Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

en+foi+de+quoi...

  • 1 в свидетельство чего

    Русско-французский словарь бизнесмена > в свидетельство чего

  • 2 в удостоверение чего

    prepos.
    1) gener. en foi de quoi(...) (...)

    Dictionnaire russe-français universel > в удостоверение чего

  • 3 удостоверение

    с.
    1) ( действие) attestation f, témoignage m; certification f ( письменное)

    в удостовере́ние чего́ офиц. — en foi de quoi, en témoignage de quoi

    2) ( документ) certificat m

    вы́дать удостовере́ние — délivrer un certificat

    удостовере́ние ли́чности — carte f d'identité

    * * *
    n
    1) gener. affirmation, attestation, authentification, légalisation (акта, подписи), billet, carte, certificat, livret, certification
    4) argo. brême, brème

    Dictionnaire russe-français universel > удостоверение

  • 4 in witness thereof

    Jur. en foi de quoi

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > in witness thereof

  • 5 in witness whereof

    Jur. en foi de quoi

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > in witness whereof

  • 6 в подтверждение чего

    Dictionnaire russe-français universel > в подтверждение чего

  • 7 в свидетельство и подтверждение чего

    prepos.

    Dictionnaire russe-français universel > в свидетельство и подтверждение чего

  • 8 Beglaubigung

    bə'glaubɪguŋ
    f
    Beglaubigung
    Begld73538f0au/d73538f0bigung <-, -en>
    1 einer Kopie attestation Feminin de conformité; einer Unterschrift légalisation Feminin; eines Testaments authentification Feminin
    2 Politik accréditation Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Beglaubigung

  • 9 whereof

    whereof pron Jur en témoignage or en foi de quoi.

    Big English-French dictionary > whereof

  • 10 palmer

    palmer ['pɑ:mə(r)]
    (a) (pilgrim → gen) pèlerin m; (→ returning from Holy Land) pèlerin m de retour de la Terre Sainte (en foi de quoi il portait un rameau)
    (b) Entomology chenille f poilue ou velue
    ►► Entomology palmer worm chenille f poilue or velue

    Un panorama unique de l'anglais et du français > palmer

  • 11 testimony

    testimony [ British 'testɪmənɪ, American 'testəməʊnɪ] (pl testimonies)
    (a) (statement) déclaration f; Law témoignage m, déposition f;
    to call sb in testimony appeler qn en témoignage
    (b) (sign, proof) témoignage m;
    to bear testimony to sth témoigner de qch;
    the monument is a lasting testimony to or of his genius ce monument est le témoignage vivant de son génie;
    Law in testimony whereof en foi de quoi

    Un panorama unique de l'anglais et du français > testimony

  • 12 na důkaz čehož

    na důkaz čehož
    en foi de quoi

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > na důkaz čehož

  • 13 cedo

    [st1]1 [-] cēdo, ĕre, cessi, cessum: - intr. - a - marcher, aller, s'avancer, venir.    - illuc sis vide, ut transversus cedit, quasi cancer solet, Plaut. Ps.: regarde donc comme il marche de travers, comme le crabe. b - se changer en, tourner en, aboutir à.    - cedere in proverbium, Plin. 23: passer en proverbe.    - poena in vicem fidei cesserat, Liv. 6: le châtiment remplaçait la reconnaissance de dettes.    - temeritas in gloriam cesserat, Curt. 3: sa témérité avait tourné au profit de sa gloire. c - s’en aller, s'éloigner, se retirer, quitter (un lieu).    - cedere e patria: quitter la patrie, s'exiler.    - cedere e vita ou cedere vitâ: mourir.    - cedere loco ou cedere ex loco ou cedere: quitter son poste, lâcher pied, s'enfuir.    - cedere foro: s'éloigner du forum, disparaître du forum. d - faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à.    - cedere aliquid alicui: concéder qqch à qqn.    - tempori cedere: céder aux circonstances.    - cedere alicui (alicui rei): céder devant qqn (devant qqch).    - cedere praecibus alicujus: céder aux prières de qqn.    - fortunae cedere: céder à la fortune.    - fato cedere: céder à la destinée.    - cedant arma togae, Cic.: que les armes le cèdent à la toge!    - passif impers. - nihil Graeciae ceditur, Cic.: on ne le cède en rien à la Grèce. e - faire la cession de, faire l'abandon de, céder, accorder; tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à.    - captiva corpora Romanis cessere, Liv. 31, 46, 16: les prisonniers échurent aux Romains.    - praeda Romanis cessit: le butin revint aux Romains.    - alicui hortorum possessione cedere, Cic. Mil. 27.75: céder à qqn la propriété de ses jardins.    - Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, Tac. An 1: les armes de Lépide et d'Antoine passèrent dans les mains d'Auguste.    - cedere praedae (dat.) alicujus, Liv.: devenir la proie de qqn.    - praeda cedit alicui, Hor.: la proie revient à qqn.    - reliqui in praedam cessere victoris, Curt. 7: les autres à titre de butin revinrent au vainqueur.    - postquam in dicionem M. Antonii provinciae cesserant, Tac. H. 5: quand les provinces (d'Orient) furent passées sous les lois de Marc-Antoine. f - arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir.    - (bene) cedere: réussir.    - bene aut secus cedere: tourner bien ou mal.    - prospere cedere: avoir un résultat heureux.    - gesta quae prospere ei cesserunt, Nep. Timoth.: actions qui lui ont réussi.    - utcumque cesserit, Curt. 7: quoi qu'il arrive.    - aliquid male alicui cedere: arriver qcch de fâcheux à qqn.    - calamitates in remedium cessere: des malheurs [ont abouti à un remède] = sont devenus salutaires. g - disparaître, s'évanouir, s'écouler, passer.    - dies cedunt: les jours passent.    - memoria cedit: le souvenir se perd.    - ut... Postumum Cominium bellum gessisse cum Volscis memoria cessisset, Liv. 2: si bien qu'on aurait oublié que Postumus Cominius avait fait la guerre aux Volsques. h - compter pour, équivaloir à, tenir lieu de.    - oves, quae non peperint, binae pro singulis in fructu cedent, Cato, R. R. 150: on comptera deux brebis stériles pour une féconde.    - epulae... pro stipendio cedunt, Tac. G.: les repas tiennent lieu de solde. i - - tr. - accorder, céder, abandonner.    - cedere aliquid alicui: accorder qqch à qqn.    - cedere ut: accorder que.    - non cedere quominus + subj.: ne pas convenir que.    - neque protinus cesserit orator quo minus et amicus pro amico et inimicus contra inimicum possit verum, si integra sit ei fides, dicere, Quint.: un orateur n'admettra pas d'emblée qu'un ami ne puisse donner un témoignage exact pour un ami, et un ennemi contre un ennemi, s'ils sont de bonne foi. [st1]2 [-] cĕdo (plur. cette), impér. arch.: donne, montre, parle, dis, allons, voyons.    - remarque: cĕdo: donne... [] cēdo: je donne...    - cedo argentum: donne l'argent.    - unum cedo auctorem, Cic.: cite un exemple.    - cedo ut inspiciam, Plaut.: laisse-moi voir.    - cette manus, Plaut.: donnez-moi vos mains.    - qui, cedo? Ter.: comment, s'il vous plaît?
    * * *
    [st1]1 [-] cēdo, ĕre, cessi, cessum: - intr. - a - marcher, aller, s'avancer, venir.    - illuc sis vide, ut transversus cedit, quasi cancer solet, Plaut. Ps.: regarde donc comme il marche de travers, comme le crabe. b - se changer en, tourner en, aboutir à.    - cedere in proverbium, Plin. 23: passer en proverbe.    - poena in vicem fidei cesserat, Liv. 6: le châtiment remplaçait la reconnaissance de dettes.    - temeritas in gloriam cesserat, Curt. 3: sa témérité avait tourné au profit de sa gloire. c - s’en aller, s'éloigner, se retirer, quitter (un lieu).    - cedere e patria: quitter la patrie, s'exiler.    - cedere e vita ou cedere vitâ: mourir.    - cedere loco ou cedere ex loco ou cedere: quitter son poste, lâcher pied, s'enfuir.    - cedere foro: s'éloigner du forum, disparaître du forum. d - faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à.    - cedere aliquid alicui: concéder qqch à qqn.    - tempori cedere: céder aux circonstances.    - cedere alicui (alicui rei): céder devant qqn (devant qqch).    - cedere praecibus alicujus: céder aux prières de qqn.    - fortunae cedere: céder à la fortune.    - fato cedere: céder à la destinée.    - cedant arma togae, Cic.: que les armes le cèdent à la toge!    - passif impers. - nihil Graeciae ceditur, Cic.: on ne le cède en rien à la Grèce. e - faire la cession de, faire l'abandon de, céder, accorder; tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à.    - captiva corpora Romanis cessere, Liv. 31, 46, 16: les prisonniers échurent aux Romains.    - praeda Romanis cessit: le butin revint aux Romains.    - alicui hortorum possessione cedere, Cic. Mil. 27.75: céder à qqn la propriété de ses jardins.    - Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, Tac. An 1: les armes de Lépide et d'Antoine passèrent dans les mains d'Auguste.    - cedere praedae (dat.) alicujus, Liv.: devenir la proie de qqn.    - praeda cedit alicui, Hor.: la proie revient à qqn.    - reliqui in praedam cessere victoris, Curt. 7: les autres à titre de butin revinrent au vainqueur.    - postquam in dicionem M. Antonii provinciae cesserant, Tac. H. 5: quand les provinces (d'Orient) furent passées sous les lois de Marc-Antoine. f - arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir.    - (bene) cedere: réussir.    - bene aut secus cedere: tourner bien ou mal.    - prospere cedere: avoir un résultat heureux.    - gesta quae prospere ei cesserunt, Nep. Timoth.: actions qui lui ont réussi.    - utcumque cesserit, Curt. 7: quoi qu'il arrive.    - aliquid male alicui cedere: arriver qcch de fâcheux à qqn.    - calamitates in remedium cessere: des malheurs [ont abouti à un remède] = sont devenus salutaires. g - disparaître, s'évanouir, s'écouler, passer.    - dies cedunt: les jours passent.    - memoria cedit: le souvenir se perd.    - ut... Postumum Cominium bellum gessisse cum Volscis memoria cessisset, Liv. 2: si bien qu'on aurait oublié que Postumus Cominius avait fait la guerre aux Volsques. h - compter pour, équivaloir à, tenir lieu de.    - oves, quae non peperint, binae pro singulis in fructu cedent, Cato, R. R. 150: on comptera deux brebis stériles pour une féconde.    - epulae... pro stipendio cedunt, Tac. G.: les repas tiennent lieu de solde. i - - tr. - accorder, céder, abandonner.    - cedere aliquid alicui: accorder qqch à qqn.    - cedere ut: accorder que.    - non cedere quominus + subj.: ne pas convenir que.    - neque protinus cesserit orator quo minus et amicus pro amico et inimicus contra inimicum possit verum, si integra sit ei fides, dicere, Quint.: un orateur n'admettra pas d'emblée qu'un ami ne puisse donner un témoignage exact pour un ami, et un ennemi contre un ennemi, s'ils sont de bonne foi. [st1]2 [-] cĕdo (plur. cette), impér. arch.: donne, montre, parle, dis, allons, voyons.    - remarque: cĕdo: donne... [] cēdo: je donne...    - cedo argentum: donne l'argent.    - unum cedo auctorem, Cic.: cite un exemple.    - cedo ut inspiciam, Plaut.: laisse-moi voir.    - cette manus, Plaut.: donnez-moi vos mains.    - qui, cedo? Ter.: comment, s'il vous plaît?
    * * *
    I.
        Cedo, cedis, cessi, cessum, cedere. Caesar. Se retirer et donner lieu, ou faire place, Se desplacer pour faire place à un autre.
    \
        Cedere locum. Stat. Donner lieu.
    \
        Cedere loco, patria, vrbe, domo. Caesar. Quicter la place, ou la ville, La laisser et s'en aller.
    \
        Campis cedere. Horat. Abandonner, ou laisser les champs.
    \
        Ab oppido cedere. Cic. S'en aller de la ville.
    \
        Ab ordine cedere. Virgil. Se oster de son ordre, ou de son ranc.
    \
        De sede cedere. Horat. Se lever ou oster de son siege.
    \
        E corpore cessit anima. Lucret. Est sortie du corps.
    \
        Cedere retro. Liu. Soy retirer, et reculer.
    \
        Ad locum aliquem cedere. Ouid. S'en aller, ou se retirer en quelque lieu.
    \
        Quoquam cedere. Lucret. En quelque lieu.
    \
        Cedere vita. Cic. Mourir, Partir de ce monde.
    \
        Cedere alicui. Virgil. S'accorder à aucun, Luy obeir en ce qu'il veult, Ceder.
    \
        Cedere alicui. Virgil. Estre moindre, ou de moindre excellence.
    \
        Cedo tibi in hac laude. Gell. Je confesse que je ne suis pas si digne de louange en ce, que toy.
    \
        Cedere alicui. Cic. Luy donner gaigné, Ne l'oser attendre.
    \
        Nihil cedere alicui. Cic. N'estre en rien moindre qu'un autre.
    \
        Actionibus cedere alicui. Paulus. Luy ceder ses actions.
    \
        Actiones cedere. Vlpian. Idem. Ceder les actions.
    \
        Haereditas alicui cedit. Virgil. Luy advient, ou demeure.
    \
        Ius cedere. Scaeuola. Ceder son droict.
    \
        Ius suum cedere alteri. Virgil. Donner et quicter son droict.
    \
        De iure cedere. Cic. Quicter de son droict.
    \
        Amori turpi cedere. Valer. Flac. S'abandonner à amour deshonneste.
    \
        Authoritati cedere. Pli. Estre de moindre reputation, Estre moins estimé et prisé.
    \
        Consiliis cedere. Ouid. Croire conseil, Obeir au conseil.
    \
        Famae. Cic. Avoir plus d'esgard à sa renommee, à sa reputations et estime ou honneur.
    \
        Fortunae. Cic. Succomber à fortune, Estre vaincu par fortune.
    \
        Non cedit gratiae marmoris ramos, insidentesque ramis aues imitata pictura. Plin. iu. Elle n'ha point moins de grace.
    \
        Honori non cedere. Virgil. Avoir bien merité l'honneur qu'on recoit, Estre digne de tel honneur
    \
        Cedere honore et nomine suo alteri. Plin. iunior. Luy quicter la dignité, Luy resigner sa place et dignité.
    \
        Legibus. Cic. Obeir aux loix.
    \
        Malis. Virgil. Se laisser vaincre aux adversitez, ne point resister vertueusement.
    \
        Malis alterius. Senec. Confesser que son mal et adversité n'est point si grand que le mal d'un autre.
    \
        Oneri, vel ponderi. Plin. Succomber, Obeir aux faix, Plier soubz le faix.
    \
        Operae. Quintil. Fuir une charge et peine, Fuir le travail.
    \
        Periculo. Plin. iunior. Fuir le danger.
    \
        Precibus alicuius. Cic. Accorder les prieres, Se laisser vaincre par prieres.
    \
        Religioni. Cic. Se soubmettre et obeir à la, etc.
    \
        Remediis cedere morbus dicitur a Celso, quando vincitur et percuratur. Quand la maladie est guarie du tout.
    \
        Repugnanti cedere. Ouid. Ceder.
    \
        Spatiis. Claud. Faire place à aucun par honneur, pour le laisser passer, ou asseoir.
    \
        Tempori. Cic. S'accommoder au temps, Temporizer.
    \
        Timori. Valer. Flac. Estre intimidé, Avoir peur.
    \
        Bonis cedere. Quintil. Faire cession de biens.
    \
        Cedere villa creditoribus. Suet. Quicter sa ferme, ou metairie, ou cense, et bailler à ses creanciers en payement.
    \
        Cedere alicui foro et curia. Cic. Luy quicter sa place.
    \
        Cedere foro. Iuuenal. Faire banqueroute.
    \
        Possessione cedere. Liu. Ceder la possession à un autre, Le laisser posseder et jouir.
    \
        Consilium cessit malis. Ouid. Mes adversitez estoyent si grandes que je ne les ay sceu eviter par conseil ou advis quelconque.
    \
        Cedere dicitur dies. Vlpian. Quand le terme de payer commence à escheoir et s'approcher.
    \
        Horae quidem cedunt et dies, menses et anni. Cic. Se passent.
    \
        Curae cedunt. Stat. S'en vont.
    \
        Non cessit illi fiducia. Virgil. Il n'ha point perdu fiance et asseurance.
    \
        Animi fiducia cessit, hoc est, abiit. Stat. Il a perdu tout espoir.
    \
        Cedit fortuna sapienti. Cic. L'homme sage surmonte fortune.
    \
        Lumina cedunt somno. Claud. Les yeulx sont contraincts de dormir.
    \
        Mens duro nunquam cessura labori. Clau. Courage qui jamais ne sera vaincu de travail, qui jamais ne succombera au travail.
    \
        Mores rebus cessere secundis. Lucan. Prosperité et richesse ont changé et chassé les bonnes meurs.
    \
        Natura cessit. Seneca. Est changee et muee.
    \
        Potestas alicui cedere dicitur. Ouid. Quand la seigneurie ou domination luy advient par sort, ou par droict lignagier.
    \
        Potestas cedebat victa. Lucret. La force succomboit.
    \
        Praeda alicui cedit. Horat. La proye luy demeure, Il ha la proye.
    \
        Pudor ab ore cessit. Valer. Flac. Il a perdu toute honte, Il est devenu eshonté.
    \
        Quaestus alicui cedit. Cic. Le gain luy revient.
    \
        Res alicui cedere dicitur. Virgil. Quand son affaire se porte bien.
    \
        Voto res cedere dicitur. Ouid. Quand elle nous vient à souhait, Quand nostre affaire se porte ainsi que nous desirons.
    \
        Lucro ei cedit ea res. Pomponius. Elle vient à son prouffit.
    \
        E pectore cedere dicitur res aliqua. Valer. Flac. Quand nous l'oublions.
    \
        Syluae cedunt alicui. Ouid. Luy adviennent par droict d'heritage, ou autrement.
    \
        Cessit illi victoria. Virgil. Il ha eu la victoire.
    \
        Annis cedere dicuntur vina. Budaeus. Qui ne sont point de garde.
    \
        Cesserunt nitidis habitandae piscibus vndae. Ouidius. Les caves ont esté baillees aux poissons pour habiter.
    \
        Vultus cessere. Seneca La beaulté s'en est allee, Elle est perdue.
    \
        Domus, et quae domui cedunt. La maison avec ses appartenances. Bud. ex Vlpian.
    \
        Foeliciter tibi cedat. Ouid. Bien t'en advienne, Bien t'en prenne.
    \
        Male cedere res dicitur. Horat. Quand il advient tout autrement que nous desirons.
    \
        Male cesserat illi. Oui. Il luy en estoit mal prins, Mal luy en estoit advenu.
    \
        Cedere loco dicitur mutata sententia. Virgil. Quand nous changeons d'opinion.
    \
        Cessit in prouerbium. Plin. Est venu en proverbe.
    \
        Cedere ad factum res dicitur. Plaut. Quand elle se fait.
    \
        In locum exemplorum cedere. Quintil. Servir d'exemples.
    \
        In partem cedere. Quintil. Estre une partie.
    \
        Poena cedit in vicem fidei. Liu. En lieu d'argent les debteurs payent leurs creanciers en courvees et peine corporelle.
    \
        In vsum alicui cedere res dicitur. Horat. Quand elle luy est baillee non pas en proprieté, mais seulement pour en user.
    \
        Pro pulmentario cedit. Colum. Il sert de viande.
    \
        Cesserit parum gratus. Pli. iunior. Prens le cas qu'on ne luy en sache pas fort bon gré.
    \
        Cedere, Pro Incedere. Plaut. Ex transuerso cedit, quasi cancer solet. Il va à reculon, ou de travers.
    \
        Secundum ripam fluminum loca non omnia publica sunt, quum ripae cedunt, ex quo primum a plano vergere incipiunt vsque ad aquam. Paulus. Les lieux prochains des rivieres appartiennent au rivage et suyvent sa condition, depuis le lieu où ils commencent à abaisser jusques à l'eaue.
    \
        Ceditur, Impersonale. Cic. Vt non multum, aut nihil omnino Graecis cederetur. On ne seroit en rien moindre que les Grecs.
    \
        Cedetur tibi ab omnibus. Lucan. Chascun te fera place.
    \
        Cedendum est bellis. Luca. Il se fault tirer arriere des guerres.
    II.
        Cedo, Verbum defectiuum, prima breui, accentum in vltima habens: in imperatiuo tantum legitur, Cedo, id est, dic vel da. Cic. Cedo mihi vnum ex triennio Praeturae qui octupli damnatus sit. Di m'en un, ou Donne m'en un, Monstre m'en un seul.
    \
        Cedo aquam manibus. Plaut. Baille moy de l'eaue pour laver les mains, Baille moy à laver.
    \
        Cedo manum, vel dexteram. Plaut. Baille ca la main.
    \
        Cedo alios, vbi centurio est Sanga, et manipulus furum? Terent. Où sont les autres? Fay venir les autres.
    \
        Cedo senem. Terent. Laisse venir le vieillard, Fay le moy venir Bud.
    \
        Cedo quemuis arbitrum. Terent. J'en croiray le premier que tu vouldras.
    \
        Cedo coram ipso. Terent. Di le en sa presence.

    Dictionarium latinogallicum > cedo

  • 14 congruus

    congrŭus, a, um conforme, qui convient, convenable, congruent.    - cum illa congruus sermo tibi, Plaut. Mil. 1116: tu sais lui parler comme il faut.    - verecundiae maternae congrua sententia, Dig. 39, 5, 32: décision conforme au respect maternel.    - congruus modus, Pall. 11, 14, 6: quantité suffisante.    - congrua tempora, Claud. Ruf. 1, 315: le moment qui convient.    - congruo cunctae multitudinis consensu, Apul. M. 7: de l'avis unanime de la foule entière.    - quid tam congruum fidei romanae quam... Dig.: quoi d'aussi conforme à la bonne foi romaine que...
    * * *
    congrŭus, a, um conforme, qui convient, convenable, congruent.    - cum illa congruus sermo tibi, Plaut. Mil. 1116: tu sais lui parler comme il faut.    - verecundiae maternae congrua sententia, Dig. 39, 5, 32: décision conforme au respect maternel.    - congruus modus, Pall. 11, 14, 6: quantité suffisante.    - congrua tempora, Claud. Ruf. 1, 315: le moment qui convient.    - congruo cunctae multitudinis consensu, Apul. M. 7: de l'avis unanime de la foule entière.    - quid tam congruum fidei romanae quam... Dig.: quoi d'aussi conforme à la bonne foi romaine que...
    * * *
        Congruus, Adiect. vt Congrua tempora. Claud. Convenables.

    Dictionarium latinogallicum > congruus

  • 15 enim

    [st2]1 [-] car, en effet; c'est que. [st2]2 [-] apparemment, sans doute (ironiquement). [st2]3 [-] oui, certes, bien sûr, assurément, ma foi, en vérité. [st2]4 [-] oui, mais. [st2]5 [-] donc.    - at (sed) enim (dans le dialogue): oui, mais; mais direz-vous; mais, dira-t-on.    - est enim turpe judicium, Cic.: oui, mais il s'agit d'un procès déshonorant.    - sed enim (sedenim): mais.    - quid enim? quoi donc?
    * * *
    [st2]1 [-] car, en effet; c'est que. [st2]2 [-] apparemment, sans doute (ironiquement). [st2]3 [-] oui, certes, bien sûr, assurément, ma foi, en vérité. [st2]4 [-] oui, mais. [st2]5 [-] donc.    - at (sed) enim (dans le dialogue): oui, mais; mais direz-vous; mais, dira-t-on.    - est enim turpe judicium, Cic.: oui, mais il s'agit d'un procès déshonorant.    - sed enim (sedenim): mais.    - quid enim? quoi donc?
    * * *
        Enim, causalis coniunctio, ferme secundo loco ponitur. Ci. Car.
    \
        Enim, affirmatiua, primo loco posita. Plau. Enim cognoui nunc. Certainement.
    \
        At enim isthaec in me cudetur faba. Terent. Voire mais.
    \
        Verum enim quando bene promeruit, fiat, suum ius postulat. Terent. Certainement.

    Dictionarium latinogallicum > enim

  • 16 incredibilis

    incrēdĭbĭlis, e [st1]1 [-] incroyable, invraisemblable, inouï, inimaginable, étrange, fantastique.    - Cic. de Or. 1, 172 ; Fam. 13, 54 ; Att. 13, 23, 3.    - incredibile est quanta me molestia adfecerit, Cic. Att. 15, 1, 1: on ne peut imaginer à quel point le chagrin m'a touché. --- Quint. 1, 1, 32.    - incredibile quantum antideo (= anteeo), Ter.: je surpasse d'une manière étonnante.    - [avec prop. inf.] Quint. 7, 2, 31.    - [avec supin en u] Cic. Verr. 2, 124 ; Sall. C. 6, 2.    - incredibile memoratu est quam facile coaluerint, Sall. C. 6: on ne saurait croire avec quelle facilité ils se fondirent en une seule nation. [st1]2 [-] indigne d'être cru, à quoi on n'ajoute pas foi.    - Plaut. Bac. 614. [st1]3 [-] incroyant, incrédule.    - Apul. Ascl. 28 ; Eccl.
    * * *
    incrēdĭbĭlis, e [st1]1 [-] incroyable, invraisemblable, inouï, inimaginable, étrange, fantastique.    - Cic. de Or. 1, 172 ; Fam. 13, 54 ; Att. 13, 23, 3.    - incredibile est quanta me molestia adfecerit, Cic. Att. 15, 1, 1: on ne peut imaginer à quel point le chagrin m'a touché. --- Quint. 1, 1, 32.    - incredibile quantum antideo (= anteeo), Ter.: je surpasse d'une manière étonnante.    - [avec prop. inf.] Quint. 7, 2, 31.    - [avec supin en u] Cic. Verr. 2, 124 ; Sall. C. 6, 2.    - incredibile memoratu est quam facile coaluerint, Sall. C. 6: on ne saurait croire avec quelle facilité ils se fondirent en une seule nation. [st1]2 [-] indigne d'être cru, à quoi on n'ajoute pas foi.    - Plaut. Bac. 614. [st1]3 [-] incroyant, incrédule.    - Apul. Ascl. 28 ; Eccl.
    * * *
        Incredibilis, et hoc incredibile, pen. cor. Terent. Incredible, Incroyable, Qu'on ne peult croire.
    \
        Incredibilis sum. Plaut. On ne me croit point, ou On ne se fie point en moy.
    \
        Incredibile memoratu. Sallust. On ne le pourroit croire qui le raconteroit.

    Dictionarium latinogallicum > incredibilis

  • 17 quaeso

    quaeso, ĕre, īvi, (ĭi) [quaero] - tr. - [st2]1 [-] chercher, demander. [st2]2 [-] se mettre en quête de, se procurer. [st2]3 [-] demander, prier, supplier.    - arch. quaesso, Cil. 10, 2311.    - seules formes usitées chez les auteurs classiques: quaeso, quaesumus.    - quaeso (en incise): je t’en prie, je vous en prie, de grâce, pour l'amour du ciel!    - quaesumus: nous vous prions.    - deos quaeso ut... Ter.: je supplie les dieux de...    - unum hoc quaeso ut... Plaut.: je ne demande qu'une chose, c'est que...    - id uti permittatis quaesumus, Liv. 28: nous vous demandons de nous le permettre.    - a te quaeso ut: je te prie de.    - a te quaeso ne: je te prie de ne pas...    - precor quaesoque ne...: je prie et supplie de ne pas...    - avec subj. seul - P. Decium, dignum uobis, dignum parente suo, quaeso mecum consulem faciatis, Liv. 10: P. Décius, qui est digne de vous, digne de son père, je vous en prie, nommez-le consul avec moi.    - quaeso parcas mihi, Phaedr.: je t'en supplie, épargne-moi.    - non prece quaesit ventorum pavidus paces? Lucr. 5: n'implore-t-il pas dans son effroi la pitié des vents?    - quaeso, etiamne tu has ineptias? Cic. Fam. 3: eh quoi! toi aussi, tu ajoutes foi à ces sornettes?
    * * *
    quaeso, ĕre, īvi, (ĭi) [quaero] - tr. - [st2]1 [-] chercher, demander. [st2]2 [-] se mettre en quête de, se procurer. [st2]3 [-] demander, prier, supplier.    - arch. quaesso, Cil. 10, 2311.    - seules formes usitées chez les auteurs classiques: quaeso, quaesumus.    - quaeso (en incise): je t’en prie, je vous en prie, de grâce, pour l'amour du ciel!    - quaesumus: nous vous prions.    - deos quaeso ut... Ter.: je supplie les dieux de...    - unum hoc quaeso ut... Plaut.: je ne demande qu'une chose, c'est que...    - id uti permittatis quaesumus, Liv. 28: nous vous demandons de nous le permettre.    - a te quaeso ut: je te prie de.    - a te quaeso ne: je te prie de ne pas...    - precor quaesoque ne...: je prie et supplie de ne pas...    - avec subj. seul - P. Decium, dignum uobis, dignum parente suo, quaeso mecum consulem faciatis, Liv. 10: P. Décius, qui est digne de vous, digne de son père, je vous en prie, nommez-le consul avec moi.    - quaeso parcas mihi, Phaedr.: je t'en supplie, épargne-moi.    - non prece quaesit ventorum pavidus paces? Lucr. 5: n'implore-t-il pas dans son effroi la pitié des vents?    - quaeso, etiamne tu has ineptias? Cic. Fam. 3: eh quoi! toi aussi, tu ajoutes foi à ces sornettes?
    * * *
        Quaeso, primam personam indicatiui, et quaesumus, pen. corr. pluralem tantum habet: caetera exoleuerunt. Terent. Je te prie.
    \
        Deos quaeso vt isthaec prohibeant. Terentius. Je prie à Dieu qu'il, etc.

    Dictionarium latinogallicum > quaeso

  • 18 haver

    ha.ver
    [av‘er] vaux 1 avoir. vimp 2 y avoir, exister. il y a. há muito o que fazer il y a beaucoup à faire. não há de quê il n’y a pas de quoi.
    **O verbo haver, em francês, é sempre utilizado na terceira pessoa do singular, como expressão impessoal: ontem havia neblina mas hoje não / hier il y avait du brouillard mais aujourd’hui il n’y en a pas. atrás do correio há um bar / derrière la poste, il y a un café. ele foi embora há dois anos / il y a deux ans qu’il est parti.**
    * * *
    [a`ve(x)]
    Verbo auxiliar
    como ele não havia comido estava com fome comme il n'avait pas mangé, il avait faim
    havíamos reservado antes nous avions réservé avant
    2. (antes de verbos de movimento, estado ou permanência) être
    ele havia chegado há pouco il était arrivé depuis peu
    Verbo Impessoal
    1. (ger) y avoir
    há um café muito bom ao fim da rua il y a un très bon café au bout de la rue
    não há ninguém na rua il n'y a personne dans la rue
    não há correio amanhã il n'y a pas de courrier demain
    estou à espera há dez minutos ça fait dix minutes que j'attends
    há séculos que não vou lá ça fait des siècles que je n'y vais pas
    há três dias que não o via ça faisait trois jours que je ne le voyais pas
    há que fazer algo il faut faire quelque chose
    haja o que houver quoiqu'il arrive
    não há de quê! il n'y a pas de quoi!
    Verbo pronominal haver-se com alguém avoir affaire à quelqu’un
    Verbo + preposição ele havia de ter chegado mais cedo il aurait dû arriver plus tôt
    um dia, hei-de ir ao Brasil un jour, j'irai au Brésil
    Substantivo masculino plural (pertences) affaires féminin pluriel
    * * *
    verbo
    1 ( existir) avoir
    espero que haja dinheiro para isso
    j'espère qu'il y ait assez d'argent pour cela
    há livros em todas as salas
    il y a des livres dans toutes les salles
    havia lá muita gente
    il y avait beaucoup de gens
    o que é que há para comer?
    qu'y a-t-il à manger?
    2 ( acontecer) avoir
    o que é que há?
    qu'est-ce-qu'il y a?
    houve um acidente
    il y a eu un accident
    não houve nada de novo
    il n'y a eu rien de neuf
    haja o que houver
    quoi qu'il y ait
    3
    (futuro) haver de
    devoir
    ele há-de vir
    il viendra
    eu hei-de procurar isso
    je chercherai cela
    hás-de falar com ele
    tu devrais parler avec lui
    nós havemos de ir lá
    nous irons là-bas
    4
    devoir
    ele havia de ir ao médico
    il devrait aller chez le médecin
    eu não sei o que hei-de fazer
    je ne sais pas quoi faire
    tu havias de ter visto
    tu aurais dû voir cela
    5
    daigner
    6 [na 3.a pes. do sing.] falloir
    há que
    il faut
    há que trabalhar
    il faut travailler
    7 [usado como v. auxiliar] avoir
    ele havia tido uma vida difícil
    il avait eu une vie difficile
    nome masculino
    avoir
    ⓘ O verbo haver, no sentido de existir, só se utiliza na 3.a pessoa do singular: não mais nada a fazer il n' y a plus rien à faire.

    Dicionário Português-Francês > haver

  • 19 ser

    [s‘er] sm être, existence. • vaux+vt être. ser vivo être vivant.
    * * *
    [`se(x)]
    Substantivo masculino
    (plural: -es)
    o ser humano l'être humain
    Verbo intransitivo
    1. (ger) être
    é demasiado longo c'est trop long
    são bonitos ils sont beaux
    sou médico je suis médecin
    ele é do Brasil il est du Brésil
    é no Porto c'est à Porto
    sou brasileira je suis brésilienne
    quanto é? c'est combien?
    são sessenta euros soixante euros
    hoje é sexta aujourd'hui, on est vendredi
    que horas são? quelle heure est-il?
    são seis horas il est six heures
    é do Paulo c'est à Paulo
    este carro é seu? cette voiture est à toi?
    os livros eram meus les livres étaient à moi
    a não ser que à moins que
    que foi? qu'y a-t-il?
    ou seja c'est-à-dire
    será que …? est-ce que …?
    Verbo auxiliar être
    foi visto à saída do cinema il a été vu à la sortie du cinéma
    Verbo Impessoal être
    é de dia/noite il fait jour/nuit
    é tarde/cedo il est tard/tôt
    é difícil de dizer c'est difficile à dire
    é fácil de ver c'est facile à voir
    Verbo + preposição (matéria) être en
    (ser adepto de) être pour
    Verbo + preposição (servir para, ser adequado para) servir à
    isto não é para comer agora ce n'est pas pour manger maintenant
    * * *
    nome masculino
    être
    ser vivo
    être vivant
    verbo
    1 (qualidade, característica) être
    ela é alta
    elle est grande
    eu sou português
    je suis portugais
    sou eu
    c'est moi
    se eu fosse ele, não faria isso
    si j'étais lui, je ne ferai pas cela
    2 (pertença) être
    o livro é dele
    le livre est à lui
    3 (país) être
    ele é do Brasil
    il est du Brésil
    4 (quantidade) être
    é uma hora
    il est une heure
    são 10 pessoas
    10 personnes
    5 (preço) être
    os bilhetes são a 10 euros
    les billets sont à 10 euros
    6 (material) être
    isso é de ferro
    ceci est en fer
    7 (passiva) être
    isto foi feito em França
    ceci a été fait en France
    8
    (incerteza) será que ela vem?
    va-t-elle venir?
    à moins que
    qu'il en soit ainsi
    quoi qu'il en soit
    seja hoje, seja amanhã
    que se soit aujourd'hui ou demain
    il faut
    devenir

    Dicionário Português-Francês > ser

  • 20 ну

    I межд. разг.
    1) ( побудительное) eh bien!, allons!; voyons! ( при просьбе)

    ну, скоре́й! — allons, plus vite!

    ну что тебе́ сто́ит! — voyons, qu'est-ce que cela te fait ( или te coûte)!

    ну-ка, прочти́те! — allons, lisez!

    ну и... — en voilà!

    ну и пого́да! — en voilà un temps!

    ну да! — mais oui!, parfaitement!

    ну (уж) нет! — oh! pour cela non!; ah, non par exemple!; ah, zut alors! (fam)

    ну вот вы и рассерди́лись! — vous voilà fâché!

    ну и ну! — ça par exemple!, oh, là-là!

    ••

    (да) ну тебя! — finis, voyons!; tu m'ennuies, tu m'embêtes, tu me casses les pieds

    (да) ну его́ (её и т.д.)! — il m'ennuie, il m'embête, il me casse les pieds

    ну его́ (её и т.д.) к чёрту! — que le diable l'emporte!

    II частица

    ну да?, (да) ну? — vraiment?, pas vrai?, est-ce possible?, pas possible?, non!

    ну и что (же)?, ну так что (же)? — eh bien, quoi?, et après?

    ну что же, ты е́дешь? — eh bien, tu pars?

    ну не со́вестно ли вам? — vous n'avez pas honte?

    2) (для усиления значения следующего сло́ва) eh bien, mais, bien sûr

    ну, коне́чно — mais bien sûr

    ну, разуме́ется, ты мо́жешь идти́ гуля́ть — bien sûr que tu peux aller te promener

    ну, хорошо́ — eh bien, soit

    ну и не на́до — tant pis

    ну так... ( в смысле - тогда) — alors

    ну так уйди́ — alors va-t-en

    ну, пошёл я туда́ — j'y suis donc allé

    ну хорошо́, допу́стим, что... — bon, admettons que...

    Ми́ша, ты слы́шишь? - Ну? — Michel, tu entends? - Quoi? ( или Hein?)

    6) ( в смысле - начать) перев. оборотом de (+ infin)

    а он ну крича́ть — et lui de crier

    ••

    ну, ну не бу́ду — c'est bon, c'est bon ( или ça va, ça va), je ne recommencerai plus

    * * *
    predic.
    1) gener. aller, c', eh bien!, tu vois, voyons!, ça!, (выражает усиление) mais
    2) colloq. là, là!
    3) argo. zyva

    Dictionnaire russe-français universel > ну

См. также в других словарях:

  • En foi de quoi — ● En foi de quoi en se fondant sur ce qui vient d être rapporté ; formule qui précède les signatures apposées au bas de certains actes …   Encyclopédie Universelle

  • FOI — La foi a toujours été associée aux pactes, aux serments, aux promesses de l’amitié; elle est parfois requise dans les cours de justice («déclarer sous la foi du serment») et aux pieds des autels («confesser sa foi»). Sur cette base on peut… …   Encyclopédie Universelle

  • foi — (foi) s. f. 1°   Fidélité, exactitude à remplir ses engagements ; et, par extension, assurance, serments, protestations de loyauté. •   Si j en obtiens l effet, je t engage ma foi De ne respirer pas un moment après toi, CORN. Cid, III, 4.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FOI — s. f. Croyance aux vérités de la religion. La foi est la première des trois vertus théologales. La foi, l espérance et la charité. Foi pure, ardente, ferme, inébranlable. Foi vive. Foi morte. Foi languissante. Foi chancelante. Acte de foi. Avoir… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FOI — n. f. Croyance aux vérités de la religion. La foi est la première des trois vertus théologales. La foi, l’espérance et la charité. Foi pure, ardente, ferme, inébranlable. Foi languissante. Foi chancelante. Acte de foi. Avoir la foi. La foi d’un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • quoi — (koi), pronom conjonctif indéclinable, signifiant quelle chose ou laquelle chose, servant pour les deux genres et les deux nombres, mais employé comme complément et non pas comme sujet ; on ne s en sert pas en parlant des personnes ; il ne prend… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Foi monothéiste — Monothéisme Un monothéisme (du grec μονός [monos], « seul, unique » et θεός [theos], « dieu ») est une doctrine religieuse ou philosophique qui affirme : l existence d un seul dieu (par opposition alors à l hénothéisme et …   Wikipédia en Français

  • Foi Baha'ie — Bahaïsme Article connexe : Translittération baha ie. Le bahaïsme aussi connue sous le nom de religion bahá’íe (prononcer baˈhaːʔiː), béhaïsme ou de foi bahá ie a été fondée par le Persan Mirzâ Husayn Alî (1817 1892) en 1863 …   Wikipédia en Français

  • Foi bahá'íe — Bahaïsme Article connexe : Translittération baha ie. Le bahaïsme aussi connue sous le nom de religion bahá’íe (prononcer baˈhaːʔiː), béhaïsme ou de foi bahá ie a été fondée par le Persan Mirzâ Husayn Alî (1817 1892) en 1863 …   Wikipédia en Français

  • Foi judaïque — Judaïsme  Cet article traite de la religion des Juifs. Pour un aperçu de ceux ci dans leur ensemble, voir Juifs …   Wikipédia en Français

  • Foi abrahamique — Abraham Pour les articles homonymes, voir Abraham (homonymie). Un ange empêchant le sacrifice d’Isaac. Abraham et Isaac, Rembrandt …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»