüßen Sie bitte Ihre Gattin (von mir)if I remember rightly wenn ich mich recht entsinne;not that I remember nicht, dass ich wüsste* * *transitive verb1) (keep in memory) denken an (+ Akk.); (bring to mind) sich erinnern an (+ Akk.)remember who/where you are! — vergiss nicht, wer/wo du bist
I can't remember the word I want — das Wort, das ich brauche, fällt mir gerade nicht ein
I remembered to bring the book — ich habe daran gedacht, das Buch mitzubringen
if I remember correctly — (abs.) wenn ich mich recht erinnere
2) (convey greetings from) grüßen* * *v.daran denken ausdr.erinnern v.sich erinnern v. -
2 en
ɑ̃
1. prep1) ( local) in, nach, an, auf2) ( complément circonstanciel) beiJ'en viens. — Ich komme von dort.
3)
2. adv1) ( local) davon2)3)en ligne — INFORM online
enen [ã]1 (lieu) in +datif; Beispiel: en ville in der Stadt; Beispiel: habiter en Meurthe et Moselle/Corse im Departement Meurthe et Moselle/auf Korsika wohnen; Beispiel: en Allemagne in Deutschland; Beispiel: en mer/en bateau auf See/auf dem Schiff; Beispiel: en pleine mer auf hoher See; Beispiel: être en 5ə in der "5ə" [Klassenstufe] sein; Beispiel: elle se disait en elle-même que... sie dachte bei sich, dass...; Beispiel: elle aime en lui sa gentillesse sie mag die freundliche Art an ihm2 (direction) in +accusatif; Beispiel: aller en ville in die Stadt fahren; Beispiel: aller en Rhénanie ins Rheinland gehen; Beispiel: aller en Normandie/Iran in die Normandie gehen/in den Iran gehen; Beispiel: aller en France/Corse nach Frankreich/Korsika gehen; Beispiel: passer en seconde in die "seconde" versetzt werden3 (date, moment) Beispiel: en [l'an] 2005 im Jahre 2005; Beispiel: en été/automne/hiver im Sommer/Herbst/Winter; Beispiel: en avril 2006 im April 2006; Beispiel: en dix minutes/deux jours/mois innerhalb von zehn Minuten/zwei Tagen/Monaten; Beispiel: en semaine die Woche über; Beispiel: en ce dimanche de la Pentecôte am heutigen Pfingstsonntag; Beispiel: de jour en jour von Tag zu Tag; Beispiel: samedi en huit Samstag in acht Tagen4 (manière d'être, de faire) Beispiel: être en bonne/mauvaise santé bei guter/schlechter Gesundheit sein; Beispiel: être/se mettre en colère wütend sein/werden; Beispiel: être en réunion/déplacement in einer Sitzung/unterwegs sein; Beispiel: être parti en voyage auf Reisen sein; Beispiel: en deuil in Trauer; Beispiel: des cerisiers en fleurs blühende Kirschbäume; Beispiel: une voiture en panne ein Wagen mit einer Panne; Beispiel: écouter en silence schweigend zuhören; Beispiel: peindre quelque chose en blanc etw weiß [an]streichen6 (en tant que) als; Beispiel: en bon démocrate, je m'incline als guter Demokrat gebe ich nach; Beispiel: il l'a traité en ami er hat ihn wie einen Freund behandelt8 gérondif (condition) wenn; Beispiel: en travaillant beaucoup, tu réussiras wenn du viel arbeitest, wirst du Erfolg haben9 gérondif (concession) obgleich; Beispiel: il lui souriait tout en la maudissant intérieurement auch wenn er sie innerlich verfluchte, lächelte er sie an11 (état, forme) Beispiel: en morceaux in Stücken; Beispiel: en vrac lose; Beispiel: du café en grains/en poudre ungemahlener/gemahlener Kaffee; Beispiel: deux boîtes en plus/en trop zwei Dosen mehr/zu viel; Beispiel: en trois actes in drei Akten; Beispiel: en si mineur in h-Moll13 (moyen de transport) mit + article; Beispiel: en train/voiture mit dem Zug/Auto; Beispiel: en vélo familier mit dem Rad14 (partage, division) in +accusatif; Beispiel: je coupe le gâteau en six ich schneide den Kuchen in sechs Stücke15 (pour indiquer le domaine) in +datif; Beispiel: en math/allemand in Mathe/Deutsch; Beispiel: en économie im Bereich der Wirtschaft; Beispiel: fort en math gut in Mathe16 après certains verbes Beispiel: croire en quelqu'un an jemanden glauben; Beispiel: avoir confiance en quelqu'un Vertrauen zu jemandem haben; Beispiel: espérer en des temps meilleurs auf bessere Zeiten hoffen; Beispiel: parler en son nom in seinem/ihrem Namen sprechen►Wendungen: s'en aller weggehen/-fahren; en arrière nach hinten/rückwärts; en plus,... außerdem...; en plus zusätzlich; en plus de... über... hinausII Pronom1 (pour des indéfinis, des quantités) davon; Beispiel: as-tu un stylo? ̶ oui, j'en ai un/non, je n'en ai pas hast du einen Kuli? ̶ ja, ich habe einen/nein, ich habe keinen2 tenant lieu de sustantif Beispiel: j'en connais qui feraient mieux de... ich kenne welche, die besser daran täten,...4 (de cela) Beispiel: on en parle man spricht darüber; Beispiel: j'en ai besoin ich brauche es; Beispiel: je m'en souviens ich erinnere mich daran; Beispiel: j'en suis fier/sûr/content ich bin stolz darauf/dessen sicher/damit zufrieden; Beispiel: j'en conclus que... ich schließe daraus, dass...5 (à cause de cela) Beispiel: elle en est malade sie ist deshalb ganz krank; Beispiel: j'en suis malheureux ich bin unglücklich darüber6 annonce ou reprend un substantif Beispiel: j'en vends, des livres ich verkaufe Bücher; Beispiel: vous en avez, de la chance! Sie haben ja wirklich [ein] Glück!7 avec valeur de possessif Beispiel: ne jette pas cette rose, je voudrais en garder les pétales wirf die Rose nicht weg, ich möchte die/ihre Blütenblätter aufheben -
3 remember
[rɪ'membə(r)] UK / US1. vtsich erinnern an + akkto remember to do sth — daran denken, etw zu tun
I remember seeing her — ich erinnere mich daran, sie gesehen zu haben
2. vi -
4 remember
[rɪ'membə(r)] UK / US1. vtsich erinnern an + akkto remember to do sth — daran denken, etw zu tun
I remember seeing her — ich erinnere mich daran, sie gesehen zu haben
2. vi -
5 dimly
adverbschwach; undeutlich [sehen]; ungefähr [begreifen]* * *adverb trübe* * *dim·ly[ˈdɪmli]1. (not brightly) schwach2. (indistinctly) undeutlich, unscharf3. (vaguely)* * *['dImlɪ]adv1) shine schwach2) (= vaguely) undeutlich; see verschwommenthe peninsula was dimly visible — man konnte die Halbinsel gerade noch ausmachen
I was dimly aware that... — es war mir undeutlich bewusst, dass...
in the dimly-remembered past — in dunkler Vorzeit
* * *adverbschwach; undeutlich [sehen]; ungefähr [begreifen]* * *adv.trüb adv. -
6 recollection
nounErinnerung, die* * *[-ʃən]1) (the act or power of recollecting.) die Erinnerung2) (something that is remembered: My book is called `Recollections of Childhood'.) die Erinnerung* * *rec·ol·lec·tion[ˌrekəˈlekʃən, AM -əˈ-]nI have no \recollection of having requested this catalogue ich kann mich nicht daran erinnern, diesen Katalog bestellt zu habenpower of \recollection Erinnerungsvermögen ntto the best of my \recollection I have never seen her before soweit ich mich erinnern kann, habe ich sie nie zuvor gesehen* * *["rekə'lekSən]n(= memory) Erinnerung f (of an +acc)his recollection of it is vague — er erinnert sich nur vage daran
I have some/no recollection of it — ich kann mich schwach/nicht daran erinnern
* * *recollection [ˌrekəˈlekʃn] s1. Erinnerung(svermögen) f(n), Gedächtnis n:it is in my recollection that … ich erinnere mich, dass …;it is within my recollection es ist mir in Erinnerung oder erinnerlich;have no recollection of sich nicht erinnern können an (akk);the best of my recollection soweit ich mich erinnern kann2. Erinnerung f (of an akk):bring recollections to sb’s mind bei jemandem Erinnerungen wachrufen* * *nounErinnerung, diehave a/no recollection of something — sich an etwas (Akk.) erinnern/nicht erinnern können
* * *n.Erinnerung f. -
7 recordar
rrɛkɔr'đarv irr1)recordar a — sich erinnern an, gedenken, sich entsinnen
2) ECO mahnen3) (LA: despertar) wecken4) (fig) aufwärmenverbo transitivo————————verbo intransitivorecordarrecordar [rrekor'ðar] <o ⇒ ue>I verbo intransitivo, verbo transitivonum2num (traer a la memoria, semejar) erinnern [an+acusativo]; recuérdale a mamá que me traiga el libro erinnere Mama daran, dass sie mir das Buch mitbringen soll; este paisaje me recuerda (a) la Toscana diese Landschaft erinnert mich an die Toskana; si mal no recuerdo wenn ich mich recht erinnereII verbo intransitivo, verbo reflexivo -
8 μιμνήσκω
μιμνήσκω (ΜΝΑ), fut. μνήσω, aor. ἔμνησα, erinnern, mahnen; μνήσει δέ σε καὶ ϑεὸς αὐτός, Od. 12, 38; τινά τινος, Einen woran, μηδέ με τούτων μίμνησκε, 14, 169, ἐπεί μ' ἔμνησας ὀϊζύος, 3, 103, wie τῶν νῦν μιν μνήσασα Il. 1, 407; Theogn. 1119; ἔμνασε, Pind. P. 11, 13; ἔμνησας ὅ μου φρένας ἥλκωσεν, Eur. Alc. 889. – Häufig im med. u. pass. (vgl. auch μνάομαι), sich erinnern, gedenken, τινός, τοῦ γὰρ μιμνήσκεται ἤματα πάντα, Od. 15, 54, οὐδέ τι Τρῶες χάρμης μιμνήσκοντο, sie dachten nicht an den Kampf, kämpften nicht, Il. 13, 722; so κοίτοιο καὶ ὕπνου, Ruhe und Schlaf genießen, Od. 20, 138, νόστου, 3, 142, öfter; in Prosa, καὶ ἑτέρων μιμνησκόμενος, Plat. Ax. 368 a; dazu gehört der aor. ἐμνησάμην u. fut. μνήσομαι, ὁππότ' ἐκείνων μνήσομαι, Il. 9, 647, βρώμης, Od. 10, 277, χάρμης, Il. 4, 222 u. ä.; Αἴας μνησάσκετο ϑούριδος ἀλκῆς, 11, 566, der Stärke gedenken, sich ihrer bedienen, sich wehren; ὅτε μνησαίατο κοίτου, Od. 7, 138; auch μνήσατο γὰρ κατὰ ϑυμὸν ἀμύμονος Αἰγίσϑοιο, 1, 29. Hom. vrbdt auch περὶ πομπῆς μνησόμεϑα, Od. 7, 191. – Perf. μέμνημαι, ich habe mich erinnert, ich bin eingedenk, als praes. gebraucht, mit dem opt. μεμνῄμην, Il. 24, 745, u. μεμνῴμεϑα, Soph. O. R. 49, μεμνῷο, Xen. An. 1, 7, 5; bei Ar. Plut. 991 schwankt die Lesart zwischen μεμνῇτο u. μεμνῷτο; auch μεμνέῳτο, Il. 23, 361; μεμνώμεϑα, conj., Od. 14, 168, wie Plat. Phil. 31 a u. A.; μεμνεώμεϑα, Her. 7, 47 (μέμνῃ, = μέμνησαι, Il. 15, 18. 20, 188 Od. 24, 115; auch μέμνηαι, Il. 21, 442; μέμνεο, = μέμνησο, imper., Her. 5, 105; ἐμεμνέατο, = ἐμέμνηντο, plusqpf., Her. 2, 104); dazu gehört als eigenes fut. μεμνήσομαι, ich werde eingedenk sein, Il. 22, 390 Od. 21, 79; Xen. Cyn. 8, 6, 6 u. sonst; von Hom. an überall, gew. c. gen., ἀλλ' ἔτι σῶν μέμνημαι ἐφετμέων, Il. 5, 818, öfter; Διρκαίων ὑδάτων ἀὲ μέμναται, Pind. P. 9, 88; Διὸς μεμναμένος, N. 7, 80; μέμνησϑ' Ἀϑηνῶν, Aesch. Ag. 804; a. Tragg.; Ar. u. in Prosa, μέμνεο τῶν Ἀϑηναίων, Her. 5, 105; σὺ οὖν τῶν εἰρημένων μέμνησο, Plat. Phaedr. 234 b; Folgde. – Auch c. accus., Τυδέα οὐ μέμνημαι, ἐπεί μ' ἔτι τυτϑὸν ἐόντα κάλλιπε, Il. 6, 222; μέμνημαι τόδε ἔργον, 9, 527, vgl. Od. 24, 122; μέμνησϑ' ἃ ἐγὼ προλέγω, Aesch. Prom. 1073, vgl. Ch. 485 Suppl. 202; Soph. O. R. 1057; in Prosa häufig; Her. 7, 18; εἴπερ μεμνήμεϑα τὰ κατ' ἀρχὰς λεχϑέντα, Plat. Soph. 265 b; τοὺς λόγους, Legg. I, 633 d, öfter, wie Folgde; absolut, ἀφ' οὗ Ἕλληνες μέμνηνται, seit Menschengedenken, Thuc. 2, 8. – Andere Verbindungen sind ἀμφί τινι, Od. 4, 151, H. h. 6, 1, περί τινος, Od. 7, 192, s. unten; – c. inf., Il. 17, 364; μέμνησο δ' εἴκειν, Aesch. Suppl. 199; μέμνησϑέ μοι μὴ ϑορυβεῖν, Plat. Apol. 27 b; μεμνήσϑω ἀνὴρ ἀγαϑὸς εἶναι, er denke daran, sich als braven Mann zu zeigen, Xen. An. 3, 2, 39; – auch mit ὅτι, Plat. Prot. 323 e u. sonst; – häufig c. partic.; Eur. Hec. 244; μέμνημαι δ' ἔγωγε καὶ παῖς ὢν Κριτίᾳ τῷδε ξυνόντα σε, Plat. Charmid. 156 a; μέμνημαι ἀκούσας σου, ich erinnere mich gehört zu haben, Xen. Cyr. 1, 6, 3; ἐμέμνητο εἰπών, 3, 1, 31; Folgde; ἄνϑρωπος ὢν μέμνησ' ἀεί, Men., denke immer daran, daß du ein Mensch bist. – Wörtlich gedenken, erwähnen, Erwähnung thun; im aor. med., τῶν νῦν μοι μνῆσαι καί μοι νημερτὲς ἐνίσπες, Od. 4, 331. 765 Il. 2, 492, wie Soph. O. R. 564; häufiger im aor. pass., ἠέ μιν αὐτὸν πατρὸς ἐάσειε μνησϑῆναι, Od. 4, 118; οὐδ' ἂν ἐμνήσϑην ποτέ, Soph. El. 365; Phil. 310; Eur. El. 745; auch μνησϑήσομαι, Med. 933; τούτου μηκέτι μνησϑῇς, Her. 7, 159; Phot. oft u. Folgde; auch c. accus., Her. 2, 20; ἐὰν μνησϑῶ τὰ ἔπη, Plat. Ion 537 a; häufig περί τινος μνησϑῆναι, Her. 2, 36, ἐπειδὰν δέ τις περὶ Ὁμήρου μνησϑῇ, Plat. Ion 532 c, οἴομαί σέ που μνησϑήσεσϑαι παιδοποιΐας πέρι, Rep. V, 449 d; vgl. Lys. 3, 45; Dem. 33, 6; μεμνῆσϑαι περί τινος ὀνομαστί, 24, 132. – Vgl. übrigens μνάομαι.
-
9 blur
1. transitive verb,- rr-1) (smear) verwischen, verschmieren [Schrift, Seite]2) (make indistinct) verwischen [Schrift, Farben, Konturen]become blurred — [Farben, Schrift:] verwischt werden
3) (dim) trüben [Sicht, Wahrnehmung]2. noun1) (smear) [verschmierter] Fleck, der2) (dim image) verschwommener Fleck* * *[blə:] 1. noun(something not clearly seen: Everything is just a blur when I take my spectacles off.) die Verschwommenheit2. verb(to make or become unclear: The rain blurred my vision.) verwischen* * *[blɜ:ʳ, AM blɜ:r]I. vi<- rr->verschwimmenII. vt<- rr->▪ to \blur sth etw verschwimmen lassenalcohol \blurs your brain Alkohol benebelt den Verstandto \blur a picture die Konturen eines Bildes verschwimmen lassenit's all just a \blur to me now ich erinnere mich nur noch vage daranthe last few days have gone by in a \blur die letzten Tage sind einfach an mir vorbeigerauscht* * *[blɜː(r)]1. nverschwommener Fleckthe trees became a blur — man konnte die Bäume nur noch verschwommen erkennen
2. vt1) inscription verwischen; writing also verschmieren; view verschleiern; outline, photograph unscharf or verschwommen machen; sound verzerrento be/become blurred — undeutlich sein/werden; (image etc also) verschwommen sein/verschwimmen
the tape is blurred here — an dieser Stelle ist die Aufnahme verzerrt
2) (fig) senses, mind, judgement trüben; memory also, meaning verwischen; intention in den Hintergrund drängen3. vi(vision, image) verschwommen werden, verschwimmen* * *A v/t1. verwischen:a) eine Schrift etc verschmieren2. FOTO, TV verwackeln3. die Sinne etc trübenB v/i1. schmieren3. fig sich verwischen (Unterschiede etc)C s1. Fleck m, verwischte Stelle2. verschwommener Fleck:be just a blur on the horizon nur verschwommen am Horizont zu sehen sein;everything was a blur when he took his glasses off er sah alles verschwommen, wenn er die Brille abnahm3. undeutlicher oder nebelhafter Eindruck, verschwommene Vorstellung:my memory of it is only a blur ich kann mich nur nebelhaft oder verschwommen daran erinnern* * *1. transitive verb,- rr-1) (smear) verwischen, verschmieren [Schrift, Seite]2) (make indistinct) verwischen [Schrift, Farben, Konturen]become blurred — [Farben, Schrift:] verwischt werden
3) (dim) trüben [Sicht, Wahrnehmung]2. noun1) (smear) [verschmierter] Fleck, der2) (dim image) verschwommener Fleck* * *n.Unklarheit f.Verschleierung f.verschwommener Fleck m. v.sich verwischen v.undeutlich machen ausdr.verschleiern v.verschmieren v.verschwimmen v.verschwommen v.verwackeln (Fotografie) v.verwischen v. -
10 μιμνήσκω
μιμνήσκω, erinnern, mahnen; τινά τινος, einen woran; sich erinnern, gedenken; οὐδέ τι Τρῶες χάρμης μιμνήσκοντο, sie dachten nicht an den Kampf, kämpften nicht; so κοίτοιο καὶ ὕπνου, Ruhe und Schlaf genießen; Αἴας μνησάσκετο ϑούριδος ἀλκῆς, der Stärke gedenken, sich ihrer bedienen, sich wehren; μέμνημαι, ich habe mich erinnert, ich bin eingedenk; μεμνήσομαι, ich werde eingedenk sein; absolut, ἀφ' οὗ Ἕλληνες μέμνηνται, seit Menschengedenken; μεμνήσϑω ἀνὴρ ἀγαϑὸς εἶναι, er denke daran, sich als braven Mann zu zeigen; μέμνημαι ἀκούσας σου, ich erinnere mich gehört zu haben; ἄνϑρωπος ὢν μέμνησ' ἀεί, Men., denke immer daran, daß du ein Mensch bist. Wörtlich gedenken, erwähnen, Erwähnung tun -
11 hazy
adjectivedunstig, diesig [Wetter, Tag[eszeit]]; verschwommen, unscharf [Konturen]; (fig.) vage* * *1) (misty: a hazy view of the mountains.) dunstig* * *[ˈheɪzi]1. (with haze) dunstig, diesig, leicht nebelig\hazy memories vage Erinnerungen* * *['heIzɪ]adj (+er)the hazy horizon — der im Dunst liegende Horizont
2) (= blurred) outline, vision, surroundings verschwommen3) (= confused) notion, details, memory unklar, vageto have only a hazy notion/idea of sth — nur unklare or vage Vorstellungen von etw haben
I have only a hazy memory of her — ich erinnere mich nur dunkel or vage an sie
I'm a bit hazy about that — ich bin mir nicht ganz im Klaren darüber
I'm hazy about what really happened —
* * *hazy [ˈheızı] adj (adv hazily)1. dunstig, diesig, leicht nebelig:the mountains were hazy die Berge lagen im Dunst oder waren in Dunst gehüllt2. unscharf, verschwommen:3. fig verschwommen, nebelhaft, unklar (Vorstellung etc):* * *adjectivedunstig, diesig [Wetter, Tag[eszeit]]; verschwommen, unscharf [Konturen]; (fig.) vage* * *adj.diesig adj.diffus (Gedanken) adj.dunstig adj.nebelhaft adj.verschwommen adj. -
12 erinnern
напоминать <помнить> ( jemanden an A к-у о П); sich erinnern вс-, при-поминать <помнить> (G, an A в, о П); ich erinnere mich nicht daran я этого не помню; das erinnert mich an (A) это мне напоминает (В) -
13 subicio
subicio, iēcī, iectum, ere (sub u. iacio), I) unter od. unten an etw. werfen, -legen, -setzen, -stellen, -fügen, -bringen, A) eig.: 1) im allg.: ignem, Cic.: ova gallinis, Plin.: epistulam sub pulvinum, Nep.: alqd oculis, Liv., od. sub aspectum, Cornif. rhet., sichtbar machen vor Augen stellen, sehen lassen. – aedes colli, unten am Hügel hinbauen, Liv.: castra urbi, unter der Stadt aufschlagen, Liv.: oves sub arbores, treiben unter usw., Varro: integras copias vulneratis, an die Stelle der V. bringen, Auct. b. Alex.: Partiz. subst., subiecta, ōrum, n., Niederungen, Talgründe, Tac. ann. 1, 64: subiecta vallium, ibid.1, 65. – 2) insbes.: a) als milit. t.t., nahe (unten) an einen Ort heranrücken lassen, aciem collibus od. castris, legiones castris, Caes.: se iniquis locis, heranrücken an usw., Caes. – b) darreichen, überreichen, libellum alci, Cic.: gladios, Lucan. – B) bildl.: 1) im allg.: ea quae sub sensus subiecta sunt, Cic.: so auch res, quae subiectae sunt sensibus, Cic.: alqd cogitationi suae, unterlegen, vorlegen, Cic.: sententiam sub hanc vocem, dem W. unterlegen, bei dem W. annehmen, mit dem W. verbinden, Cic.: so auch rem voci, Cic.: faces invidiae meae, die Glut des Hasses gegen mich auf alle Weise anschüren, Cic. – aliud pro illo, quod neges, Quint. – 2) insbes.: a) unterwerfen, unterwürfig machen, se alci, Liv.: se imperio alcis, Cic.: gentes ferocissimas Romano imperio, Sen.: gentem dicioni nostrae, Tac.: populum senatui, Val. Max.: alci provinciam, Tac.: Gallia securibus subiecta, Caes.: gentes tristi subiectae servitio, Liv.: finitimi populi armis (durch Waffengewalt) subiecti, Iustin.: parcere subiectis, die sich unterworfen haben, Verg. – b) unterwerfen, aussetzen, preisgeben, alqm aut fustibus aut virgis, Lampr.: navigationem hiemi (den Gefahren des stürmischen Winters), Caes.: fortunas innocentium fictis auditionibus, Cic.: scelus odio, Cic.: alqd praeconi, Liv. u. Sen., od. voci praeconis, Cic., od. sub praeconem, Cic., öffentlich feilbieten (verauktionieren) lassen, unter den Hammer bringen (u. so bl. subicere reliquias spectaculorum, Suet.): mare est subiectum ventis, Cic.: terram ferro, bearbeiten, pflügen, Cic. – c) unterordnen, partes generibus, Cic.: sub metum subiecta sunt pigritia, pudor, terror etc., dem Begriffe »Furcht« sind untergeordnet, Cic. – insbes., dem Werte nach unterordnen, hintansetzen, id magis credo quam Q. Fabium eā aetate atque eis honoribus Valerio subiectum, Liv. 10, 3, 4. – d) im Reden u. Schreiben nachstellen, -setzen, folgen lassen, anfügen, anschließen, rationem, Cic.: longis litteris breves, Quint.: dah. darauf reden, sagen, quod subicit, Cic.: tum risum obortum Scipioni, et subiecisse, Liv. – e) unter den Fuß geben, an die Hand geben, eingeben od. ein helfen (soufflieren), einflüstern, erinnerlich machen, α) v. Pers.: subiciens, quid dicerem, Cic.: subiecto uno aut altero verbo, Sen.: consilia, Liv.: spem alci, Hoffnung machen, einflößen, Liv.: carmina, Prop.: quae subicere condicio rerum poterat, Liv.: tibi subice ea, erinnere dich daran, stelle es dir vor, sage es dir selbst, Sulpic. in Cic. ep. – β) v. lebl. Subji., an die Hand geben, darauf führen, m. folg. ut u. Konj. od. m. folg. Infin., huius viri mentio subicit, ut de septem sapientium moderatione referam, Val. Max. 4, 1. ext. 7: cuius mentio mihi subicit quod adversus D. Brutum in Hispania graviter dictum est referre, Val. Max. 6, 4. ext. 1. – II) von unten werfen, 1) von unten in die Höhe werfen, -richten, -heben, regem in equum, Liv.: corpora saltu in equos, sich auf die Pferde schwingen, Verg. – refl., alnus se subicit, schießt empor, Verg.: u. medial, flamma subiecta, sich erhebend, emporsteigend, Verg. – 2) von unten her- od. hervorwerfen, -schleudern, tragulas inter carros, Caes. b.G. 1, 26, 3. – III) an die Stelle von jmd. od. etw. setzen, etw. substituieren, 1) im allg.: potiorem, Liv. 23, 3, 10: immutata (ea dico) in quibus pro verbo proprio subicitur aliud, quod idem significet sumptum ex re aliqua consequenti, Cic. or. 92. – 2) insbes.: a) fälschlich unterschieben, testamenta, Cic.: librum, Nep.: partum, ICt. – b) jmd. vorschieben, anstiften, Metellum, Caes.: testes, Quint. – / Nbf. subiacio, wov. subiace, Sulpic. in Cic. ep. 4, 5, 5 Mueller m. cod. Med.
-
14 dim
1. adjective1) schwach, trüb [Licht, Flackern]; matt, gedeckt [Farbe]; dämmrig, dunkel [Zimmer]; undeutlich, verschwommen [Gestalt]2) (fig.) blass; verschwommenin the dim and distant past — in ferner Vergangenheit
3) (indistinct) schwach, getrübt [Seh-, Hörvermögen]4) (coll.): (stupid) beschränkt5)2. intransitive verb,take a dim view of something — (coll.) von etwas nicht erbaut sein
- mm- (lit. or fig.) schwächer werden3. transitive verb,- mm- verdunkeln; (fig.) trüben; dämpfendim the lights — (Theatre, Cinemat.) die Lichter langsam verlöschen lassen
* * *[dim] 1. adjective 2. verb(to make or become dim: Tears dimmed her eyes; He dimmed the lights in the theatre.) trüben, verdunkeln- academic.ru/86194/dimly">dimly- dimness* * *<- mm->[dɪm]I. adj1. (not bright) schwach, trüb\dim glow schwacher [o trüber] Schein\dim light schwaches [o trübes] Licht; (poorly lit) düster, schumm[e]rig, dunkel\dim corner dunkle Ecke\dim room schummriges Zimmer2. (indistinct) undeutlich, verschwommen, schwach\dim memory [or recollection] verschwommene Erinnerung\dim shape verschwommene Konturen pl\dim sound leises Geräusch\dim view [or vision] unscharfe Sicht3. (dull) colour matt, trüb, blass\dim prospects trübe AussichtenII. vt▪ to \dim sth etw abdunkeln [o verdunkeln]to \dim the lights das Licht dämpfen; AUTOto \dim the headlights abblenden* * *[dɪm]1. adj (+er)1) (= not bright) light, lamp schwach, trüb; metal matt, glanzlos; (= badly lit) room dämmerig, dunkelthe room grew dim — im Zimmer wurde es dunkel
I have a dim memory or recollection of it — ich erinnere mich nur (noch) dunkel daran
to have a dim awareness of sth — sich (dat) einer Sache (gen) nur undeutlich bewusst sein
3) (= gloomy) prospects, outlook schlecht2. vtto dim one's headlights (esp US) — abblenden
2) (= make dull) colour dämpfen, decken; sound dämpfen; metal mattieren; sight, mind, senses, memory trüben; beauty verblassen lassen; glory beeinträchtigen3. vi2) (= become dull colour) gedämpft or matter werden; (sound) leiser werden; (metal) mattiert werden; (memory) nachlassen; (beauty) verblassen; (glory) verblassen, vergehen; (sight) nachlassen, getrübt werden* * *dim [dım]A adj (adv dimly)1. (halb)dunkel, düster:2. undeutlich, verschwommen (beide auch fig)3. trüb(e), blass, matt (Farbe)4. schwach, trüb (Licht):dimly lit schwach erleuchtet5. getrübt, trübe6. umg beschränktB v/t1. verdunkeln, verdüstern2. trüben (auch fig):dim sb’s love3. TECH mattierenC v/i1. sich verdunkeln oder verdüstern3. undeutlich werden4. verblassen (auch fig)* * *1. adjective1) schwach, trüb [Licht, Flackern]; matt, gedeckt [Farbe]; dämmrig, dunkel [Zimmer]; undeutlich, verschwommen [Gestalt]2) (fig.) blass; verschwommen3) (indistinct) schwach, getrübt [Seh-, Hörvermögen]4) (coll.): (stupid) beschränkt5)2. intransitive verb,take a dim view of something — (coll.) von etwas nicht erbaut sein
- mm- (lit. or fig.) schwächer werden3. transitive verb,- mm- verdunkeln; (fig.) trüben; dämpfendim the lights — (Theatre, Cinemat.) die Lichter langsam verlöschen lassen
* * *adj.dunkel adj.dämmerig adj.trüb adj. -
15 subicio
subicio, iēcī, iectum, ere (sub u. iacio), I) unter od. unten an etw. werfen, -legen, -setzen, -stellen, - fügen, -bringen, A) eig.: 1) im allg.: ignem, Cic.: ova gallinis, Plin.: epistulam sub pulvinum, Nep.: alqd oculis, Liv., od. sub aspectum, Cornif. rhet., sichtbar machen vor Augen stellen, sehen lassen. – aedes colli, unten am Hügel hinbauen, Liv.: castra urbi, unter der Stadt aufschlagen, Liv.: oves sub arbores, treiben unter usw., Varro: integras copias vulneratis, an die Stelle der V. bringen, Auct. b. Alex.: Partiz. subst., subiecta, ōrum, n., Niederungen, Talgründe, Tac. ann. 1, 64: subiecta vallium, ibid.1, 65. – 2) insbes.: a) als milit. t.t., nahe (unten) an einen Ort heranrücken lassen, aciem collibus od. castris, legiones castris, Caes.: se iniquis locis, heranrücken an usw., Caes. – b) darreichen, überreichen, libellum alci, Cic.: gladios, Lucan. – B) bildl.: 1) im allg.: ea quae sub sensus subiecta sunt, Cic.: so auch res, quae subiectae sunt sensibus, Cic.: alqd cogitationi suae, unterlegen, vorlegen, Cic.: sententiam sub hanc vocem, dem W. unterlegen, bei dem W. annehmen, mit dem W. verbinden, Cic.: so auch rem voci, Cic.: faces invidiae meae, die Glut des Hasses gegen mich auf alle Weise anschüren, Cic. – aliud pro illo, quod neges, Quint. – 2) insbes.: a) unterwerfen, unterwürfig machen, se alci, Liv.: se impe-————rio alcis, Cic.: gentes ferocissimas Romano imperio, Sen.: gentem dicioni nostrae, Tac.: populum senatui, Val. Max.: alci provinciam, Tac.: Gallia securibus subiecta, Caes.: gentes tristi subiectae servitio, Liv.: finitimi populi armis (durch Waffengewalt) subiecti, Iustin.: parcere subiectis, die sich unterworfen haben, Verg. – b) unterwerfen, aussetzen, preisgeben, alqm aut fustibus aut virgis, Lampr.: navigationem hiemi (den Gefahren des stürmischen Winters), Caes.: fortunas innocentium fictis auditionibus, Cic.: scelus odio, Cic.: alqd praeconi, Liv. u. Sen., od. voci praeconis, Cic., od. sub praeconem, Cic., öffentlich feilbieten (verauktionieren) lassen, unter den Hammer bringen (u. so bl. subicere reliquias spectaculorum, Suet.): mare est subiectum ventis, Cic.: terram ferro, bearbeiten, pflügen, Cic. – c) unterordnen, partes generibus, Cic.: sub metum subiecta sunt pigritia, pudor, terror etc., dem Begriffe »Furcht« sind untergeordnet, Cic. – insbes., dem Werte nach unterordnen, hintansetzen, id magis credo quam Q. Fabium eā aetate atque eis honoribus Valerio subiectum, Liv. 10, 3, 4. – d) im Reden u. Schreiben nachstellen, -setzen, folgen lassen, anfügen, anschließen, rationem, Cic.: longis litteris breves, Quint.: dah. darauf reden, sagen, quod subicit, Cic.: tum risum obortum Scipioni, et subiecisse, Liv. – e) unter den Fuß geben, an die Hand geben, eingeben od. ein-————helfen (soufflieren), einflüstern, erinnerlich machen, α) v. Pers.: subiciens, quid dicerem, Cic.: subiecto uno aut altero verbo, Sen.: consilia, Liv.: spem alci, Hoffnung machen, einflößen, Liv.: carmina, Prop.: quae subicere condicio rerum poterat, Liv.: tibi subice ea, erinnere dich daran, stelle es dir vor, sage es dir selbst, Sulpic. in Cic. ep. – β) v. lebl. Subji., an die Hand geben, darauf führen, m. folg. ut u. Konj. od. m. folg. Infin., huius viri mentio subicit, ut de septem sapientium moderatione referam, Val. Max. 4, 1. ext. 7: cuius mentio mihi subicit quod adversus D. Brutum in Hispania graviter dictum est referre, Val. Max. 6, 4. ext. 1. – II) von unten werfen, 1) von unten in die Höhe werfen, -richten, -heben, regem in equum, Liv.: corpora saltu in equos, sich auf die Pferde schwingen, Verg. – refl., alnus se subicit, schießt empor, Verg.: u. medial, flamma subiecta, sich erhebend, emporsteigend, Verg. – 2) von unten her- od. hervorwerfen, -schleudern, tragulas inter carros, Caes. b.G. 1, 26, 3. – III) an die Stelle von jmd. od. etw. setzen, etw. substituieren, 1) im allg.: potiorem, Liv. 23, 3, 10: immutata (ea dico) in quibus pro verbo proprio subicitur aliud, quod idem significet sumptum ex re aliqua consequenti, Cic. or. 92. – 2) insbes.: a) fälschlich unterschieben, testamenta, Cic.: librum, Nep.: partum, ICt. – b) jmd. vorschieben, anstiften, Metellum, Caes.: testes, Quint. – ⇒————Nbf. subiacio, wov. subiace, Sulpic. in Cic. ep. 4, 5, 5 Mueller m. cod. Med. -
16 likely
1. adjective1) (probable) wahrscheinlich; glaubhaft [Geschichte]; voraussichtlich [Bedarf, Zukunft]be the likely reason/source — wahrscheinlich der Grund/die Ursache sein
do you think it likely? — hältst du es für wahrscheinlich?
is it likely that he'd do that? — ist ihm so etwas zuzutrauen?
[that's] a likely story — (iron.) wer's glaubt, wird selig (ugs. scherzh.)
2) (to be expected) wahrscheinlichthere are likely to be [traffic] hold-ups — man muss mit [Verkehrs]staus rechnen
they are [not] likely to come — sie werden wohl od. wahrscheinlich [nicht] kommen
this is not likely to happen — es ist unwahrscheinlich, dass das geschieht
the candidate most likely to succeed — der Kandidat mit den größten Erfolgsaussichten
3) (promising, apparently suitable) geeignet [Person, Ort, Methode, Weg]2. adverbwe've looked in all the likely places — wir haben an allen infrage kommenden Stellen gesucht
(probably) wahrscheinlichvery or more than or quite or most likely — höchstwahrscheinlich; sehr wahrscheinlich
not likely! — (coll.) auf keinen Fall!
* * *1) (probable: the likely result; It's likely that she'll succeed.) wahrscheinlich2) (looking etc as if it might be good, useful, suitable etc: a likely spot for a picnic; She's the most likely person for the job.) geeignet* * *like·ly[ˈlaɪkli]I. adj<-ier, -iest or more \likely, most \likely>wahrscheinlichwhat's the \likely outcome of this whole business? und was wird bei dieser ganzen Angelegenheit vermutlich herauskommen?do remind me because I'm \likely to forget erinnere mich bitte unbedingt daran, sonst vergesse ich es wahrscheinlichto be quite/very \likely ziemlich/sehr wahrscheinlich seinit's quite \likely that we'll be in Spain this time next year mit ziemlicher Sicherheit werden wir nächstes Jahr um diese Zeit in Spanien seinII. adv<more \likely, most \likely>most/very \likely höchstwahrscheinlich/sehr wahrscheinlichas \likely as not höchstwahrscheinlichas \likely as not she'll end up in court over this problem diese Sache wird sie nochmal vor Gericht bringen* * *['laIklɪ]1. adj (+er)1) (= probable) wahrscheinlichhe is not likely to come — es ist unwahrscheinlich, dass er kommt
they are likely to accept/refuse — sie werden wahrscheinlich zusagen/ablehnen
an incident likely to cause trouble — ein Zwischenfall, der möglicherweise Ärger nach sich zieht
a likely explanation — eine mögliche or wahrscheinliche Erklärung; (iro) wers glaubt, wird selig!
this is a likely place for him to stay — es ist gut möglich, dass er sich hier aufhält
a likely story or tale! (iro) — das soll mal einer glauben!
2) (inf: suitable) geeigneta likely spot for a picnic — ein geeignetes or prima (inf) Plätzchen für ein Picknick
he is a likely person for the job — er kommt für die Stelle infrage or in Frage
2. advwahrscheinlichas likely as not —
very likely they've lost it they'll likely be late (dial) — höchstwahrscheinlich haben sie es verloren sie kommen wahrscheinlich zu spät
it's more likely to be early than late — es wird eher früh als spät werden
not likely! (inf iro) — wohl kaum (inf)
* * *likely [ˈlaıklı]A adj1. wahrscheinlich, voraussichtlich:it is not likely that he will come, he is not likely to come es ist unwahrscheinlich, dass er kommt;which is his most likely route? welchen Weg wird er aller Wahrscheinlichkeit nach nehmen?;this is not likely to happen das wird wahrscheinlich nicht geschehen;they always looked likely to score SPORT sie waren immer torgefährlich2. glaubhaft (Geschichte etc):a likely story! iron das soll glauben, wer mag!3. infrage kommend, geeignet (Kandidat, Mittel etc)4. aussichtsreich, vielversprechend (junger Mann etc)B adv wahrscheinlich:very likely sehr wahrscheinlich;most likely höchstwahrscheinlich;a) sehr wahrscheinlich,b) höchstwahrscheinlich;not likely! umg wohl kaum!* * *1. adjective1) (probable) wahrscheinlich; glaubhaft [Geschichte]; voraussichtlich [Bedarf, Zukunft]be the likely reason/source — wahrscheinlich der Grund/die Ursache sein
[that's] a likely story — (iron.) wer's glaubt, wird selig (ugs. scherzh.)
2) (to be expected) wahrscheinlichthere are likely to be [traffic] hold-ups — man muss mit [Verkehrs]staus rechnen
they are [not] likely to come — sie werden wohl od. wahrscheinlich [nicht] kommen
this is not likely to happen — es ist unwahrscheinlich, dass das geschieht
3) (promising, apparently suitable) geeignet [Person, Ort, Methode, Weg]2. adverb(probably) wahrscheinlichvery or more than or quite or most likely — höchstwahrscheinlich; sehr wahrscheinlich
not likely! — (coll.) auf keinen Fall!
* * *adj.gleicht adj.voraussichtlich adj.wahrscheinlich adj.ähnlich adj. -
17 blur
verschwimmen vt <- rr->to \blur sth etw verschwimmen lassen;alcohol \blurs your brain Alkohol benebelt den Verstand;to \blur a picture die Konturen eines Bildes verschwimmen lassen nno pl undeutliches Bild;to be a \blur verschwimmen; ( fig)it's all just a \blur to me now ich erinnere mich nur noch vage daran;the last few days have gone by in a \blur die letzten Tage sind einfach an mir vorbeigerauscht -
18 likely
wahrscheinlich;what's the \likely outcome of this whole business? und was wird bei dieser ganzen Angelegenheit vermutlich herauskommen?;do remind me because I'm \likely to forget erinnere mich bitte unbedingt daran, sonst vergesse ich es wahrscheinlich;to be quite/very \likely ziemlich/sehr wahrscheinlich sein;it's quite \likely that we'll be in Spain this time next year mit ziemlicher Sicherheit werden wir nächstes Jahr um diese Zeit in Spanien seinPHRASES:most/very \likely> höchstwahrscheinlich/sehr wahrscheinlich;as \likely as not höchstwahrscheinlich;as \likely as not she'll end up in court over this problem diese Sache wird sie nochmal vor Gericht bringen; -
19 matný
matný matt; trüb; undeutlich;matné sklo mattes Glas;matné světlo schwaches Licht;matný úsměv müdes Lächeln;matně na to vzpomínám ich erinnere mich dunkel daran -
20 matný
matný matt; trüb; undeutlich;matné sklo mattes Glas;matné světlo schwaches Licht;matný úsměv müdes Lächeln;matně na to vzpomínám ich erinnere mich dunkel daran
- 1
- 2
См. также в других словарях:
mich — [mɪç] Personalpronomen; Akk. von »ich«>: a) liebst du mich? b) <reflexivisch> ich erinnere mich nicht daran. * * * mịch 〈Akk. des Personalpron. „ich“〉 das geht mich nichts an; er hasst, liebt mich; lass mich los, lass mich in Ruhe!; für … Universal-Lexikon
Andrew Aitken Rooney — Andrew Aitken „Andy“ Rooney (* 14. Januar 1919 in Albany, New York) ist ein US amerikanischer Radio und TV Journalist und Autor. Er wurde als Humorist und Kommentator durch seinen Beitrag „A Few Minutes With Andy Rooney“ in 60 Minutes bekannt,… … Deutsch Wikipedia
Andy Rooney — im Juni 2008 Andrew Aitken „Andy“ Rooney (* 14. Januar 1919 in Albany, New York; † 4. November 2011 in New York City, New York) war ein US amerikanischer Hörfunk und Fernsehjournalist sowie Autor. Er wurde als … Deutsch Wikipedia
Apocalypse Dudes — Studioalbum von Turbonegro Veröffentlichung 1998 Labels Norwegen 1998 … Deutsch Wikipedia
Ivrit — Hebräisch (עברית) Gesprochen in Israel Sprecher 5 Millionen (rund 200.000 in den USA) Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Semitische Sprachen Westsemitische Sprachen … Deutsch Wikipedia
erinnern (an) — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Das erinnert mich an meine Mutter. • Erinnere mich daran, dass ich Brot kaufe … Deutsch Wörterbuch
Franz Hössler — Franz Hößler im August 1945 Franz Hößler, auch Franz Hössler, (* 4. Februar 1906 in Oberdorf, Schwaben; † 13. Dezember 1945 in Hameln (hingerichtet)) war als SS Hauptsturmführer Schutzhaftlagerführer und … Deutsch Wikipedia
Franz Hößler — im August 1945 Franz Hößler, auch Franz Hössler, (* 4. Februar 1906 in Oberdorf, Schwaben; † 13. Dezember 1945 in Hameln) war ein deutscher SS Führer sowie Schutzhaftlagerführer im KZ Auschwitz, dem … Deutsch Wikipedia
That Guy with the Glasses — ist eine US amerikanische Website, die Video Kritiken und Parodien zu Kinofilmen, Fernsehserien und Videospielen anbietet. In den meisten Videos übernimmt Douglas Walker (* 17. November 1981)[1] als That Guy With the Glasses (dt. etwa Der Typ mit … Deutsch Wikipedia
erinnern — einfallen; memorieren; in den Sinn kommen; ansprechen; erwähnen; nennen; thematisieren; zum Thema machen; reminiszieren; eine Erinnerung wachrufen; (sich) in Erinnerung rufen; (sich) entsinne … Universal-Lexikon
Elvis Presley — Elvis Presley, 1970 Elvis Presleys Signatur … Deutsch Wikipedia