Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

er+ist+hier+-

  • 1 Ist hier besetzt?

    Заето ли е?

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Ist hier besetzt?

  • 2 hier

    hier adv тук; Von hier sein Оттук съм, тукашен съм; hier ist das Buch ето книгата.
    * * *
    av тук; = bin ich! ето ме!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hier

  • 3 zu

    zu I. präp (Dat) 1. към, у, при, на (място); 2. в, по, на (време); 3. на, в, за (преход, промяна в определено състояние); 4. за (цел); 5. на, с, по (средство, начин); 6. по, на, с (при числа, отношения, съотношения, количество); 7. към, при, с (прибавяне към нещо); 8. (в имена на хотели, локали); zu Hause sein вкъщи съм, у дома съм; zu beiden Seiten от двете страни; zur Bank/Post/Arbeit/Party gehen отивам на банката/пощата/работа/па̀ рти; ich gehe zur Schule отивам на училище; ходя, на училище; zu Bett gehen лягам си да спя; zu Boden fallen падам на земята; zum Fenster hinausschauen поглеждам (от) прозореца (навън); sich zu jmdm. setzen сядам при някого; sich zu Tisch setzen сядам на масата да обядвам; der Dom zu Köln Кцолнската катедрала; zu Beginn/zum Schluss в началото/в края; zur Zeit в момента, засега; zu jeder Zeit по всяко време; zur rechten Zeit навреме; zu Weihnachten по (на) Коледа; zu Abend essen вечерям; zum Narren werden ставам за посмешище; zu meiner Freude за моя радост; zu deinem Geburtstag за твоя рожден ден; zum Beispiel например; etw. (Akk) zum Vergnügen/ zum Spaß tun правя нещо за удоволствие, за развлечение; zu Schiff с параход; zu Fuß пеш; das Stück zu 5 DM бройката, парчето по 5 марки; Kanister zu 50 Litern туби по 50 литра; zu zweit по двама; wir waren zu dritt ние бяхме трима; das Spiel endete drei zu zwei (3:2) срещата завърши три на два; zur Hälfte наполовина; zum Teil отчасти; im Vergleich zu ihm в сравнение с него; zum Ersten/ zum Zweiten/ zum Dritten първо/второ/трето; zu Fisch trinkt man Weißwein към, с риба се пие бяло вино; das "Hotel zum weißen Schwan" хотел "Белият лебед". II. konj да; er hofft, pünktlich zu kommen той се надява да дойде точно навреме; ich habe viel zu tun имам много работа; er gab uns zu verstehen, dass... той ни даде да разберем, че...; es gibt hier viel zu tun тук има много неща да се правят, има много работа; was ist noch zu tun? какво трябва да се (на)прави още? das Problem ist leicht zu lösen проблемът лесно може да се реши; die zu klärenden Fragen въпросите, които трябва да се изяснят. III. adv 1. затворен; 2. много, твърде, прекалено; 3. (за подкана в отделни изрази); das Fenster ist zu прозорецът е затворен; zu teuer прекалено скъп; zu viel/ zu wenig прекалено много/прекалено малко; immer zu! nur zu! карай! продължавай така! IV. zu- многопродуктивна представка в нем- ския език за образуване на глаголи със значения: 1. движение към нещо, срв. auf jmdn. zugehen; 2. затваряне, покриване, срв. zuklappen, zudecken; 3. добавяне, срв. zugeben, zukaufen; 4. получаване на нещо, срв. zuweisen, zuerkennen; 5. извършване на жест, срв. jmdn. zublinzeln, zulächeln.
    * * *
    1. prp D 1. (прицелна точка) към, при, на, за, в; zum Arzt; zur Arbeit gehen отивам при лекаря, на работа; =r Schule gehen а) отивам на училище; б) ходя на училище; = Boden fallen падам на замята; es ist mir = Ohren gekommen стигна до ушите ми, etw = sich nehmen хапвам нщ; Kдse =m Brot essen ям сирене с хляб; =m Publikum sprechen говоря към, на публиката; 2. (цел на действие) за: =r Beruhigung за успокоение; Stoff = e-m Kleid плат за рокля; = Glдck за щастие; ich tue das = deinem Beston правя това за твое добро; Wasser =m Trinken вода за пиене; = Рulver zerstoбen счуквам на прах =r Frau nehmen вземам за жена; 3. (промяна, преход) на, в; = Asche, Eis werden става на пепел, лед; er entwickelte sich =m Maler той стана художник; 4. (при числа, отношение) за, на, по, към: =m ersten Mal за пръв път; sle kamen = Dutzenden дойдоха на дузини; wir sitzen = zweit (zweien) седим по двама; das Stьck = 10 st. по 10 ст. парче; 4 verhдlt sich = 8 wie 5 = 10 4 се отнася към 8, както 5 към 10; im Vergleich = в сравнение с; 5. (без посока, отделни случаи): = Hause sein в къщи съм; der Dom = Kцln лит катедралата в Кьолн; ihm Fьsen sitzen седя в нозете му; =r Hand haben имам под ръка; = beiden Seiten на двете страни; от двете,страни; =m Fenster hinaus през прозореца; =r See fahren моряк съм; = Wasser und = Land reisen пътувам по вода и по суша; 6. (за време) по, в: = dieser Zeit по това време; =r Zeit сега в момента; = Abend essen вечерям; 7. (средство) за движение): FuЯ пеш; = Schiff с кораб 8. (с Infinitiv, Part Prдs) да: er wьnscht = kommen желае да дойде; es ist nicht = sagen не може да се каже; alles ist = lernen всичко трябва да се научи; das = lernende Stьck четивото, което трябва да се научи. Il. av 1. затворен; die Tьr ist вратата е затворена; 2. (посока): auf die Tьr = право към вратата; 3.(прекаленост) das war = grob това беше прекалено грубо; er ist = jung, um das = verstehen той е много млад, за да разбере това; 4. (в отделни изрази) nur =! immer =! карай! продължавай! Glьck =! на добър час! mach =! гов побързай!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zu

  • 4 zug

    Zug I. m, Züge влак; der Zug fährt ab/ hält an влакът тръгва, спира; mit dem Zug fahren пътувам с влак; den Zug erreichen успявам да хвана влака; den Zug versäumen, verpassen изпускам влака; der Zug läuft im Bahnhof ein влакът влиза в гарата; der Zug nach Zürich/ aus Zürich влакът за Цюрих/от Цюрих; umg im falschen Zug sitzen мисля/върша нещо погрешно, на грешен път съм; umg der Zug ist abgefahren късно е за нещо, изпуснал съм влака за нещо. II. m, Züge 1. o.Pl. дърпане, теглене; разтягане, разтягащо усилие; 2. ход, местене (шах); 3. прелитане, отлитане (птици); пасаж (риби); движение (облаци); 4. колона, шествие, върволица, процесия; 5. ято (птици); 6. вдишване; всмукване; глътка; 7. течение (въздушно); 8. тяга (на печка, камина); 9. линия, черта, щрих; 10. израз, черта (на лице); белег, черта (на характер); 11. движение, пътуване; 12. поход (военен); експедиция; 13. взвод; 14. автовлак; 15. впряг (коне); 16. влечение; einen verbitterten Zug um den Mund haben изражението ми издава огорчение; grobe, brutale Züge груби, брутални черти; empfindlich gegen Zug sein чувствителен съм спрямо течението; ein Zug Kraniche ято жерави; Sp ein geschickter Zug умел ход; jmdn. in fünf Zügen besiegen побеждавам някого на петия ход; am Zug sein на ход съм, трябва да действам; das ist ein sympathischer Zug an ihm това е симпатична черта в характера му; einen Zug an der Zigarette tun смуквам от цигарата; das Leben in vollen Zügen genießen наслаждавам се на живота с цялото си същество; umg einen guten Zug ( am Leib) haben пия доста и бързо на един път, имам яка глътка; etw. (Akk) in kurzen ( in knappen, in groben) Zügen erzählen разказвам нещо накратко (в бегли черти, в общи черти); Zug in die Sache bringen раздвижвам нещо, давам тласък на нещо; geh im Zuge + (Gen) в хода на нещо; ein Buch in einem Zug lesen чета книга на един дъх.
    * * *
    der, e 1. влак; e-n zum, an den = bringen, vom = abholen изпращам, посрещам нкг на гарата; 2. течение; тяга; канал на печка; hier ist = тук става течение; 3. гов шествие, върволица, процесия; 4. поход, марш; пасаж (на риби, птици); 5. ход, теглене (шах и пр.); 6. вдишване; всмукване; in vollen "en einatmen вдишвам дълбоко; auf e-n, in, mit e-m = trinken изпивам на един дъх; 7. черта; щрих, линия; in groЯen en в едри черти; schдne e des Gesichts, des Charakters хубави черти на лицето, на характера; 8. теглене, дърпане; die Fischer taten e-n guten = рибарите изтеглиха пълна мрежа; прен dem s-s Herzens folgen следвам влечението на сърцето си; das ist der = der Zeit това е тенденцията, характерът на времето; in der Sache ist kein = гов и тази работа няма размах; im besten =е sein гов съм в разгара (на работата); 9. воен взвод; 10. впряг; (волове); 11. der = am Anorak, an der Kapuze връвта за стягане на анорака, на гуглата.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zug

  • 5 aus

    aus I. präp (Dat) 1. от, из (за място); 2. от (за време); 3. от, поради (за причина); 4. от (за материя); 5. от (част от цяло); aus der Tasche от чантата (движение отвътре навън); aus der Hand от ръката (движение от изходен пункт); aus der Türkei kommen, stammen родом съм от Турция (за произход); etw. aus einer Entfernung von 100 Metern erkennen различавам нещо от 100 метра разстояние (за дистанция); aus meiner Kindheit от детството ми; aus diesem Grunde по тази причина; aus Gold от злато; ein Schüler aus der Klasse един ученик от класа. II. adv 1. навън; 2. изключено е; 3. свършено е; 4. от (за посока или изходен пункт): von Mannheim aus nach Heidelberg fahren пътувам от Манхайм за Хайделберг; 5. in Wendungen: bei jmdm. aus und ein gehen ходя често при някого; aus mit dir! излизай навън!; das Licht ist aus светлината е изгасена; das Brot ist aus няма хляб, хлябът свърши; umg von mir aus що се отнася до мен, нямам нищо против. III. aus- продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи с различни значения: 1. вземане, изваждане отвътре; излизане отвътре, срв. ausatmen, auspressen, ausscheiden...; 2. изключване, прекратяване на функции, срв. ausblasen, ausschalten, auslöschen...; 3. приключване на дейност поради интензивно занимание, срв. ausdiskutieren, ausheilen, ausschlafen...; 4. отклоняване, протичане в различни посоки, срв. ausfahren, ausstreuen, austragen...; 5. оставяне вън от нещо, срв. auslassen, aussperren, ausschließen...; 6. снабдяване с нещо, срв. ausschildern, ausstatten, ausmalen...
    * * *
    = der Sache wird nichts тая работа няма да стане; av von hier = оттук: etw von sich tun върша нщ по собствен почин; von mir = що се отнася до мене; от мене да мине; често само със sein: etw ist = нщ свърши;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > aus

  • 6 teufel

    Teufel m, - 1. дявол, сатана; 2. зъл дух, демон; 3. umg човечец, клетник; 4. umg дяволче (за палаво дете); ein armer Teufel клетник, нещастник; umg geh doch zum Teufel! върви по дяволите!; umg Pfui Teufel! Пфу, че гадост!; man soll den Teufel nicht an die Wand malen дяволът си няма друга работа, само това чака; да не чуе дяволът; umg der Teufel ist in ihn gefahren прихванали са го дяволите; umg in Teufels Küche geraten/ kommen виждам дявол по пладне; umg hier ist der Teufel los тук е голяма олелия.
    * * *
    der, - - 1. дявол, сатана; 2. чепкало, дарак; <> der arme =! бедният! hol'dich der =! дявол да те вземе! zum =! по дяволите! da ist der = los! там става нещо! има скандал!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > teufel

  • 7 Hölle

    Hö́lle f o.Pl. ад, пъкъл; In die Hölle kommen отивам в ада; etw. ist für mich die Hölle нещо е ад за мен; umg Jmdm. die Hölle heiß machen Давам някому да се разбере; umg jmdm. das Leben zur Hölle machen правя някому живота невъзможен; umg hier ist die Hölle los тук е същински ад; der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert пътят към ада е покрит с добри намерения.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Hölle

  • 8 ab

    Ab I. präp (Dat) 1. от (време); 2. от (място); Ab morgen от утре; Ab nächster Woche от другата седмица; Ab kommendem ( kommenden) Dienstag от следващия вторник; Ab hier от тук; Ab dieser Stelle от това място. Предлогът ab се използва в немския език с дателен падеж. В разговорната реч е възможна обаче и употребата на винителен падеж. II. adv долу, надолу; umg Hut Ab! шапки долу!; Ab ins Bett! марш в леглото!; von jetzt Ab отсега нататък; auf und Ab нагоре-надолу; Ab und zu, nordd Ab und an от време на време. III. ab- продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи с различни значения, срв. 1. отдалечаване от място: abfahren, abtransportieren...; 2. отстраняване на нещо: abwischen, absägen...; 3. изчерпване или прекратяване на действието: abbacken, abbestellen...; 4. повреждане, изхабяване: abtragen, abnutzen...; 5. пренасяне върху друг обект: abbilden, abzeichnen...; 6. движение надолу: abspringen, absteigen...; 7. постигане на обратното значение на изходния глагол: abberufen, abschminken, sich abgewöhnen...
    * * *
    av 1. надолу: Hut = ! шапки долу! 2. = und an, = und zu от време на време; 3. weit von hier далеч оттук; der Knopf ist = копчето се откъсна; prp D от: morgen, von morgen от утре; von nun = отсега нататък: von ersten, erstem (гов) Mai от 1 май; тър

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ab

  • 9 ergehen

    ergéhen unr.V. sn itr.V. 1. Admin бива издадено, отправено (an jmdn. към някого); 2. случва се някому; hb sich ergehen 1. разхождам се; 2. впускам се (in etw. (Dat) в нещо); An die Bevölkerung erging die Aufforderung... Към населението бе отправен призивът...; etw. über sich ergehen lassen понасям, поемам нещо върху себе си; Es ist mir hier gut ergangen Добре се чувствах тук.
    * * *
    * itr s лит 1.върви; wie ist еs dir seitdem gangen как си оттогава? 2.излиза, отправя се (покана, призив); e-n Befehl ergehen lassen издавам заповед;Gnade fьr Recht ergehen lassen проявявам милост;etw ьber sich ergehen lassen търпя, понасям нщ;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ergehen

  • 10 herum

    herúm I. umg ' rum adv наоколо, около нещо; приблизително; im Kreis herum в кръг; er ist um ( die) 60 herum той е на около 60 години; um vier herum около, към 4 часа; umg die Nachricht war schnell herum новината обиколи бързо всички; umg die Zeit ist schon herum времето изтече. II. herum- много продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи със следните значения: 1. движение или подреждане около нещо, срв. herumlaufen, herumstehen...; 2. движение в противоположна посока, срв. herumdrehen, herumbiegen...; 3. движение без определена цел, срв. herumfahren, herumspazieren...; 4. продължителна или безцелна дейност, срв. herumexperimentieren, herumblättern...; 5. продължително неприятно занимание, срв. sich herumquälen, sich herumärgern...
    * * *
    av: um etw = около нщ; наоколо; hier = тъдява; ьberall = по всички посоки

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > herum

  • 11 sprechen

    spréchen (sprach, gesprochen) unr.V. hb tr.V. 1. говоря (даден език); 2. казвам (истината); произнасям (присъда); 3. говоря, разговарям (jmdn. с някого); itr.V. 1. говоря, казвам; 2. говоря, разговарям (mit jmdm. über jmdn./etw. (Akk) с някого за някого/нещо); 3. разказвам, докладвам (von jmdm./etw. (Dat) за някого/нещо); 4. говоря, свидетелствам ( für ( gegen) jmdn./etw. (Akk) за, в полза на (против) някого/нещо); sich sprechen говори се; es spricht sich schwer hier тука се говори трудно; diese Handlung spricht für seinen Mut тази постъпка говори за неговата смелост; er spricht mehrere sprechenn той говори няколко езика; sprechen wir nicht darüber да не говорим за това; frei von der Leber ( weg) sprechen казвам нещо направо, без увъртания; etw. spricht sich selbst нещо се разбира от само себе си; er ist für niemanden zu sprechen той не приема никого; auf etw. (Akk) zu sprechen kommen заговарям за нещо; jmdm. Mut ins Herz sprechen вдъхвам някому кураж; ich muss Sie unbedingt sprechen! трябва непременно да говоря с Вас!; unter uns gesprochen между нас казано.
    * * *
    * (а, о) itr, tr: von, ьber А = говоря за; auf e-n gut zu = seinре съм настроен към нкг; durch (ьber) den Rundfunk = говоря по радиото; wir = uns noch! ще се видим още, щe поговорим! еr ist heute nicht zu = той днес не приема; fьr e-n, etw = защищавам нкг, нщ; das spricht fьr ihn това говори в негова полза; ein Urteil = произнасям присъда; e-n schuldig = признавам нкг за виновен.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > sprechen

  • 12 zugehen

    zú|gehen unr.V. sn itr.V. 1. тръгвам, отправям се, запътвам се (auf jmdn./etw. (Akk) към някого, нещо); 2. търся контакт с някого (след спор); 3. приближавам се, отивам (auf etw. (Akk)/etw. (Dat) към нещо); 4. затварям се (врата, прозорец); 5. Admin бива изпратен (на някого); unpers случва се, става; es geht schon auf Mitternacht zu наближава полунощ; es geht nun dem Höhepunkt zu наближава кулминацията; der Koffer geht nicht zu куфарът не може да се затвори; umg die Pyramide geht nach oben spitz zu пирамидата завършва с остър връх; die Antwort geht Ihnen morgen zu отговорът ще ви бъде изпратен утре; wie ist das zugegangen? как се случи това?, Как стана това?; umg es geht hier wie im Taubenschlag zu тук е истински хан; тук е цяла лудница (има голямо движение, много хора).
    * * *
    itr s 1. затваря се; 2. отивам; auf А = отивам право към нщ; dem Ende = наближава края си; spitz nach oben = заостря се нагоре; geh (nur) zu! гов продължавай, карай! 3. бива изпратен das Buch geht dir bald zu книгата ще ти се изпрати скоро; 4. става, върши се; wie ist das zugegangen? как стана това?

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zugehen

  • 13 aushalten

    aus|halten unr.V. hb tr.V. 1. понасям, изтърпявам; 2. издържам, плащам издръжка (на някого); itr.V. издържам, изтърпявам; die Hitze ist nicht auszuhalten не мога да издържам повече тази жега; sich von jmdm. aushalten lassen оставям се да ме издържа някой; umg hier/so lässt es sich ( gut) aushalten тук, така е много приятно.
    * * *
    *r издържа; изтърпявам, понасям;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > aushalten

  • 14 darueber

    pronav над, върху, свръх това; ich bin hinaus превъзмогнал съм това, не ме засяга; ist er gestorben през това време той умря; hier geht, liegt alles und darunter гов тук всичко е с главата надолу.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > darueber

  • 15 dein

    dein (deine, dein; deine) pron poss 2. Pers Sg 1. (пред съществително) твой (твоя, твое, твои), kurz ти; 2. (отнесено към подлога) свой (своя, свое; свои), kurz си; 3. твоят (твоята, твоето, твоите) (без съществително); dein Vater твоят баща, баща ти; du kennst deine Pflichten знаеш своите задължения; знаеш задълженията си; Das Stück Kuchen hier ist deins Това парче сладкиш тук е твое(то).
    * * *
    pro poss твой =erseits av от твоя страна.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > dein

  • 16 ewig

    éwig adj 1. вечен, безкраен; 2. постоянен; umg много дълго; die ewige Stadt вечният град (Рим); Sein ewiges Schimpfen Постоянните му ругатни; umg ich warte hier schon ewig auf dich чакам те тук цяла вечност.
    * * *
    a вечен; auf, fьr = навеки; der Ewige Jude скитникът евреин; гов: еs ist = schade много жалко.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ewig

  • 17 geben

    gében (gab, gegeben) unr.V. hb tr.V. 1. давам; 2. подавам; предавам; 3. давам (концерт, банкет, бал); устройвам (тържество); 4. подарявам; sich geben показвам се, държа се (по определен начин); unpers es gibt (Akk) има, съществува; Dem Freund ein Geschenk geben Давам подарък на приятеля си; jmdm. die Hand geben подавам някому ръка; einen Laut von sich (Dat) geben издавам звук; Es gibt keinen Regen heute Днес няма (не вали) дъжд; was gibt's? какво има?; Das gibt's doch nicht! Не може да бъде! Sie gab sich ganz gelassen Тя се показваше съвсем спокойно; sich (Dat) Mühe geben давам си труд, старая се, полагам усилия.
    * * *
    * (а, е) tr давам; unp: es gibt има; hier gibt es keinen Stuhl тук няма стол; <> unp e-m die Schuld = считам нкг за виновен; etw zum besten = издекламирвам, изпявам, разказвам нщ почерпвам с нщ; e-r wird e-n guten Maler = ще стане добър художник; man gab ihn verloren сметнаха го за загубен; r: er gibt sich wie er ist показва се, какъвто си е; er gab sich zu erkennen каза кой е, представи се; alles wird sich = всичко ще се нареди.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > geben

  • 18 gebieten

    gebieten unr.V. hb tr.V. geh заповядвам, повелявам (jmdm. etw. (Akk) някому нещо); изисквам; itr.V. командвам, владея, господствам (über etw. (Akk) над нещо); Die Lage gebietet rasches Handeln Положението изисква бързи действия; hier ist Vorsicht geboten тук е необходима предпазливост; Über ein großes Land gebieten Владея голяма страна.
    * * *
    * (o, о) tr, itr повелявам, заповядвам; ьber А владея нщ, разполагам с нщ; ich halte es fьr geboten смятам това за наложително.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > gebieten

  • 19 hefe

    Héfe f o.Pl. 1. мая, квас; 2. утайка (auch übertr); измет (за хора); die Hefe in dem Teig rühren und den Teig gehen lassen маята се замесва с тестото и тестото се оставя да втасва; hier ist nur die Hefe anzutreffen тук ще срещнем само измета на обществото.
    * * *
    die, -n 1. мая; 2. утайка (и прен).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hefe

  • 20 jetzt

    jetzt I. adv 1. сега; 2. сега, в днешно време; 3. сега, вече (за минал момент); 4. сега, междувременно; ich habe jetzt keine Zeit сега нямам време; die Kinder gehen jetzt beide in die Schule сега, междувременно и двете деца ходят на училище; jetzt hatte sie schon alles сега вече тя имаше всичко. II. partikel във въпросителни изречения изразява нетърпение, раздразнение, учудване; Was ist denn jetzt schon wieder los? Ама какво пък има пак?
    * * *
    av сега; gerade = точно, тъкмо сега; = gerade! сега напук! именно сега! =hier, =da ту тук, ту там.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > jetzt

См. также в других словарях:

  • Wo ist hier — Studioalbum von Die Sterne Veröffentlichung 29. Juni 1999 Label L’age d’Or Forma …   Deutsch Wikipedia

  • Wer ist hier der Boss? — Seriendaten Deutscher Titel Wer ist hier der Boss? Originaltitel Who’s the Boss? …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Episoden von Wer ist hier der Boss? — Diese Liste beinhaltet die Episoden der Serie Wer ist hier der Boss?. Die Nummerierung entspricht der Reihenfolge und Staffeleinteilung ihrer Ausstrahlung bei ABC, wo sie seit dem 20. September 1984 erstmals ausgestrahlt wurde. Insgesamt wurden… …   Deutsch Wikipedia

  • Wer ist hier der Boss — Seriendaten Deutscher Titel: Wer ist hier der Boss? Originaltitel: Who’s the Boss? Produktionsland: USA Produktionsjahr(e): 1984–1992 Episodenlänge: etwa 21 Minuten Episodenanzahl …   Deutsch Wikipedia

  • Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage — „Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage“ (auf Englisch To be, or not to be, that is the question) ist ein Zitat aus der Tragödie Hamlet, Prinz von Dänemark von William Shakespeare, 3. Aufzug, 1. Szene. In dem Stück beginnt der… …   Deutsch Wikipedia

  • Sein oder nicht sein, das ist hier die Frage — „Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage“ (auf Englisch To be, or not to be, that is the question) ist ein Zitat aus der Tragödie Hamlet, Prinz von Dänemark von William Shakespeare, 3. Aufzug, 1. Szene. In dem Stück beginnt der Protagonist… …   Deutsch Wikipedia

  • O welch ein edler Geist ist hier zerstört —   Erschüttert stellt Ophelia in Shakespeares »Hamlet« mit diesen Worten (im Original: O what a noble mind is here o erthrown!) fest, welche tief greifende Veränderung sich in dem von ihr geliebten Prinzen vollzogen hat (III, 1). Die psychische… …   Universal-Lexikon

  • Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage —   Mit diesen Worten beginnt Hamlet, Prinz von Dänemark, in Shakespeares gleichnamiger Tragödie (III, 1) seinen Monolog, in dem er über die Scheu vor entschlossenem Handeln, die er in der Furcht vor dem Tod begründet sieht, nachdenkt. Im… …   Universal-Lexikon

  • hier bleiben — hier blei·ben; blieb hier, ist hier geblieben; [Vi] an diesem Ort (an dem der Sprecher ist) bleiben: Mir gefällt es in dem Garten, ich möchte noch eine Weile hier bleiben …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • hier — dort; daselbst; da; an dieser Stelle; an diesem Ort; in diesem Zusammenhang; nun; unterdies; hierbei; dieserfalls; derbei; dabei; in diesem Fall; diesfalls; …   Universal-Lexikon

  • Hier — 1. Ein Hier ist besser als zehn Dort. Frz.: Les présens valent mieux que les absens. 2. Heut hie vnd morgen dort. – Eyering, II, 3. 3. Ik bün all hier, sagte der Schweinigel, als er mit dem Hasen wettlaufen war. Spott auf die, welche sich sehr… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»