Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

enrolar

  • 1 обмотаться

    enrolar-se, envolver-se; ( обвиться) enroscar-se

    Русско-португальский словарь > обмотаться

  • 2 свиться

    enrolar-se, enroscar-se; ( в борьбе) juntar-se num rolo

    Русско-португальский словарь > свиться

  • 3 enrouler

    [ɑ̃ʀule]
    Verbe transitif enrolar
    Verbe pronominal enrolar-se
    s'enrouler autour de enrolar-se à volta de
    * * *
    [ɑ̃ʀule]
    Verbe transitif enrolar
    Verbe pronominal enrolar-se
    s'enrouler autour de enrolar-se à volta de

    Dicionário Francês-Português > enrouler

  • 4 enrouler

    [ɑ̃ʀule]
    Verbe transitif enrolar
    Verbe pronominal enrolar-se
    s'enrouler autour de enrolar-se à volta de
    * * *
    I.
    enrouler ɑ̃ʀule]
    verbo
    1 enrolar
    enrouler une corde
    enrolar uma corda
    2 envolver
    enrouler un bébé dans une couverture
    envolver um bebé num cobertor
    II.
    enrolar-se

    Dicionário Francês-Português > enrouler

  • 5 rouler

    [ʀule]
    Verbe transitif enrolar
    Verbe intransitif circular
    (balle, caillou) rolar
    rouler les r enrolar os erres
    roulez au pas circule devagar
    Verbe pronominal rebolar-se
    * * *
    I.
    rouler ʀule]
    verbo
    1 rolar; rebolar; girar
    rodar
    2 (veículo) andar
    3 (olhos) volver
    4 (dinheiro) circular
    5 (cigarro, tapete) enrolar
    6 embrulhar ( dans, em)
    7 coloquial enganar; embrulhar
    não fazer nenhum
    II.
    1 rolar
    se rouler par terre
    rolar pelo chão
    2 ( envolver) enrolar-se
    se rouler dans une couverture
    enrolar-se num cobertor

    Dicionário Francês-Português > rouler

  • 6 wind

    I 1. [wind] noun
    1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) vento
    2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) fôlego
    3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) gases
    2. verb
    (to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) tirar o fôlego
    3. adjective
    ((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) de sopro
    - windiness
    - windfall
    - windmill
    - windpipe
    - windsurf
    - windsurfer
    - windsurfing
    - windscreen
    - windsock
    - windsurf
    - windsurfer
    - windsurfing
    - windswept
    - get the wind up
    - get wind of
    - get one's second wind
    - in the wind
    - like the wind
    II past tense, past participle - wound; verb
    1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) enrolar
    2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) enrolar
    3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.) subir
    4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) dar corda
    - winding
    - wind up
    - be/get wound up
    * * *
    wind1
    [wind] n 1 vento. 2 brisa, aragem. 3 vento forte, temporal, ventania. 4 gases, flatulência. 5 (caça) faro, cheiro. 6 fôlego. 7 conversa à toa. 8 Mus instrumento de sopro (também winds) ou quem toca instrumento de sopro. • vt 1 expor ao vento e ao ar, arejar. 2 farejar, seguir o cheiro de. 3 exaustar, cansar (cavalo). 4 (deixar) resfolegar, tomar fôlego, descansar (cavalo). you must wind your horse / você precisa deixar o seu cavalo descansar. I was winded with my run / fiquei sem fôlego com a corrida. 5 [waind] (ps, pp wound, winded) soprar, tocar instrumento de sopro. before the wind levado pelo vento. between wind and weather entre a espada e a parede, em alternativa difícil. broken wind respiração dificultosa (de cavalos). contrary wind vento contrário. fair/ good wind vento favorável. gone with the wind levado pelo vento. he got his wind ele tomou fôlego. he got the wind of him ele tirou vantagem dele. he got the wind up Mil ele ficou com medo. he got wind of it fig ele farejou algo, ficou sabendo daquilo. he hit me in the wind ele me alvejou na boca do estômago. he is in good wind ele tem bom fôlego (boa capacidade respiratória). in the wind’s eye, in the teeth of the wind contra o vento. it is an ill wind that blows nobody any good o prazer de um é o desgosto de outro. it is in the wind está em andamento. on the wind a favor do vento, levado pelo vento. the wind is very high está soprando um vento forte. there is something in the wind fig há algo no ar, está se passando ou acontecendo alguma coisa. they know where the wind hits/ blows eles sabem de onde o vento sopra. thrown to the winds espalhado por todos os ventos/lados. to raise the wind arranjar dinheiro, angariar fundos. to sail near/ close to the wind Naut navegar à bolina cerrada. under the wind a sotavento. up him nós lhe fizemos medo. we put the wind there is a great wind up fig sl o ambiente está carregado. we spoke to the wind fig nós falamos ao vento, em vão. wind and waterline Naut linha d’água. wind and weather o tempo, as condições atmosféricas.
    ————————
    wind2
    [waind] n 1 torcedura, enroscamento. 2 curvatura, tortuosidade, sinuosidade. 3 giro, volta, curva, rotação. • vt+vi (ps, pp wound) 1 serpear, serpentear. the river wound its way through the valley / o rio serpenteava pelo vale. 2 envolver, enroscar(-se) ( round em volta de). she wound round his heart / ela soube conquistá-lo. she wound her arms round her child / ela envolveu o filho em seus braços. 3 girar, rotar. 4 Naut virar a proa. 5 empenar(-se), dobrar(-se), entortar(-se), torcer(-se), retorcer(-se). 6 enrolar(se). 7 envolver. 8 abraçar. 9 enredar. 10 guindar, içar, levantar. 11 dar corda a. 12 insinuar-se. 13 girar o braço antes de lançar a bola (em beisebol). he wound himselt into her favour ele soube ganhar a sua simpatia. she wound the wool into a ball ela formou um novelo de lã. to wind off a) desenrolar. b) filmar. to wind on enrolar. to wind up a) guindar, içar, elevar. b) rolar, enrolar. c) dar corda a (relógio). d) resumir (discurso). e) encerrar, acertar (contas). f) regularizar, terminar, finalizar, acabar, concluir. they wound up by marrying / eles acabaram se casando. g) resolver, liquidar, fechar (negócio). h) pôr em forma, reanimar (alguém), incitar, estimular, dar energia a. i) estar preso. the ship winds up / Naut o navio vira (preso à âncora).

    English-Portuguese dictionary > wind

  • 7 rouler

    [ʀule]
    Verbe transitif enrolar
    Verbe intransitif circular
    (balle, caillou) rolar
    rouler les r enrolar os erres
    roulez au pas circule devagar
    Verbe pronominal rebolar-se
    * * *
    [ʀule]
    Verbe transitif enrolar
    Verbe intransitif circular
    (balle, caillou) rolar
    rouler les r enrolar os erres
    roulez au pas circule devagar
    Verbe pronominal rebolar-se

    Dicionário Francês-Português > rouler

  • 8 roll

    I 1. [rəul] noun
    1) (anything flat (eg a piece of paper, a carpet) rolled into the shape of a tube, wound round a tube etc: a roll of kitchen foil; a toilet-roll.) rolo
    2) (a small piece of baked bread dough, used eg for sandwiches: a cheese roll.) pãozinho
    3) (an act of rolling: Our dog loves a roll on the grass.) viradela
    4) (a ship's action of rocking from side to side: She said that the roll of the ship made her feel ill.) balanço
    5) (a long low sound: the roll of thunder.) trovão
    6) (a thick mass of flesh: I'd like to get rid of these rolls of fat round my waist.) papo
    7) (a series of quick beats (on a drum).) rufo
    2. verb
    1) (to move by turning over like a wheel or ball: The coin/pencil rolled under the table; He rolled the ball towards the puppy; The ball rolled away.) rolar
    2) (to move on wheels, rollers etc: The children rolled the cart up the hill, then let it roll back down again.) rolar
    3) (to form (a piece of paper, a carpet) into the shape of a tube by winding: to roll the carpet back.) enrolar
    4) ((of a person or animal in a lying position) to turn over: The doctor rolled the patient (over) on to his side; The dog rolled on to its back.) virar(-se)
    5) (to shape (clay etc) into a ball or cylinder by turning it about between the hands: He rolled the clay into a ball.) moldar
    6) (to cover with something by rolling: When the little girl's dress caught fire, they rolled her in a blanket.) envolver
    7) (to make (something) flat or flatter by rolling something heavy over it: to roll a lawn; to roll pastry (out).) alisar com rolo
    8) ((of a ship) to rock from side to side while travelling forwards: The storm made the ship roll.) balançar
    9) (to make a series of low sounds: The thunder rolled; The drums rolled.) reboar
    10) (to move (one's eyes) round in a circle to express fear, surprise etc.) revirar
    11) (to travel in a car etc: We were rolling along merrily when a tyre burst.) rodar
    12) ((of waves, rivers etc) to move gently and steadily: The waves rolled in to the shore.) fluir
    13) ((of time) to pass: Months rolled by.) passar
    - rolling
    - roller-skate
    3. verb
    (to move on roller-skates: You shouldn't roller-skate on the pavement.) andar de patins
    - roll in
    - roll up
    II
    (a list of names, eg of pupils in a school etc: There are nine hundred pupils on the roll.) registo de matrículas
    * * *
    [roul] n 1 rolo (de arame, papel, etc.), qualquer coisa enrolada. 2 cilindro ou qualquer forma aproximadamente cilíndrica. 3 movimento de rotação, ondulação, agitação. 4 rufar de tambor. 5 ribombar do trovão ou de artilharia. 6 ação de rolar. 7 manobra em que o avião dá uma volta completa em torno de seu eixo longitudinal, mantendo a posição horizontal de vôo. 8 lista, rol, catálogo, registro, relação. he called the rolls / ele procedeu à leitura dos nomes, fez a chamada. 9 pãozinho, pão francês. 10 sl maço de notas ou cédulas, dinheiro. 11 rolls atas, anais, crônica, anuário. 12 fardo. 13 ritmo, cadência (linguagem, poesia). 14 encrespamento das ondas do mar. • vt 1 a) rolar. b) fazer rolar. 2 enrolar, dar forma de rolo a. 3 passar suavemente, deslizar (tempo). 4 girar, revolver. 5 agitar, balançar (navio). 6 ondular, flutuar. 7 aplainar, laminar, calandrar. 8 preparar massas alimentícias com o rolo. 9 aplicar cor, por meio de um rolo. 10 ribombar (trovão). 11 rufar (tambor). 12 Amer sl roubar pessoa alcoolizada ou indefesa. 13 ressoar, vibrar (órgão). 14 coll possuir em abundância. 15 correr (rio), fluir. 16 rodar (carro). 17 gingar, menear, bambolear. 18 trinar, gorjear. 19 enfaixar, envolver. 20 encrespar-se (ondas). 21 transportar em carro (ou outro veículo de rodas). 22 começar a operar (câmera), rodar. 23 jogar (dados). 24 Mus arpejar. heads will roll cabeças vão rolar, punições severas vão acontecer (com perda de cargos). pay roll folha de pagamento to be rolling in a) coll chegar em grande número ou quantidade. b) ter em grande quantidade, estar "nadando" em. to roll back a) reduzir (preço). b) recuar, ir para trás. to roll in the aisles morrer de rir.. to roll in the hay sl praticar sexo. to roll in wealth nadar em dinheiro. to roll out a) estender. b) levantar-se da cama. c) produzir em grande quantidade. to roll out the red carpet for receber com a máxima hospitalidade. to roll up a) enrolar. b) fazer recuar (inimigo). c) chegar, vir. to roll up one’s sleeves arregaçar as mangas, preparar-se para entrar em ação. to strike off the rolls riscar da lista, desclassificar, expulsar.

    English-Portuguese dictionary > roll

  • 9 tuck

    1. noun
    1) (a fold sewn into a piece of material: Her dress had tucks in the sleeves.) dobra
    2) (sweets, cakes etc: Schoolboys used to spend their money on tuck; ( also adjective) a tuck shop.) doces
    2. verb
    (to push, stuff etc: He tucked his shirt into his trousers.) enfiar
    * * *
    [t∧k] n 1 dobra, refego, pence, prega (costurada). 2 Naut parte traseira do navio. 3 Brit comida, gulodices, doces. • vt+vi 1 comprimir, enfiar, guardar. the hen tucked her head under her wing / a galinha enfiou sua cabeça debaixo da asa. 2 cobrir, enrolar, envolver. I tucked myself up (in bed) / cobri-me bem (na cama). 3 dobrar. 4 contrair. 5 juntar. 6 preguear, embainhar, costurar prega, franzir. 7 dobrar-se, encolher-se, enrolar-se, encarquilhar-se. tuck your legs in! / encolha as pernas, ponha as pernas debaixo do cobertor! to tuck away guardar, enfiar (no bolso). to tuck in a) dobrar (pano), fazer pregas. b) coll empanzinar, empanturrar-se. to tuck up a) arregaçar, levantar, enrolar, encolher (as pernas). b) comprimir. tuck-in coll comezaina.

    English-Portuguese dictionary > tuck

  • 10 twine

    1. noun
    (a strong kind of string made of twisted threads: He tied the parcel with twine.) guita
    2. verb
    ((negative untwine) to twist: The ivy twined round the tree.) enrolar(-se)
    * * *
    [twain] n 1 fio de retrós, cordel, barbante, corda. 2 entrelaçamento, emaranhamento. 3 torcida, ação de trançar ou torcer. 4 enroscadura. 5 Naut fio de vela. • vt+vi 1 torcer(-se) entrelaçar(-se), entretecer. 2 enlaçar, enroscar, envolver, enrolar, trançar. 3 abraçar. 4 enrolar-se. 5 serpear.

    English-Portuguese dictionary > twine

  • 11 roll

    I 1. [rəul] noun
    1) (anything flat (eg a piece of paper, a carpet) rolled into the shape of a tube, wound round a tube etc: a roll of kitchen foil; a toilet-roll.) rolo
    2) (a small piece of baked bread dough, used eg for sandwiches: a cheese roll.) pãozinho
    3) (an act of rolling: Our dog loves a roll on the grass.) enrodilhada
    4) (a ship's action of rocking from side to side: She said that the roll of the ship made her feel ill.) balanço, jogo
    5) (a long low sound: the roll of thunder.) rebôo
    6) (a thick mass of flesh: I'd like to get rid of these rolls of fat round my waist.) rolo
    7) (a series of quick beats (on a drum).) rufo
    2. verb
    1) (to move by turning over like a wheel or ball: The coin/pencil rolled under the table; He rolled the ball towards the puppy; The ball rolled away.) rolar
    2) (to move on wheels, rollers etc: The children rolled the cart up the hill, then let it roll back down again.) rolar
    3) (to form (a piece of paper, a carpet) into the shape of a tube by winding: to roll the carpet back.) enrolar
    4) ((of a person or animal in a lying position) to turn over: The doctor rolled the patient (over) on to his side; The dog rolled on to its back.) virar(-se)
    5) (to shape (clay etc) into a ball or cylinder by turning it about between the hands: He rolled the clay into a ball.) enrolar
    6) (to cover with something by rolling: When the little girl's dress caught fire, they rolled her in a blanket.) enrolar
    7) (to make (something) flat or flatter by rolling something heavy over it: to roll a lawn; to roll pastry (out).) alisar com rolo
    8) ((of a ship) to rock from side to side while travelling forwards: The storm made the ship roll.) balançar
    9) (to make a series of low sounds: The thunder rolled; The drums rolled.) reboar
    10) (to move (one's eyes) round in a circle to express fear, surprise etc.) rolar os olhos
    11) (to travel in a car etc: We were rolling along merrily when a tyre burst.) rodar
    12) ((of waves, rivers etc) to move gently and steadily: The waves rolled in to the shore.) rolar
    13) ((of time) to pass: Months rolled by.) correr
    - rolling - roller-skate 3. verb
    (to move on roller-skates: You shouldn't roller-skate on the pavement.) andar de patim
    - roll in - roll up II
    (a list of names, eg of pupils in a school etc: There are nine hundred pupils on the roll.) lista

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > roll

  • 12 закручивать

    нсв
    fazer girar; enrolar vt; torcer vt; прст ( завернуть) apertar vt, atarraxar vt; ( в вихре) fazer turbilhonar, carregar vt; ( обмотать вокруг чего-л) enrolar vt; прст ( вычурно сказать) dizer de modo floreado

    Русско-португальский словарь > закручивать

  • 13 замотать

    сов
    ( начать наматывать) pôr-se a enrolar; ( закачать) sacudir vt, balançar vt; рзг ( обмотать) enrolar vt ( com algo); прст ( утомить) (работой, хлопотами, ходьбой) esfalfar vt, cansar vt; прст ( присвоить) apropriar-se, apossar se ( de algo); deixar de devolver

    Русско-португальский словарь > замотать

  • 14 накрутить

    сов
    ( намотать) enrolar vt; ( завить волосы) enrolar (frisar) vt; рзг ( придумать) complicar vt, inventar vt; рзг ( укутаться) enroupar-se; ( нарядиться) ataviar-se; ( цену) прн рзг aumentar vt

    Русско-португальский словарь > накрутить

  • 15 свернуть

    сов
    (скатать, скрутить) enrolar vt; ( сложить) dobrar vt; прн ( сократить) reduzir vt; ( прекратить) suspender vt; ( направиться в сторону) desviar-se; рзг (папиросу и т. п.) enrolar vt; рзг (испортить винт, кран и т. п.) torcer vt, entortar vt; (разговор и т. п.) desviar vt, mudar vt (de rumo); рзг ( перекосить) torcer vt; ( вывернуть) deslocar vt; ( шею) torcer vt (o pescoço)

    Русско-португальский словарь > свернуть

  • 16 скручивать

    нсв
    (веревку, нитку) torcer vt, enrolar vt; ( папиросу) enrolar vt; ( связать) atar vt, amarrar vt; рзг ( заставить повиноваться) dobrar vt (alguém); sujeitar vt

    Русско-португальский словарь > скручивать

  • 17 entortiller

    [ɑ̃tɔʀtije]
    Verbe transitif torcer
    * * *
    I.
    entortiller ɑ̃tɔʀtije]
    verbo
    1 (fio, fita) enrolar
    embrulhar
    2 (palavras) enredar; confundir
    confundir um discurso
    3 coloquial enganar
    seduzir
    le vendeur entortille ses clients
    o vendedor engana os clientes
    II.
    1 (fio, fita) enrolar-se
    enredar-se
    2 (palavras) enredar-se
    confundir-se

    Dicionário Francês-Português > entortiller

  • 18 lover

    I.
    lover lɔve]
    verbo
    NÁUTICA enrolar um cabo
    II.
    (pessoa, serpente) enrolar-se; enroscar-se

    Dicionário Francês-Português > lover

  • 19 marcher

    [maʀ̃ʃe]
    Verbe intransitif (à pied) andar
    (fonctionner) funcionar
    faire marcher quelque chose pôr algo a funcionar
    faire marcher quelqu’un ( familier) enganar alguém
    * * *
    marcher maʀʃe]
    verbo
    1 (em geral) andar
    caminhar
    marchar
    2 (mecanismo, dispositivo) funcionar
    trabalhar
    3 figurado ( progredir) desenvolver-se
    marcher bien
    correr bem
    marcher mal
    correr mal
    4 figurado ( tender a) encaminhar-se para
    5 figurado, coloquial ( acreditar ingenuamente) cair
    il a marché dans mon histoire
    ele caiu na minha história
    6 figurado, coloquial enrolar
    faire marcher quelqu'un
    enrolar alguém

    Dicionário Francês-Português > marcher

  • 20 curl

    [kə:l] 1. verb
    1) (to twist or turn (especially hair) into small coils or rolls: My hair curls easily.) encaracolar
    2) ((sometimes with up) to move in curves; to bend or roll: The paper curled (up) at the edges.) encaracolar
    2. noun
    1) (a coil of hair etc.) caracol
    2) (the quality of being curled: My hair has very little curl in it.) ondulação
    - curly
    - curliness
    - curl up
    * * *
    [kə:l] n 1 cacho, anel, caracol de cabelo. 2 qualquer coisa em forma de caracol ou espiral. 3 ondulação, encrespamento. her hair went out of curl / seu cabelo perdeu a ondulação. 4 doença de batatas, tomates, etc. causada por fungos do gênero Tafrina. • vt+vi 1 enrolar, torcer, espiralar. 2 agitar, encarneirar (mar). 3 jogar curling. he curled his lip ele fez beiço. in curl encaracolado, ondulado. to curl up enrolar (cabelo).

    English-Portuguese dictionary > curl

См. также в других словарях:

  • enrolar — enrolar( se) em enrolou o na manta, enrolou o cachecol no pescoço; a corda enrolou se me nos pés. enrolar se com enrolou se com a manta; enrolou se com ele no chão …   Dicionario dos verbos portugueses

  • enrolar — verbo transitivo,prnl. 1. Área: marina Inscribir (una persona) [a otra persona] en la lista de los tripulantes de [un buque mercante]: Se enroló en …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • enrolar — v. tr. 1. Dar forma de rolo a. 2. Dobrar, fazendo rolo ou espiral. 3.  [Figurado] Embrulhar; esconder. 4.  [Portugal: Regionalismo] Afagar (crianças). • v. pron. 5. Mover se em rolos. 6. Encapelar se …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • enrolar — 1. tr. Mar. Inscribir a alguien en el rol o lista de tripulantes de un barco mercante. U. t. c. prnl.) 2. prnl. Alistarse, inscribirse en el Ejército, en un partido político u otra organización …   Diccionario de la lengua española

  • enrolar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 NÁUTICA Poner a una persona en la lista de tripulantes de un buque: ■ quería ser marino y se enroló en un mercante italiano. SINÓNIMO alistar ► verbo pronominal 2 MILITAR Inscribirse una persona en el ejército o… …   Enciclopedia Universal

  • enrolar — {{#}}{{LM E15303}}{{〓}} {{ConjE15303}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE15698}} {{[}}enrolar{{]}} ‹en·ro·lar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una persona,{{♀}} inscribirla en la lista de tripulantes de un barco: • Lo han enrolado como… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • enrolar — pop. Enrolamiento, inscripción en el registro cívico para cumplir con el servicio militar obligatorio …   Diccionario Lunfardo

  • enrolar — en|ro|lar Mot Agut Verb transitiu …   Diccionari Català-Català

  • enrolar(se) — Sinónimos: ■ alistarse, apuntarse, engancharse, incorporarse, inscribir, reclutar …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • enrolar — transitivo y pronominal alistar*, inscribir* …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • enrolar — tr. Anotar a una persona en el rol o lista de tripulantes de un barco. Inscribirse en el ejército, partido político u otra institución …   Diccionario Castellano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»