-
21 Gerede
gə'reːdən1) habladurías f/pl, cuentos m/pl2) ( Gerücht) rumores m/pl3) (fam: Klatsch) chismes m/plGerede [gə're:də]<-s, ohne Plural >dashör mit dem Gerede auf déjate de cuentos/deja de cuchichear -
22 fabulieren
1 dig (erzählen) contar cuentos2 dig (lügen) contar cuentos (chinos) -
23 cuento
Del verbo contar: ( conjugate contar) \ \
cuento es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativoMultiple Entries: contar cuento
contar ( conjugate contar) verbo transitivo 1 ‹dinero/votos/días› to count; y eso sin cuento las horas extras and that's without including overtime; lo cuento entre mis amigos I consider him (to be) one of my friends 2 ‹cuento/chiste/secreto› to tell; es muy largo de cuento it's a long story; ¿qué cuentas (de nuevo)? (fam) how're things? (colloq) verbo intransitivo 1 ( en general) to count; ¿este trabajo cuenta para la nota final? does this piece of work count toward(s) the final grade?; ella no cuenta para nada what she says (o thinks etc) doesn't count for anything 2◊ cuento contigo para la fiesta I'm counting o relying on you being at the party;sin cuento con que … without taking into account that … contarse verbo pronominala) (frml) ( estar incluido):su novela se cuenta entre las mejores his novel is among the bestb)◊ ¿qué te cuentas? how's it going? (colloq)
cuento sustantivo masculino ( para niños) story, tale; cuento de hadas fairy story, fairy tale; venir a cuento: eso no viene a cuento that doesn't come into it; sin venir a cuento for no reason at all◊ no me vengas con cuentos I'm not interested in your excuses o storiesd) (fam) ( exageración):eso es un cuento chino what a load of baloney; el cuento del tío a con trick
contar
I verbo transitivo
1 (un suceso, una historia) to tell
2 (numerar) to count
II verbo intransitivo to count Locuciones: contar con, (confiar en) to count on (constar de) to have
cuento sustantivo masculino
1 story
2 Lit short story
contar un cuento, to tell a story
cuento de hadas, fairy tale
3 (embuste) lie: ¡déjate de cuentos!, get on with it!
4 (cotilleo, acusación) ya le fue con el cuento a la suegra, she ran off to tell the tale to her mother-in-law
5 cuento chino, tall story Locuciones: figurado eso no viene a cuento, that's beside the point
vivir del cuento, to live off other people ' cuento' also found in these entries: Spanish: colorín - gratuitamente - historia - historieta - modular - moraleja - novela - si - tal - alargar - aquél - chabacano - chiste - colar - contar - inventar - relato - tragar - venir English: bank on - cock and bull story - expect - fairy story - fairy tale - horror story - lurid - moral - number - racy - relate - run - spin out - story - tale - tall story - tell - unfold - yarn - act - eye - fairy - old - short - tall - way - yet -
24 enano
enano
◊ -na sustantivo masculino, femenino ( de proporciones normales) midget;( de cabeza más grande) dwarf; ( en los cuentos) dwarf ■ adjetivo ‹especie/planta› dwarf ( before n); ‹ ración› (fam) minute, tiny
enano,-a
I adjetivo
1 Med dwarf
2 pey (muy pequeño) midget: se compraron un coche enano, they bought a small compact car
II sustantivo masculino y femenino
1 Med dwarf
2 familiar tengo que dar de comer al enano, I've got to feed the little one
3 (de los cuentos) dwarf Locuciones: como un enano, a lot: lo pasamos como enanos, we had a great time ' enano' also found in these entries: Spanish: enana English: dwarf - midget - pygmy - runt - shrimp - toy - miniature -
25 бабий
-
26 басня
-
27 волшебный
прил.1) mágico, hechicero, encantadoволше́бная па́лочка — la varilla mágica (de virtudes)
волше́бная фле́йта — flauta mágica
волше́бное ца́рство — el reino de las hadas
волше́бные ска́зки — cuentos de hadas
2) ( чарующий) encantador, cautivador, fascinadorволше́бные зву́ки — sonidos encantadores
волше́бный го́лос — voz fascinante
••волше́бный фона́рь уст. — (la) linterna mágica
* * *прил.1) mágico, hechicero, encantadoволше́бная па́лочка — la varilla mágica (de virtudes)
волше́бная фле́йта — flauta mágica
волше́бное ца́рство — el reino de las hadas
волше́бные ска́зки — cuentos de hadas
2) ( чарующий) encantador, cautivador, fascinadorволше́бные зву́ки — sonidos encantadores
волше́бный го́лос — voz fascinante
••волше́бный фона́рь уст. — (la) linterna mágica
* * *adjgener. cautivador, encantado, encantador, fascinador, mágico, màgico, hechicero -
28 выдумывать
выду́мыватьсм. вы́думать.* * *несов.см. выдумать••не выду́мывай! — ¡no digas cuentos!, ¡no inventes!
* * *несов.см. выдумать••не выду́мывай! — ¡no digas cuentos!, ¡no inventes!
* * *vgener. contar camelos, forjar, discurrir, fabricar, fantasear, fingir, fraguar, idear, imaginar, ingeniar, inventar, suponer -
29 жаловаться
жа́ловаться1. (на кого-л.) plendi kontraŭ iu;2. (сетовать) ĉagreni.* * *несов.1) quejarse, lamentarse; querellarse ( в суд)жа́ловаться на кого́-либо — quejarse de alguien
на что вы жа́луетесь? — ¿de qué se queja Ud.?
жа́ловаться куда́-либо — quejarse a alguna instancia
2) разг. ( ябедничать) ir con cuentos, soplar vt, acusar vt* * *v1) gener. gazmiarse, gemir, lamentarse, llorar làstimas, murmujear, murmullar, murmurar, plañir, poner el grito en el cielo, quejarse a alguna instancia (куда-л.), quejarse de alguien (на кого-л.), querellarse (в суд), dolerse, lastimarse, quejarse, quillotrarse, reclamar2) colloq. (àáåäñè÷àáü) ir con cuentos, acusar, soplar3) Cub. jemiquear, jeremiquear -
30 колесо
колесо́rado* * *с. (мн. колёса)rueda fмахово́е колесо́ — volante m
зубча́тое колесо́ — rueda dentada, piñón m
червя́чное колесо́ — rueda helicoidal
рулево́е (штурва́льное) колесо́ — rueda del timón, volante de dirección
веду́щее колесо́ — rueda motriz
запасно́е колесо́ ( у автомобиля) — rueda de recambio
а́нкерное колесо́ — rueda de escape
водяно́е колесо́ — rueda hidráulica
••колесо́ форту́ны, сча́стья уст. — la rueda de la fortuna (de la felicidad)
туру́сы на колёсах — cuentos de viejas; patrañas f pl, bulos m pl
грудь колесо́м — pecho de toro (de hércules)
но́ги колесо́м — piernas en paréntesis
ходи́ть колесо́м — dar voltereras
верте́ться колесо́м — dar más vueltas que un molino
верте́ться (кружи́ться) как бе́лка в колесе́ — dar más vueltas que una ardilla (que un peón)
подма́зать колёса — untar el carro
вставля́ть па́лки в колёса — poner obstáculos (chinas), poner la(s) zancadilla(s)
скрипе́ть как нема́заное колесо́ ( не ладиться) — marchar a repelones (a trompicones)
пыта́ться поверну́ть вспять колесо́ исто́рии — intentar volver (hacia) atrás la rueda de la historia
колесо́ обозре́ния, чёртово колесо́ — noria f
* * *с. (мн. колёса)rueda fмахово́е колесо́ — volante m
зубча́тое колесо́ — rueda dentada, piñón m
червя́чное колесо́ — rueda helicoidal
рулево́е (штурва́льное) колесо́ — rueda del timón, volante de dirección
веду́щее колесо́ — rueda motriz
запасно́е колесо́ ( у автомобиля) — rueda de recambio
а́нкерное колесо́ — rueda de escape
водяно́е колесо́ — rueda hidráulica
••колесо́ форту́ны, сча́стья уст. — la rueda de la fortuna (de la felicidad)
туру́сы на колёсах — cuentos de viejas; patrañas f pl, bulos m pl
грудь колесо́м — pecho de toro (de hércules)
но́ги колесо́м — piernas en paréntesis
ходи́ть колесо́м — dar voltereras
верте́ться колесо́м — dar más vueltas que un molino
верте́ться (кружи́ться) как бе́лка в колесе́ — dar más vueltas que una ardilla (que un peón)
подма́зать колёса — untar el carro
вставля́ть па́лки в колёса — poner obstáculos (chinas), poner la(s) zancadilla(s)
скрипе́ть как нема́заное колесо́ ( не ладиться) — marchar a repelones (a trompicones)
пыта́ться поверну́ть вспять колесо́ исто́рии — intentar volver (hacia) atrás la rueda de la historia
колесо́ обозре́ния, чёртово колесо́ — noria f
* * *n1) gener. rodaja, zúa (для подъёма веды), rueda2) eng. rodete3) Col. rodachina (фейерверка)4) drug. tacha -
31 кума
ж.comadre f (тж. как обращение)••кума́ лиса́ — la comadre zorra ( en los cuentos populares rusos)
шали́шь, кума́, не с той ноги́ пляса́ть пошла́ погов. — cuidado, comadre, que no es ése el pie con que se danza
* * *ж.comadre f (тж. как обращение)••кума́ лиса́ — la comadre zorra ( en los cuentos populares rusos)
шали́шь, кума́, не с той ноги́ пляса́ть пошла́ погов. — cuidado, comadre, que no es ése el pie con que se danza
* * *n1) gener. comadre (тж. как обращение)2) amer. cuma -
32 молочные реки и кисельные берега ж ?
ngener. (en los cuentos populares rusos) el paìs de las mil maravillas, (en los cuentos populares rusos) paìs de JaujaDiccionario universal ruso-español > молочные реки и кисельные берега ж ?
-
33 негде
не́гдеnenie, ne estas loko, kie;мне \негде взять э́ту кни́гу ne estas loko, kie mi povus preni la libron.* * *нареч.1) с неопр. no hay donde (+ inf.)не́где сесть — no hay donde sentarse, no hay sitio
не́где положи́ть э́то — no hay donde poner esto
не́где доста́ть э́ту кни́гу — no hay donde conseguir este libro, este libro no se consigue en ninguna parte
не́где приклони́ть го́лову — no hay donde inclinar (descansar, poner) la cabeza
2) уст. ( где-то) en algún lugar (sitio)не́где, в тридевя́том ца́рстве... — en un lugar de..., en un reino... ( en los cuentos populares rusos)
••я́блоку не́где упа́сть погов. — no hay donde poner una paja, estar hasta los topes
* * *нареч.1) с неопр. no hay donde (+ inf.)не́где сесть — no hay donde sentarse, no hay sitio
не́где положи́ть э́то — no hay donde poner esto
не́где доста́ть э́ту кни́гу — no hay donde conseguir este libro, este libro no se consigue en ninguna parte
не́где приклони́ть го́лову — no hay donde inclinar (descansar, poner) la cabeza
2) уст. ( где-то) en algún lugar (sitio)не́где, в тридевя́том ца́рстве... — en un lugar de..., en un reino... ( en los cuentos populares rusos)
••я́блоку не́где упа́сть погов. — no hay donde poner una paja, estar hasta los topes
* * *adv1) gener. no hay donde (+ inf.)2) obs. (ãäå-áî) en algún lugar (sitio) -
34 некоторый
не́котор||ый1. сущ. мн.: \некоторыйые iuj;\некоторыйые несли́ ве́щи iuj portis pakaĵojn;2. (кое-какой) kelka, ioma.* * *мест. неопр.1) ( какой-то) alguno; algún (перед сущ. м. р.); ciertoне́которое вре́мя — un tiempo
с не́которых пор — desde algún (cierto) tiempo, hace algún (cierto) tiempo
в не́которых райо́нах — en ciertas regiones
в не́которой сте́пени — en cierto grado
2) ( незначительный) alguno; algún (перед сущ. м. р.)не́которые зна́ния у него́ бы́ли — tenía algunos conocimientos
3) тк. мн. (не все, отдельные) algunosна́до прочита́ть не́которые кни́ги — es necesario leer algunos libros
4) мн. не́которые algunosне́которые из них — algunos de ellos
••не́которым о́бразом — en cierto modo
в не́котором ро́де — en cierto grado
в не́котором ца́рстве, в не́котором госуда́рстве... — en cierto lugar..., en un lugar... ( en los cuentos populares rusos)
* * *мест. неопр.1) ( какой-то) alguno; algún (перед сущ. м.); ciertoне́которое вре́мя — un tiempo
с не́которых пор — desde algún (cierto) tiempo, hace algún (cierto) tiempo
в не́которых райо́нах — en ciertas regiones
в не́которой сте́пени — en cierto grado
2) ( незначительный) alguno; algún (перед сущ. м.)не́которые зна́ния у него́ бы́ли — tenía algunos conocimientos
3) тк. мн. (не все, отдельные) algunosна́до прочита́ть не́которые кни́ги — es necesario leer algunos libros
4) мн. не́которые algunosне́которые из них — algunos de ellos
••не́которым о́бразом — en cierto modo
в не́котором ро́де — en cierto grado
в не́котором ца́рстве, в не́котором госуда́рстве... — en cierto lugar..., en un lugar... ( en los cuentos populares rusos)
* * *adjgener. (êàêîì-áî) alguno, algún (перед сущ. р.), algúno, cierto -
35 похабщина
ж. прост.obscenidades f pl, cuentos verdes, dicharachos m pl* * *nsimpl. cuentos verdes, dicharachos, obscenidades -
36 рассказывать
несов.см. рассказатьрасска́зывают, что... — se dice que..., cuentan que...
••расска́зывать ба́сни — contar historias (fábulas), decir cuentos
расска́зывайте кому́-нибудь друго́му! — ¡vaya a contar eso a otro!, ¡a otro perro con ese hueso!
что ты мне расска́зываешь? — ¡no seas cuentista!
* * *несов.см. рассказатьрасска́зывают, что... — se dice que..., cuentan que...
••расска́зывать ба́сни — contar historias (fábulas), decir cuentos
расска́зывайте кому́-нибудь друго́му! — ¡vaya a contar eso a otro!, ¡a otro perro con ese hueso!
что ты мне расска́зываешь? — ¡no seas cuentista!
* * *vgener. contar, mencionar, narrar, recitar, referir, relacionar, relatar -
37 россказни
ро́ссказниразг. fabeloj;elpensaĵoj (выдумки).* * *мн. разг.cuentos m pl, habladurías f pl* * *n1) gener. historia, habladurìa2) colloq. cuentos, habladurìas -
38 рубль
рубльrublo.* * *ж.rublo mрубль зо́лотом, золото́й рубль — rublo oro
••гна́ться за дли́нным рублём — perseguir (buscar) el dinero fácil
неразме́нный рубль — rublo (moneda) maravilloso ( en cuentos populares)
бить рублём — multar vt, descontar del sueldo
контро́ль рублём — control financiero
* * *ж.rublo mрубль зо́лотом, золото́й рубль — rublo oro
••гна́ться за дли́нным рублём — perseguir (buscar) el dinero fácil
неразме́нный рубль — rublo (moneda) maravilloso ( en cuentos populares)
бить рублём — multar vt, descontar del sueldo
контро́ль рублём — control financiero
* * *n1) gener. rublo2) colloq. mil (в смысле одна тысяча рублей) -
39 самолёт
самолётaeroplano, aviadilo;уче́бный \самолёт lerna aeroplano;пассажи́рский \самолёт pasaĝera aeroplano;тра́нспортный \самолёт transporta aeroplano;\самолёт-истреби́тель ĉasaeroplano, ĉasaviadilo;лете́ть на \самолёте flugi per aviadilo.* * *м.aeroplano m, avión mпассажи́рский самолёт — avión de pasajeros
разве́дывательный самолёт — avión de reconocimiento
реакти́вный самолёт — avión reactivo, avión de propulsión a chorro
турбовинтово́й самолёт — avión de (a) turbohélice
уче́бный самолёт — avión de entrenamiento
тра́нспортный самолёт — avión de transporte
санита́рный самолёт — avión sanitario
одноме́стный, двухме́стный самолёт — avión monoplaza, biplaza
прилете́ть самолётом — llegar en avión
••* * *м.aeroplano m, avión mпассажи́рский самолёт — avión de pasajeros
разве́дывательный самолёт — avión de reconocimiento
реакти́вный самолёт — avión reactivo, avión de propulsión a chorro
турбовинтово́й самолёт — avión de (a) turbohélice
уче́бный самолёт — avión de entrenamiento
тра́нспортный самолёт — avión de transporte
санита́рный самолёт — avión sanitario
одноме́стный, двухме́стный самолёт — avión monoplaza, biplaza
прилете́ть самолётом — llegar en avión
••* * *ngener. aeroplano, avión -
40 сапог
сапо́гboto.* * *м. (род. п. мн. сапо́г)ко́жаные сапо́ги́ — botas altas de cuero, botas de montar
ва́ляные сапо́ги́ — botas de fieltro
рези́новые сапо́ги́ — botas de agua, katiuskas f pl
••сапо́ги́-скорохо́ды — las botas de siete (cien) leguas ( en los cuentos populares rusos)
под сапо́го́м — bajo el tacón, bajo la férula
сапо́ги́ всмя́тку разг. шутл. — memez f, pata de gallo, salida de pie de banco
два сапо́га́ па́ра погов. — (son) dos patas de un mismo banco, (son) dos tal para cual
сапо́ги каши просят — botas comidas (hechas jirones)
ну ты сапо́г! — ¡eres un hortera!
* * *м. (род. п. мн. сапо́г)ко́жаные сапо́ги́ — botas altas de cuero, botas de montar
ва́ляные сапо́ги́ — botas de fieltro
рези́новые сапо́ги́ — botas de agua, katiuskas f pl
••сапо́ги́-скорохо́ды — las botas de siete (cien) leguas ( en los cuentos populares rusos)
под сапо́го́м — bajo el tacón, bajo la férula
сапо́ги́ всмя́тку разг. шутл. — memez f, pata de gallo, salida de pie de banco
два сапо́га́ па́ра погов. — (son) dos patas de un mismo banco, (son) dos tal para cual
сапо́ги каши просят — botas comidas (hechas jirones)
ну ты сапо́г! — ¡eres un hortera!
* * *ngener. bota (alta; Ð. ìñ. ñàïîã)
См. также в других словарях:
Cuentos de la Alhambra — Saltar a navegación, búsqueda Washington Irving Cuentos de la Alhambra es una novela de Washington Irving escrita en 1829 que se publicó con el título Conjunto de cuentos y bosquejos sobre Moros y Españoles en 1832. La primera edición se publicó… … Wikipedia Español
Cuentos completos I — Saltar a navegación, búsqueda Cuentos completos I Autor Isaac Asimov Género literario Cuentos Subgénero Ciencia ficción Edición original en inglés (1990) … Wikipedia Español
Cuentos inconclusos de Númenor y la Tierra Media — Saltar a navegación, búsqueda Cuentos inconclusos de Númenor y la Tierra Media Autor J. R. R. Tolkien, editado por Christopher Tolkien Género literario Cuentos Subgénero Fantasía heroica … Wikipedia Español
Cuentos y leyendas — Saltar a navegación, búsqueda Para la serie de televisión, véase Cuentos y leyendas (serie de TV). Cuentos y leyendas Álbum de GRB Publicación enero de 1988 España … Wikipedia Español
Cuentos Borgeanos — Saltar a navegación, búsqueda Cuentos Borgeanos Información artística Género(s) Indie Rock Alternativo … Wikipedia Español
Cuentos completos II — Saltar a navegación, búsqueda Cuentos completos II Autor Isaac Asimov Género literario Cuentos Subgénero Ciencia ficción Edición original en inglés ( … Wikipedia Español
Cuentos de Sueñobscuro — Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal: Cristián Berríos Cuentos de Sueñobscuro Autor Cristián Berríos País Chile … Wikipedia Español
Cuentos infantiles en los sellos postales — Saltar a navegación, búsqueda Buratino de A. Tolstoi. Rusia, 1992 Cuentos infantiles en la filatelia es un área temática del coleccionismo de … Wikipedia Español
Cuentos Rodados — Saltar a navegación, búsqueda Cuentos Rodados es una de las obras del sacerdote Mamerto Menapace, el libro (ISBN 950 546 143 7) contiene 24 cuentos reflexivos y/o de autoayuda, su primera edición fue en diciembre de 1983 y la segunda en julio del … Wikipedia Español
Cuentos de terror (álbum) — Saltar a navegación, búsqueda Cuentos de Terror es el tercer LP de Volador G quienes luego de 9 años de trayectoria se han convertido en referente del costado más oscuro del rock. Fecha de Lanzamiento: Noviembre 2008 Sinopsis Originalmente… … Wikipedia Español
Cuentos de ayer y de hoy — Saltar a navegación, búsqueda Cuentos de ayer y de hoy Álbum de Ñu Publicación Octubre de 1978 Grabación 1978 … Wikipedia Español