-
61 voir
vne voir la couleur de... — см. ne voir jamais la couleur de...
voir malice à... — см. ne pas entendre malice
quand à Noël on voit à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
voir venir — см. laisser venir
- en voir- voir net -
62 consto
consto, āre, constĭtī (part. futur constaturus) - intr. - [st2]1 [-] être immobile, s'arrêter (sens rare). [st2]2 [-] être ferme, être en bon état, se maintenir, durer. [st2]3 [-] persévérer; (impers.) être arrêté, être décidé (en parl. d'une résolution). [st2]4 [-] être d'accord avec; être en règle; être complet. [st2]5 [-] être certain, être évident, être constaté, être reconnu (souvent impers.). [st2]6 [-] être, exister, subsister. [st2]7 [-] avec ex, in, de + abl. ou abl. seul. être composé de, consister en; reposer sur, dépendre de. [st2]8 [-] coûter. - constat + prop. inf.: c’est un fait reconnu que, il est admis que, il est certain que. - constat inter omnes + prop. inf.: il est universellement admis que, tout le monde reconnaît que. - mihi constat quid agam: je vois clairement ce que je dois faire. - neque satis Bruto neque tribunis militum constabat, quid agerent, Caes. B. G. 3, 14: ni Brutus ni les tribuns militaires ne voyaient bien ce qu'ils avaient à faire. - constare in sententia: persister dans son sentiment. - homo constat ex anima et corpore caduco et infirmo: l’homme est composé d’une âme et d’un corps faible et débile. - victoria in earum cohortium virtute constat: la victoire repose sur le courage de ces cohortes. - constare + abl. ou génitif de prix: coûter. - constare denario: coûter un denier. - quanti constat: combien cela coûte-t-il ? - constat parvo: cela coûte peu. - ut numerus legionum constare videretur, Caes. BG. 7, 35: pour que le nombre des légions parût rester le même. - adeo ut, paucis mutatis centurionibus, idem ordines manipulique constarent, Caes. BC. 2, 28, 1: si bien qu'à l'exception de quelques changements parmi les centurions, centuries et manipules restaient les mêmes. - sibi constare: avoir l'esprit de suite, être conséquent avec soi ou avoir toute sa raison. - numquis satis constare sibi videatur si mulam calcibus repetat? Sen. Ira, 3, 27, 1: donnerait-il l'impression d'avoir assez de bon sens celui qui rendrait à la mule son coup de pied?* * *consto, āre, constĭtī (part. futur constaturus) - intr. - [st2]1 [-] être immobile, s'arrêter (sens rare). [st2]2 [-] être ferme, être en bon état, se maintenir, durer. [st2]3 [-] persévérer; (impers.) être arrêté, être décidé (en parl. d'une résolution). [st2]4 [-] être d'accord avec; être en règle; être complet. [st2]5 [-] être certain, être évident, être constaté, être reconnu (souvent impers.). [st2]6 [-] être, exister, subsister. [st2]7 [-] avec ex, in, de + abl. ou abl. seul. être composé de, consister en; reposer sur, dépendre de. [st2]8 [-] coûter. - constat + prop. inf.: c’est un fait reconnu que, il est admis que, il est certain que. - constat inter omnes + prop. inf.: il est universellement admis que, tout le monde reconnaît que. - mihi constat quid agam: je vois clairement ce que je dois faire. - neque satis Bruto neque tribunis militum constabat, quid agerent, Caes. B. G. 3, 14: ni Brutus ni les tribuns militaires ne voyaient bien ce qu'ils avaient à faire. - constare in sententia: persister dans son sentiment. - homo constat ex anima et corpore caduco et infirmo: l’homme est composé d’une âme et d’un corps faible et débile. - victoria in earum cohortium virtute constat: la victoire repose sur le courage de ces cohortes. - constare + abl. ou génitif de prix: coûter. - constare denario: coûter un denier. - quanti constat: combien cela coûte-t-il ? - constat parvo: cela coûte peu. - ut numerus legionum constare videretur, Caes. BG. 7, 35: pour que le nombre des légions parût rester le même. - adeo ut, paucis mutatis centurionibus, idem ordines manipulique constarent, Caes. BC. 2, 28, 1: si bien qu'à l'exception de quelques changements parmi les centurions, centuries et manipules restaient les mêmes. - sibi constare: avoir l'esprit de suite, être conséquent avec soi ou avoir toute sa raison. - numquis satis constare sibi videatur si mulam calcibus repetat? Sen. Ira, 3, 27, 1: donnerait-il l'impression d'avoir assez de bon sens celui qui rendrait à la mule son coup de pied?* * *Consto, constas, constiti, constitum, pen. corr. et constatum, pen. prod. constare. Plaut. Estre ensemble.\Per seipsum constare. Cic. Estre de soymesme, et seul sans aucune dependence d'autre chose.\Non constat ei color neque vultus. Liu. Il change de couleur et de visage, Il perd toute contenance.\Non constare auribus et oculis. Liu. Ne scavoir bonnement à quoy on doibt prester l'oreille, ne sur quoy on doibt jecter les yeulx, tant il y a de confusion et de trouble.\Lingua non constat. Seneca. La langue varie.\Constat mens, cui opponitur Mens labat. Celsus. L'entendement est rassis, N'est point troublé.\Mente vix constat. Cic. A grand peine est il en son bon sens.\Constare sibi. Cic. Estre constant, Maintenir son opinion, et ce qui s'en ensuyt.\Non constat sibi in hac parte Graecorum diligentia. Plin. Les Grecs ne sont pas si diligens en cest endroict que aux autres choses.\Ille sibi constat. Horat. Il est tousjours d'une sorte et facon.\Constare in sententia. Cic. Perseverer en son opinion.\Constant sententiae. Plin. Les opinions s'accordent.\Constare suae humanitati. Cic. Perseverer en son humanité.\Fides constitit praetoris. Liu. Le Preteur teint sa promesse, teint ce qu'il avoit promis.\Mea tamen in te omnia officia constabunt, non secus ac si te vidissem. Cic. Tous les plaisirs que je te pourray faire te seront faicts, etc.\Militibus etiam pietatis ratio in parentes constare debet. Vlpianus. Les gensdarmes doibvent aussi honorer et aider leurs peres et meres.\Prout nauigationes constiterint. Plin. Selon que les navigations auront cousté.\Mihi constat carius, quam si in foro emissem. Cic. Me couste plus cher.\Gratis constat tibi nauis. Cic. Le navire ne te couste rien.\Minoris constat dimidio. Cic. Il couste la moitié moins.\Tanto nobis deliciae et foeminae constant. Plin. Tant, ou Tant cher nous coustent les delices et les femmes.\Vilissime constat. Colum. Il est à vil pris, Il ne couste comme rien.\De principiis rerum, e quibus omnia constant. Cic. Desquels toutes choses sont faictes et composees.\Ex fraude, fallaciis, mendaciis constare totus videtur. Cic. Ce n'est que toute tromperie et fallace que de luy, Il est composé de, etc.\Constat prouincia Galliae ex his generibus hominum et ciuitatum. Cic. Elle est composee.\Quae in rerum natura, totoque mundo constarent. Cic. Qui fussent en tout le monde.\Nostrae tamen coenae vt apparatus et impendii, sic temporis modus constet. Plin. iunior. Faictes que le temps soit aussi bien mesuré que la despence et l'apprest.\Mihi et tentandi aliquid, et quiescendi, illo authore, ratio constabit. Plin. iunior. Je me gouverneray par son conseil, de faire, ou de ne faire pas.\Cui obsequio meo opto vt existimes constare rationem. Plin. iunior. Je desire que vous estimiez ceste chose n'avoir esté faicte sans raison.\Quod si ratio constiterit. Paulus. Mais s'il appert de cause legitime.\Ratio mihi impensarum non constat. Sueton. Je ne scay que mon argent devient, Je ne scay en quoy je despens le mien.\Si constat principibus gratia. Columel. Si les capitaines sont d'accord.\Constat magistratibus reuerentia. Plin. iunior. L'obeissance et l'honneur qui leur est deu, leur est rendu et faict.\Modo vt tibi constiterit fructus otii tui. Cic. Pourveu que tu ayes cueilli quelque fruict de ton loisir.\Constat, sub. inter omnes. Cic. C'est un poinct arresté, et à quoy personne ne contredict.\Nec satis certum constare apud animos poterat, vtrum gaudio dignius esset, etc. Liu. Ils ne povoyent avoir asseurance en leurs esprits, etc.\Non satis constat animis. Liu. Neque satis constabat animis, tam audax iter Consulis laudarent, vituperarentne. Ils n'estoyent pas bien seurs et certains, Ils n'estoyent encore pas bien asseurez en leurs esprits, si etc.\Constat plane. Cic. Antequam plane constitit, condemnatur. Avant qu'il apparut aux juges du faict.\Constat de hac re. Plin. On est d'accord de cela.\Constat de eius innocentia. Quintil. Chascun le congnoist.\Constat inter omnes. Cic. C'est une chose accordee entre tous, Dequoy tous sont d'opinion, Nul ne le nie.\Constat hoc mihi tecum. Author ad Herennium. Je suis d'accord de ce avec toy, Cela est accordé entre toy et moy. -
63 fastidio
fastīdĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - intr. avec gén. et tr. [st2]1 [-] être dégoûté de, avoir du dégoût, avoir de l’aversion, avoir de la répugnance; abs.: être dégoûté, être blasé, faire le dégoûté, prendre des airs dédaigneux, prendre de grands airs. [st2]2 [-] dédaigner, voir avec dédain, mépriser, repousser avec dédain, en avoir assez de. - avec gén. comme taedet - fastidit mei (arch.), Plaut. Aul. 2, 2, 67: il me méprise. - fastidimus bonorum, Lucil.: nous méprisons les richesses. - fastidire preces alicujus, Liv. 34, 5, 13: repousser avec dédain les prières de qqn. - (verba) dictu fastidienda sunt, Val. Max. 9, 13, 2: (paroles) répugnantes à dire. - tu qui jocorum legere fastidis genus, Phaedr. 4, 7, 2: toi qui dédaignes lire ce genre de plaisanteries. - a me fastidit amari, Ov. R. Am. 305: elle dédaigne mon amour. - fastidiendis stomacchi est... Sen.: c'est la marque d'un estomac blasé (... d'un goût difficile). - quid hic fastiditis? Plaut.: pourquoi faire ici le dégoûté? - voir fastiditus.* * *fastīdĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - intr. avec gén. et tr. [st2]1 [-] être dégoûté de, avoir du dégoût, avoir de l’aversion, avoir de la répugnance; abs.: être dégoûté, être blasé, faire le dégoûté, prendre des airs dédaigneux, prendre de grands airs. [st2]2 [-] dédaigner, voir avec dédain, mépriser, repousser avec dédain, en avoir assez de. - avec gén. comme taedet - fastidit mei (arch.), Plaut. Aul. 2, 2, 67: il me méprise. - fastidimus bonorum, Lucil.: nous méprisons les richesses. - fastidire preces alicujus, Liv. 34, 5, 13: repousser avec dédain les prières de qqn. - (verba) dictu fastidienda sunt, Val. Max. 9, 13, 2: (paroles) répugnantes à dire. - tu qui jocorum legere fastidis genus, Phaedr. 4, 7, 2: toi qui dédaignes lire ce genre de plaisanteries. - a me fastidit amari, Ov. R. Am. 305: elle dédaigne mon amour. - fastidiendis stomacchi est... Sen.: c'est la marque d'un estomac blasé (... d'un goût difficile). - quid hic fastiditis? Plaut.: pourquoi faire ici le dégoûté? - voir fastiditus.* * *Fastitio, fastidis, pen. prod. fastidiui, fastiditum, fastidire. Plaut. Rejecter quelque chose avec desdaing, Desdaigner.\Fastidire, cum infinitiuo. Quintil. Refuser à faire quelque chose.\A me fastidit amari. Ouid. Elle desdaigne et refuse mon amour, Elle ha à desdaing que je l'aime.\Fastidire preces alicuius. Liu. Ne daigner escouter les prieres d'aucun.\Omnia fastidis praeter pauonem. Horat. Tu ne fais compte de toutes les viandes, et n'en daignes manger, fois que du paon.\Fastidit mei. Plaut. Il me desdaigne, Je luy fasche. -
64 enough
❢ When enough is used as an adverb or a pronoun, it is most frequently translated by assez: is the house big enough? = est-ce que la maison est assez grande? (Note that assez comes before the adjective) ; will there be enough? = est-ce qu'il y en aura assez? Note that if the sentence does not specify what it is enough of, the pronoun en, meaning of it/of them, must be added before the verb in French.When used as a determiner, enough is generally translated by assez de: we haven't bought enough meat = nous n'avons pas acheté assez de viande ; there's enough meat for two meals/six people = il y a assez de viande pour deux repas/six personnes ; have you got enough chairs? = avez-vous assez de chaises? For more examples and particular usages, see the entry below. adv, det, pron assez ; tall/sweet enough assez grand/sucré ; big enough for us assez grand pour nous ; big enough to hold 50 people assez grand pour contenir 50 personnes ; quite big enough bien assez grand (for pour ; to do pour faire) ; just wide enough juste assez large (for pour ; to do pour faire) ; to eat/have enough manger/en avoir assez ; have you had enough to eat? avez-vous assez mangé? ; enough money/seats assez d'argent/de sièges ; he has enough money to buy a car il a assez d'argent pour acheter une voiture ; there's more than enough for everybody il y en a plus qu'assez or largement assez pour tout le monde ; she seems happy enough elle a l'air assez heureuse ; it's a common enough complaint c'est un sujet de plainte assez courant ; there was hardly enough il y en avait à peine assez ; is there enough? y en a-t-il assez? ; is he old enough to vote? a-t-il l'âge de voter? ; you're not trying hard enough tu ne fais pas assez d'efforts ; curiously enough, I like her aussi bizarre que cela puisse paraître, je l'aime bien ; will that be enough (money)? est-ce que ça suffira? ; I've had enough of him/of his rudeness j'en ai assez de lui/de sa grossièreté ; I've had enough of working for one day j'ai assez travaillé pour aujourd'hui ; I've got enough to worry about j'ai assez de soucis (comme ça) ; I think you have said enough je crois que vous en avez dit assez ; once was enough for me! une fois m'a suffi! ; that's enough (from you)! assez! ; enough said! j'ai compris! ; it's enough to put you off ça suffirait à vous dégoûter ; he's enough of a fool ou he's fool enough to believe it il est suffisamment or assez bête pour le croire ; she's a nice enough woman elle n'est pas désagréable ; enough's enough ça suffit (comme ça) ; and sure enough…! et ça n'a pas manqué…!enough is as good as a feast Prov ≈ il ne faut pas abuser des bonnes choses. -
65 надоесть
importuner vt, ennuyer [ɑ̃n-] vt, embêter vt; assommer vt, raser vt, bassiner vt ( fam); перев. тж. выраж. en avoir assez de qn, de qch; être las de qn, de qch (устать от кого-либо, от чего-либо)смерте́льно надое́сть — rompre la tête à qn; scier le dos à qn ( fam)
надое́сть про́сьбами — importuner de prières
мне э́то надое́ло — j'en ai assez
он мне надое́л — il m'ennuie [ɑ̃n-]; il m'embête
* * *v1) colloq. avoir marre de (переводится с изменением структуры фразы), bassiner les oreilles à (qn), sortir par les trous du nez à (qn) (кому-л.), sortir par les yeux, en avoir soupé de qn (J'en ai soupэ de toi - ты мне надоел/утомил (ну, ты меня заколебал)), bassiner (les oreilles à qn) (кому-л.), raser2) liter. en avoir ras le bol3) simpl. sortir par les narines4) emot. en avoir ras le cul (грубо)5) phras. en avoir les oreilles cassées -
66 tijd
♦voorbeelden:het grootste deel van zijn tijd doorbrengen met • passer le plus clair de son temps àhij heeft er tijd en geld voor over • il a du temps et de l'argent à y consacrerin een jaar tijd • en un anhet is een kwestie van tijd • c'est une question de tempsin een paar minuten tijd • en l'espace de quelques minutesu heeft een week de tijd om • vous avez une semaine pourbinnen afzienbare tijd • sous peude eerste tijd • les premiers tempseen flinke tijd • un bon bout de tempste gelegener, rechter tijd • en temps opportungeruime tijd • assez longtempswaar is de goede oude tijd gebleven? • où sont les neiges d'antan?een goede tijd maken • réaliser un bon tempsde goeie, ouwe tijd • le bon vieux tempsdat is al een hele tijd geleden • ça fait tout un tempsde hele tijd • tout le tempseen hele tijd geleden • il y a bien longtempshet is hoog tijd om • il est (grand) temps de 〈+ onbepaalde wijs〉; il est (grand) temps que 〈+ aanvoegende wijs〉in korte tijd • en peu de tempseen korte tijd duren • durer peu de tempsna kortere of langere tijd • tôt ou tardde laatste tijd • ces derniers tempsde meeste tijd • les trois-quarts du tempshij heeft een moeilijke tijd gehad • il a eu une période difficilevorig jaar om dezelfde tijd • l'année dernière à pareille époquevoor onbeperkte tijd • pour une durée illimitéeonvoltooid verleden tijd • imparfaitonvoltooid tegenwoordig toekomende tijd • futur simpleonvoltooid verleden toekomende tijd • futur du passéde oude tijd • les temps anciensde tijd is rijp • la poire est mûrehet zijn slechte tijden • les temps sont difficileseen stille tijd • une période creusedat is allemaal verleden tijd! • tout ça, c'est du passé!de vrije tijd • le temps librein vroegere tijden • au temps jadiswaar blijft de tijd? • où passe le temps?niemand weet wat de tijd ons brengen zal • personne ne sait ce que l'avenir nous réservehet zal mijn tijd wel duren! • après moi le déluge!de tijd gaat snel • le temps filede tijd gaat nu in! • top, chrono!zijn tijd goed gebruiken • faire un bon emploi de son tempszijn (beste) tijd gehad hebben • avoir fait son tempsiemand de tijd gunnen • donner du temps à qn.zich de tijd niet gunnen (om) • ne pas prendre le temps (de)wij hebben de tijd aan ons • nous avons tout le temps (devant nous)geen tijd hebben om … • n'avoir pas le temps de …tijd te over hebben • avoir du temps en troptijd genoeg hebben • avoir assez de tempsde tijd hebben • avoir le tempswe hebben onze familie een tijd niet gezien • il y a longtemps que nous n'avons pas vu notre famillede tijd aan zichzelf hebben • avoir du temps devant soidat heeft nog de tijd • cela ne presse pasdat heeft tijd tot morgen • cela peut attendre demainhet is er de tijd niet naar om te • ce n'est pas le moment deiemand geen tijd laten • presser qn.dat moet (zijn) tijd hebben • cela demande du tempsde tijd nemen voor iets • prendre le temps pour qc.tijd rekken • chercher à gagner du tempsveel tijd steken in iets • consacrer beaucoup de temps à qc.de tijd valt mij te lang • le temps me durezijn tijd verdoen • glanderde tijd verdrijven • faire passer le tempszijn tijd verpraten • perdre son temps à bavarderde tijd voor iets vinden • trouver le temps de faire qc.binnen de voorgeschreven tijd • dans les délais prescritszijn tijd met lezen vullen • passer son temps à lireeindelijk! het werd tijd • ce n'est pas trop tôttijd winnen • gagner du tempsde tijden zijn veranderd • les temps ont changémijn tijd zit erop • j'ai fait mon tempsbij de tijd zijn • ne pas être né d'hierhet heeft in tijden niet zo geregend • il y a bien longtemps qu'il n'a pas plu ainsiin geen tijden heb ik hem gezien • il y a un siècle que je ne l'ai pas vuin tijden van oorlog • en temps de guerremet de tijd • avec le tempsmet zijn tijd meegaan • vivre avec son tempstijd om te eten • l'heure de mangerdat komt juist op tijd • cela tombe bienik kon op tijd remmen • j'ai pu freiner à tempswe hebben de trein net op tijd gehaald • nous avons attrapé le train de justessealles op zijn tijd • il y a un moment pour chaque chosete allen tijde • à tout momentte zijner tijd • en temps voulutegen die tijd zullen we wel zien • d'ici-là, on verra bienten tijde van • à l'époque deten tijde van Napoleon • au temps de Napoléonterzelfder tijd • en même tempsuit de tijd raken • passer de modeuit de tijd • démodévan tijd tot tijd • de temps en tempseen kind van zijn tijd zijn • être (un enfant) de son époquein minder dan geen tijd • en moins de deuxeen tijdje • un moment〈 spreekwoord〉 de tijd zal het leren • qui vivra, verra〈 spreekwoord〉 tijd is geld • le temps, c'est de l'argent〈 spreekwoord〉 andere tijden, andere zeden • autres temps, autres moeursde plaatselijke tijd • l'heure localeheeft u de tijd? • avez-vous l'heure?het is tijd • c'est l'heurede tijd vergeten • oublier l'heureom de hoeveel tijd komt de bus langs? • tous les combien passe le car?bij tijd en wijle • de temps en tempsmorgen om deze tijd • demain à la même heurehij is altijd op tijd • il est toujours à l'heurehet wordt tijd voor school • c'est l'heure d'aller à l'écolede slappe tijd • la saison mortehet wordt mijn tijd • il faut que je partein de tijd van de oogst • à l'époque des moissons -
67 enough
enough [ɪ'nʌf]assez de;∎ enough money assez ou suffisamment d'argent;∎ do you have enough money to pay? avez-vous de quoi payer?;∎ are there enough copies for all the children? y a-t-il assez ou suffisamment d'exemplaires pour tous les enfants?;∎ you've had more than enough wine tu as bu plus qu'assez de vin;∎ the report is proof enough le rapport est une preuve suffisante;∎ she's not fool enough to believe that! elle n'est pas assez bête pour le croire!2 pronounassez;∎ do you need some money? - I've got enough avez-vous besoin d'argent? - j'en ai assez ou suffisamment;∎ will this be enough? est-ce que ça suffira?;∎ we earn enough to live on nous gagnons de quoi vivre;∎ there's enough for everybody il y en a assez pour tout le monde;∎ enough/not enough is known for us to be able to make a prediction on en sait assez/on n'en sait pas assez pour faire une prévision;∎ not enough of us are here to take a vote on n'est pas assez nombreux pour voter;∎ he's had enough to eat il a assez mangé;∎ more than enough plus qu'il n'en faut;∎ there was more than enough il y en avait largement;∎ enough is enough! ça suffit comme ça!, trop c'est trop!;∎ after five years he decided that enough was enough and resigned après cinq ans il en eut assez et donna sa démission;∎ enough is as good as a feast mieux vaut assez que trop;∎ familiar enough said! je vois!;∎ that's enough! ça suffit!;∎ it's enough to drive you mad c'est à vous rendre fou;∎ I can't get enough of his films je ne me lasse jamais de ses films;∎ to have had enough (of sth) en avoir assez (de qch);∎ she's had enough of working late elle en a assez de travailler tard le soir3 adverb(a) (sufficiently) assez, suffisamment;∎ he's old enough to understand il est assez grand pour comprendre;∎ it's a good enough reason c'est une raison suffisante;∎ you know well enough what I mean vous savez très bien ce que je veux dire;∎ fair enough! ça va!, d'accord!∎ to do sth well enough faire qch passablement bien;∎ she's honest enough elle est assez honnête;∎ it's good enough in its own way ce n'est pas mal dans le genre∎ oddly or strangely enough, nobody knows her chose curieuse, personne ne la connaît -
68 tired
tired [ˈtaɪəd]a. ( = weary) fatiguéb. ( = bored) to be tired of sb/sth en avoir assez de qn/qch• to be getting tired of sb/sth commencer à en avoir assez de qn/qchc. ( = old) a tired lettuce leaf une feuille de laitue défraîchie* * *['taɪəd]1) ( weary) gen fatigué; [voice] las/lasse2) ( bored)to be tired of something/of doing — en avoir assez de quelque chose/de faire
to grow ou get tired of something/of doing — se lasser de quelque chose/de faire
3) ( hackneyed) rebattu4) ( worn out) [machine] usé; [clothes, curtains] défraîchi5) ( wilted) [lettuce] fané -
69 достать
1) ( до чего-либо) atteindre qch; toucher vi à qch ( коснуться)доста́ть кни́гу с по́лки — prendre un livre du rayon
доста́ть ведро́ из коло́дца — sortir ( или tirer) le seau du puits
4) безл. разг. ( быть достаточным) suffire vi, avoir assezхле́ба доста́ло на всех — il y a eu assez de pain pour tous
* * *v1) gener. se débrouiller pour se procurer (раздобыть), dégoter, faire obtenir (qch) (что-л., кому-л.), faire tenir (что-л.; для кого-л.), atteindre, avoir2) liter. (кого-л) en avoir marre (все, достали, хватит!), (надоесть) en avoir ras le bol3) rude.expr. en avoir ras le cul4) swiss. rapercher -
70 bene
Bene, Aduerbium, cuius comparatiuum est Melius, et superlatiuum Optime. Plaut. Bien.\Bene accipere aliquem. Cic. Le bien traicter.\O factum bene! Terent. O que c'est bien faict!\Non aeque bene. Columel. Non pas si bien.\Bene, nonnunquam accipitur pro Valde. vt Cicero, Habetis orationem bene longam. Fort longue.\Melius, Comparatiuum. Cic. Mieulx.\Melius, peius: prosit, obsit: nihil vident nisi quod lubet. Terent. Soit bien, soit mal.\Optime, Superlatiuum. Terent. Hem quid dixit? D. optime inquam factum. Je di que c'est tresbien faict.\Adest optime ipse frater. Terent. Tout à point.\Optime omnium. Cic. Mieulx que tous autres.\Melius nemo accipit. Terent. Il n'y a personne qui traicte mieulx les gens.\Bene agis. Cic. C'est bien faict à toy.\Bene agitur. Plaut. C'est bien allé.\Bene actum cum eo. Terent. Il luy est bien prins.\Bene actum cum illo arbitror. Cic. Il me semble qu'il est bien heureux.\Bene ambula et redambula. Plaut. Allez et revenez à la bonne heure.\Ita me dii bene ament. Terent. Ainsi me vueille Dieu aider.\Bene ante lucem. Cic. Long temps devant le jour.\Bene audire. Terent. Avoir bon bruit.\Canere melius. Virgil. Chanter mieulx.\Bene cogitare de aliquo. Plin. iunior. Avoir bon vouloir de luy faire plaisir.\Bene comitatus Romam venit. Cic. Bien accompaigné.\Bene conuenit inter eos. Terent. Ils sont bien d'accord.\Bene curare aetatem suam. Plaut. Faire grand chere.\Bene hercle denuntias. Plaut. Je suis joyeulx de ces nouvelles, Vous me dites bonnes nouvelles.\Bene doctus. Plaut. Fort scavant.\Incipit res melius ire quam putaram. Cic. La chose commence à se porter mieulx, on a mieulx aller que, etc.\Bene ac feoliciter euenit. Liu. C'est bien faict à vous, Je vous en scay bon gré.\Bene factum. Terent. C'est bien faict, J'en suis bien aise, Voila qui va bien.\Bene gerere suum negotium. Cic. Bien faire son cas. Bien conduire son affaire.\Bene re gesta. Plaut. Aprés avoir bien besongné.\Bene gerens sui negotii. Cic. Faisant bien ses besongnes.\Bene et foeliciter gesta Respublica. Cic. Bien gouvernee et administree.\Bene habere. Plaut. Se porter bien.\Bene habere, Laute viuere. Plaut. Faire grand chere.\Bene hoc habet. Plaut. Cela va bien.\Bene habent tibi principia. Terent. Ton commencement se porte bien.\Optime se habere. Cic. Se porter tresbien.\Diis bene iuuantibus. Liu. Dieu aidant.\Bene longinquus dolor. Cic. Fort long.\Bene longus sermo, Id est valde longa disputatio. Cic. Un propos bien long.\Bene magna caterua. Cic. Fort grande multitude.\Bene mane dedi literas. Cic. Fort matin, Bien matin.\Bene multi. Pollio ad Ciceronem. Un bon nombre, Un grand nombre.\Bene aedepol narras. Terent. Je suis joyeux de ce que tu dis, Tu nous comptes bonnes nouvelles.\Bene natus. Horat. Qui est né de gens de bien.\Bene nummatus. Cic. Qui ha force escus, Pecunieux, Argenteux.\Bene olens. Virgil. Fleurant bon.\Bene penitus se dare in familiaritatem alicuius. Cic. Fort avant, S'advancer fort.\Bene peritus. Cic. Fort scavant.\Bene perspectum a te. Terent. O que c'est bien advisé à toy!\Bene poteris vti. Cic. Tu te pourras bien aider de ce.\Bene promeruit. Terent. Il a bien deservi.\Bene promittis. Plaut. Tu promez assez, ou beaucoup.\Bene putas. Terent. C'est bien pensé à toy.\Bene robustus. Cic. Bien fort et robuste.\Sane bene. Terent. C'est bien dict.\Bene sanus Horat. Bien sain, Fort sain.\Bene sperare. Plin. N'esperer que tout bien.\Bene est tibi. Horat. Tu es bien heureux, Ton cas va bien, Tu es bien.\Bene esse alicui re aliqua. Plaut. Avoir assez et à suffisance de quelque chose.\Bene esse paruo dispendio. Plaut. Estre bien traicté à peu de coust.\Bene hercle est illam tibi bene valere et viuere. Plaut. Je suis joyeux qu'elle se porte bien.\Melius est eum adire. Plaut. Il vault mieulx d'aller à luy.\Optime est. Terent. Quid fit? quid agitur? S. Recte. D. optime est. C'est tresbien faict, J'en suis fort joyeux.\Bene tibi est. Terent. Tu es bien à ton aise, tu as bon temps.\Melius est homini factum. Cic. Il luy est amendé, Il est guari.\Melius erit isti morbo. Plaut. Il se guarira.\Bene sit tibi. Plaut. Dieu te conduye, Tout bien te vienne.\Fuit melius nescisse. Ouid. Il eust mieulx valu n'en rien scavoir.\Bene vale. Plaut. A Dieu doncques.\Bene valere. Plaut. Cic. Estre en bonne santé, Se porter bien.\Bene velle alicui ex animo. Terent. Desirer le bien d'aucun de bon coeur.\Bene venire velim quod illud feceris. Ci. Je desire que ce soit ton prouffit, que bien t'en vienne.\Bene vero, quod fides consecratur manu. Cic. Cela va bien que, etc. \ Optime vero. Cic. C'est tresbien dict, ou faict.\Bene vertat. Virgil. Que à bien vienne.\Dii vertant bene. Terent. Dieu veille tourner la chose à bien.\Bene vertere comoedias. Terent. Bien traduire d'une langue en autre.\Bene viuere, atque fortunate. Plaut. Vivre à son aise. -
71 commencer
commencer [kɔmɑ̃se]➭ TABLE 31. transitive verba. [+ travail, repas] to begin, to startb. ( = entamer) [+ bouteille, produit] to openc. [chose] to begin2. intransitive verba. ( = débuter) to begin, to start• tu ne vas pas commencer ! (ton irrité) don't start!• ça commence bien ! that's a good start!• ça commence mal ! that's not a very good start!• pour commencer to begin or start withb. commencer à (or de) faire qch to begin or start to do sth• je commence à en avoir assez ! I've had just about enough!c. commencer par qch/par faire qch to begin or start with sth/by doing sth• ils m'ont tous déçu, à commencer par Jean they all let me down, especially Jean* * *kɔmɑ̃se
1.
1) ( entreprendre) to start, to begin [travail, discours]c'est lui qui a commencé! — ( la dispute) he started it!
2)commencer à or de faire — to begin to do
ça commence à bien faire (colloq) or à suffire! — (colloq) it's getting a bit much!
2.
verbe intransitif [année, film, rue] to start, to begin; [processus] to beginpour commencer, c'est trop cher — for a start, it's too expensive
par où or quoi vais-je commencer? — where shall I start?
3.
verbe impersonnelil commence à pleuvoir/neiger — it's starting ou beginning to rain/to snow
* * *kɔmɑ̃se1. vt[un travail, la journée, sa carrière] to start, to begin2. vi1) [cours, journée, processus] to start, to beginLes cours commencent à huit heures. — Classes start at 8 o'clock.
commencer à faire qch — to start doing sth, to begin doing sth, to start to do sth, to begin to do sth, (en tournure impersonnelle) to start to do, to start doing
commencer de faire qch — to start doing sth, to begin doing sth, to start to do sth, to begin to do sth
Il a commencé à pleuvoir. — It's started to rain., It's started raining.
J'ai commencé de réviser pour les examens. — I've started revising for the exams.
pour commencer... (au restaurant) — to start with..., (en énumérant des raisons) for a start..., to start with...
* * *commencer verb table: placerA vtr1 ( entreprendre) to start, to begin [travail, séance, discours]; to open [bouteille, boîte]; c'est lui qui a commencé! (la dispute, bagarre) he started it!; il a commencé sa carrière dans la marine he began his career in the Navy; elle a commencé le piano à six ans she started playing the piano when she was six; ‘eh bien,’ commença-t-elle ‘well,’ she began; commencer qch par le haut/commencement to start ou begin sth at the top/beginning; tu commences bien l'année/la journée! that's a good start to the year/the day!; la phrase qui commence l'article the sentence at the beginning of the article; le film est commencé depuis un moment the film has already started;2 commencer à or de faire ( se mettre à) to start ou begin to do, to start ou begin doing; ( entamer un processus) to begin to do; je commence à travailler à l'usine le 3 mai I start (work) at the factory on 3 May; je commence à comprendre/me demander I'm beginning to understand/wonder; je commence à en avoir marre○ I'm getting fed up○; il commence à se faire tard it's getting late; ça commence à bien faire○ or à suffire! it's getting a bit much!B vi [année, film, rue] to start, to begin; [évolution, processus] to begin; ça commence à 8 heures it starts ou begins at 8 o'clock; que la fête commence! let the party begin!; et, pour commencer, une chanson and, to start with, a song; pour commencer, c'est trop cher for a start, it' s too expensive; qu'attends-tu pour commencer? what are you waiting for?; commencez sans moi start without me; ne commence pas! don't start!; on commence dans dix minutes we're starting in ten minutes; commencer par [soirée, mot, numéro] to start with; commence par le plafond/les manches start with the ceiling/the sleeves; par où or quoi vais-je commencer? where shall I start?; commencer par qn to start with sb; par qui vais-je commencer? who shall I start with?; commencer par faire to start ou begin by doing; commence par obéir/te taire! for a start you can do as you're told/be quiet!; commencer par être or comme secrétaire to start (off) as a secretary; vous êtes tous coupables à commencer par toi you're all guilty starting with you; ⇒ bête, charité.C v impers il commence à pleuvoir/neiger it's starting ou beginning to rain/snow.[kɔmɑ̃se] verbe transitifallez, commence la vaisselle! come on, get going on the dishes!a. [au lycée] what time do you start school?b. [au travail] what time do you start work?j'ai bien/mal commencé l'année I've made a good/bad start to the year3. [être au début de] to beginc'est son numéro qui commence le spectacle her routine begins the show, the show begins with her routine————————[kɔmɑ̃se] verbe intransitif1. [débuter] to startce n'est pas moi, c'est lui qui a commencé! it wasn't me, HE started it!commencer à faire quelque chose to start ou to begin doing somethingcommençons par le commencement let's begin at the beginning, first things firstcommence par enlever les couvertures first, take the blankets offtu veux une moto? commence par réussir ton examen if you want a motorbike, start by passing your examil commence à pleuvoir/neiger it's started to rain/to snowla séance commence à 20 h the session starts ou begins at 8 p.m.les vendanges ont commencé tard cette année the grape harvest started ou is late this yearles ennuis ont commencé quand il s'est installé au-dessous de chez moi the trouble started ou began when he moved in downstairson fait généralement commencer la crise après le premier choc pétrolier the recession is generally said to have started after the first oil crisis3. [se mettre à travailler]commencer sur la scène/au cinéma to make one's stage/screen debutj'ai commencé en 78 avec deux ouvrières I set up ou started (up) in '78 with two workers4. [dans un barème de prix] to startles pantalons commencent à/vers 50 euros trousers start at/at around 50 euros————————à commencer par locution prépositionnelleque tout le monde contribue, à commencer par toi! let everyone give something, starting with you!————————pour commencer locution adverbialepour commencer, du saumon to start the meal ou as a first course, salmonpour commencer, tu es trop jeune, et ensuite c'est trop cher! for a start you're too young, and anyway, it's too expensive! -
72 puuttua
verb johonkins'attaquer à qqchExpl passer à l'action pour faire échec à un phénomène jugé indésirable, dangereux etc.Syn faire front à, intervenir (contre qqch ou intrans.)Ex1 Trêve de demi-mesures. Il est temps de s'attaquer sérieusement à la criminalité organisée.Ex2 Si l'on veut réduire le nombre des accidents de la route, il faut s'attaquer aux problèmes de l'ivresse au volant et des excès de vitesse.s'immiscer dans qqchExpl intervenir dans des affaires qui ne nous regardent pas (contexte: vie privée ou relations internationales)Syn s'ingérer (dans), se mêler (de)Ex1 Le dictateur a accusé la communauté internationale de s'immiscer dans les affaires intérieures de son pays.Ex2 Je te somme de cesser de t'immiscer dans ma vie privée. Ce que je fais ou ne fais pas entre mes quatre murs me regarde moi et moi seul.s'ingérer dans qqchExpl intervenir dans des affaires qui ne nous regardent pas (contexte: vie privée ou relations internationales)Syn s'immiscer (dans), se mêler (de)Ex1 Les pays qui violent les droits de l'homme accusent souvent leurs détracteurs de s'ingérer dans leurs affaires intérieures.Ex2 À 40 ans passés, il ne supporte plus que ses parents s'ingèrent dans sa vie.se mêler de qqchExpl intervenir dans des affaires qui ne nous regardent pas (contexte: vie privée ou relations internationales)Syn s'ingérer (dans), s'immiscer (dans)Ex1 Il est contraire à l'esprit de la décentralisation que l'État se mêle de questions qui relèvent des prérogatives des collectivités locales.Ex2 Je n'aime pas qu'on se mêle de mes affaires.faire front à qqchExpl passer à l'action pour faire échec à un phénomène jugé indésirable, dangereux etc.Syn intervenir (contre qqch ou intrans.), s'attaquer (à qqch)Ex1 Il ne faut pas permettre aux délinquants de mettre le quartier en coupe réglée. Il faut faire front aux trafics en tous genres.Ex2 La police doit faire front à la montée de l'insécurité.intervenir contre qqch/sans complémentExpl passer à l'action pour faire échec à un phénomène jugé indésirable, dangereux etc.Syn faire front (à qqch), s'attaquer (à qqch)Ex1 Il ne faut pas permettre que la situation continue indéfiniment de se dégrader. Il faut intervenir.Ex2 Le préfet a donné l'ordre d'intervenir contre l'immigration clandestine.s'impliquer dansExpl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)Syn participer (à), prendre part (à), s'investir (dans), intervenir (dans)Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas s'être suffisamment impliqué dans l'éducation des enfants.participer àExpl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)Syn s'impliquer (dans), prendre part (à), s'investir (dans), intervenir (dans)Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas avoir suffisamment participé à l'éducation des enfants.prendre part à qqchExpl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)Syn s'impliquer (dans), participer (à), s'investir (dans), intervenir (dans)Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas avoir suffisamment pris part à l'éducation de leurs enfants.s'investir dansExpl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)Syn s'impliquer (dans), participer (à), prendre part (à), intervenir (dans)Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas s'être suffisamment investi dans l'éducation des enfants.intervenir dansExpl jouer un rôle actif dans un processus de +/- longue haleine (par ex. l'éducation de ses enfants)Syn s'impliquer (dans), participer (à), prendre part (à), s'investir (dans)Ex1 Son ex-femme l'accuse de ne pas être suffisamment intervenu dans l'éducation des enfants.verb jokinmanquer intr./str. impers. + à/dansExpl être absent à propos de qqch qui normalement devrait y être (par ex. un bouton)Ex1 Il manque un bouton à ta chemise. Tu veux que je t'en recouse un?Ex2 Cette langue manque encore à notre dictionnaire. Nous la rajouterons l'année prochaine.verb jotakinmanquer deExpl ne pas avoir/comporter/contenir assez de qqch (concrètement)Ex1 Cette soupe manque de sel.manquer deExpl ne pas avoir assez de qqch (en parlant de certaines qualités, propriétés +/- abstraites)Ex1 Ce roman est distrayant mais il manque de profondeur.Ex2 Le problème avec Paul, c'est qu'il manque d'humour. -
73 valeo
vălĕo, ēre, vălŭi, ĭtum - intr. - [st2]1 [-] être fort, être vigoureux, être en bonne santé, se bien porter, être en bon état. [st2]2 [-] être puissant, avoir de la puissance, de l'autorité, du crédit, être en état de, être capable de, être propre à, venir à bout de, pouvoir. [st2]3 [-] avoir de la valeur, avoir de la vertu, être efficace, être bon (en parl. d'un remède). [st2]4 [-] valoir, signifier. [st2]5 [-] intr. et qqf. tr. - valoir, avoir tel ou tel prix. - voir vale. - valeat: adieu. - plurimum valere: être très puissant, être le plus puissant. - apud aliquem multum valere: avoir beaucoup d'influence sur qqn. - valere + inf.: être capable de, pouvoir. - valet ima summis mutare deus, Hor. O. 1, 34, 12: le dieu peut mettre tout sens dessus dessous. - cimices valent contra serpentium morsus, Plin. 29, 4, 17: les punaises sont bonnes contre les morsures de serpents. - confectum annis Micipsam parum animo valuisse, Sall. J. 11, 5: accablé par l'âge, Micipsa ne se portait pas bien mentalement. - CAL. Valen? (= valesne) valuistin? MEG. Valeo, et valui rectius, Plaut. Trin.: CAL. tu te portes bien? Tu t'es bien porté? - MEG. Je me porte bien, mais je me portais mieux. - nil stupra valet tacere, Catul.: il ne sert à rien de taire ses débauches. - id eo valet ut: cela vise à ce que. - hoc eo valebat, ut ingratiis ad depugnandum omnes cogerentur, Nep.: cela avait pour but de les obliger tous à combattre à contre-coeur. - quaerimus verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat, Cic. Fin. 2, 4, 13: nous cherchons le mot latin équivalent au mot grec, et qui ait le même sens.* * *vălĕo, ēre, vălŭi, ĭtum - intr. - [st2]1 [-] être fort, être vigoureux, être en bonne santé, se bien porter, être en bon état. [st2]2 [-] être puissant, avoir de la puissance, de l'autorité, du crédit, être en état de, être capable de, être propre à, venir à bout de, pouvoir. [st2]3 [-] avoir de la valeur, avoir de la vertu, être efficace, être bon (en parl. d'un remède). [st2]4 [-] valoir, signifier. [st2]5 [-] intr. et qqf. tr. - valoir, avoir tel ou tel prix. - voir vale. - valeat: adieu. - plurimum valere: être très puissant, être le plus puissant. - apud aliquem multum valere: avoir beaucoup d'influence sur qqn. - valere + inf.: être capable de, pouvoir. - valet ima summis mutare deus, Hor. O. 1, 34, 12: le dieu peut mettre tout sens dessus dessous. - cimices valent contra serpentium morsus, Plin. 29, 4, 17: les punaises sont bonnes contre les morsures de serpents. - confectum annis Micipsam parum animo valuisse, Sall. J. 11, 5: accablé par l'âge, Micipsa ne se portait pas bien mentalement. - CAL. Valen? (= valesne) valuistin? MEG. Valeo, et valui rectius, Plaut. Trin.: CAL. tu te portes bien? Tu t'es bien porté? - MEG. Je me porte bien, mais je me portais mieux. - nil stupra valet tacere, Catul.: il ne sert à rien de taire ses débauches. - id eo valet ut: cela vise à ce que. - hoc eo valebat, ut ingratiis ad depugnandum omnes cogerentur, Nep.: cela avait pour but de les obliger tous à combattre à contre-coeur. - quaerimus verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat, Cic. Fin. 2, 4, 13: nous cherchons le mot latin équivalent au mot grec, et qui ait le même sens.* * *Valeo, vales, valui, valitum, pen. cor. valere, pen. prod. Plaut. Estre sain et en bon poinct.\Nos hic valemus recte: et quo melius valeamus, operam dabimus. Brutus Ciceroni. Nous nous portons bien par deca.\Valere ab oculis, et eiusmodi. Gellius. Estre guari du mal des yeuls.\Valere a pecunia. Plaut. Avoir assez d'argent, Se porter bien quant à l'argent.\Ne valeam, Imprecantis vox. Martial. Je puisse estre malade, Mal me puisse advenir si, etc.\Valere. Terent. Valoir, Povoir, Avoir povoir et puissance.\Non tantum valet, vt tollat e vita amicitiam. Cicero. Il n'ha pas la puissance d'oster, etc. Il ne peult pas tant qu'il puisse oster, etc.\Et augendae rei, et minuendae parum valet. Gell. Vault peu, ou Peult peu pour augmenter, etc.\Ista Quaestura ad eam rem valet, vt elaborandum tibi in ratione reddenda sit, quamobrem, qui Quaestor eius fueris, accuses. Cic. Sert et prouffite.\Valere plurimum apud aliquem. Terent. Povoir beaucoup envers aucun.\Valet authoritas illius apud plebem. Caesar. Il ha grande authorité envers le peuple, Son authorité est de grande vertu, ou peult beaucoup envers le peuple.\Valet aduersus morbum intestinorum. Cels. Sert et vault ou prouffite, etc.\Valere in arte aliqua. Martial. Estre scavant.\Valet eodem. Cels. Vault à cela mesme.\Valet in id. Quintil. Sert à cela, Est bon pour cela, Vault à cela.\Valet in vulgus insipientium opinio. Cic. Est estimee du populaire.\Valet vt lex. Cic. Sert de loy, Vault autant que loy.\Ruta valet pro antidoto. Plin. Sert de, etc.\Sandaracha valet purgare, sistere, excalfacere. Plin. Vault ou est bonne pour purger, arrester, eschauffer.\Cui cognomen in pueritia Beco fuerat: id valet, gallinacei rostrum. Sueton. Signifie bec de coq.\Arma plus valent legibus. Ouid. Peuvent plus que les loix.\Valuit authoritas. Cic. On eut esgard à l'authorité.\Preces vestrae valuere. Ouid. Valurent, Servirent, Eurent efficace Prouffiterent.\Amicis valere. Cic. Avoir appuy d'amis, Estre fort ou puissant d'amis.\Authoritate valere. Cic. Avoir grande authorité.\Valuit haec res authoritate et voluntate Magistratuum. Cic. A eu authorité, et a esté gardee.\Corpore valere. Cic. Estre fort.\Cursu valere. Quintil. Scavoir bien courir, Estre bon coureur.\Gratia valere apud Senatum. Liu. Avoir grand credit.\Opibus et potentia valere. Cic. Estre fort riche et puissant.\Stomacho valere. Iuuen. Avoir bon estomach.\Viribus ad luctandum valere. Cic. Avoir grande force pour luicter.\Voluntate apud aliquem valere. Cic. Nam neque authoritate quisquam apud me plus te valere potest, neque voluntate. Il n'est homme pour le commandement duquel je voulsisse plus faire que pour le tien, ne la priere duquel je voulsisse moins refuser.\Vale, Imperatiuus. Terent. Un mot de quoy on use quand on se depart l'un d'avec l'autre, comme qui diroit, Soye sain, Dieu te garde en santé, Dieu te tienne en santé, A Dieu.\Valeas. Terent. Valeant qui inter nos dissidium volunt. Qu'ils s'en aillent d'avec nous.\Valeas. Terent. Va va je me passeray bien de toy. B.\Valeat. Cic. Qu'il s'en aille d'ici, Qu'il s'en parte.\Hominem salutaui, postea valere iussi. Cic. Je le saluay, et puis luy dis A dieu.\Vesperi valere sibi dici iubebat Galba. Sueton. Il se faisoit venir dire A dieu, ou Bon soir.\- salue aeternum mihi maxime Palla, AEternumque vale. Virgil. A Dieu, je ne vous verray jamais. -
74 sufficiente
sufficiente I. agg.m./f. 1. suffisant: avere viveri sufficienti per due giorni ancora avoir assez de vivres pour deux jours encore, avoir suffisamment de vivres pour deux jours encore; è sufficiente c'est suffisant, ça suffit. 2. ( adatto allo scopo) assez avv., suffisant: queste non sono scuse sufficienti ce ne sont pas des excuses valables; la sala non è sufficiente a contenere tanta gente la salle n'est pas assez grande pour accueillir autant de monde; non trovo parole sufficienti a esprimerti la mia riconoscenza je ne trouve pas les mots pour t'exprimer toute ma reconnaissance. 3. ( soddisfacente) acceptable, satisfaisant: condizioni sufficienti conditions acceptables. 4. ( presuntuoso) suffisant, arrogant, présomptueux: tono sufficiente ton suffisant. 5. ( Scol) passable. II. s.m. minimum, quoi pron.: ha appena il sufficiente per vivere il a à peine de quoi vivre. III. s.m./f. personne f. suffisante, personne f. arrogante. -
75 втръсвам
гл dégoûter, causer le dégoût en avoir marre (assez); втръсвам се en avoir assez, se dégoûter; втръсна ми (се) j'en suis dégoûté; втръсвам се на някого разг je l'embête, il en a assez de moi. -
76 tarjeta
verbavoir assez chaudEx1 J'ai assez chaud comme ça, je n'ai pas besoin de mettre un pull.xxxne pas avoir froid -
77 farto
far.to[f‘artu] adj rassasié, assoupi, satisfait. estar farto de algo en avoir marre de quelque chose.* * *farto, ta[`faxtu, ta]Adjetivo rassasié(e)estar farto de en avoir assez de* * *adjectivoestar farto de alguém/alguma coisaêtre las de quelqu'un/quelque choseestar farto de fazer alguma coisaêtre las de faire quelque chose; en avoir assez de faire quelque chose -
78 vivere
I. vivere v. (pres.ind. vìvo; p.rem. vìssi; fut. vivrò; p.p. vissùto) I. intr. (aus. essere/avere) 1. ( trascorrere l'esistenza) vivre (aus. avoir): visse cent'anni il vécut cent ans; un poeta che visse nella prima metà del Cinquecento un poète qui vécut pendant la première moitié du XVIe siècle; è vissuto in campagna il a vécu à la campagne; vivere nel ricordo di qcu. vivre dans le souvenir de qqn. 2. ( essere in vita) vivre (aus. avoir), être en vie (aus. avoir): il paziente stamattina viveva ancora ce matin le patient était encore en vie. 3. ( campare) vivre (di de; aus. avoir): vivere di qcs. vivre de qqch.; non avere abbastanza per vivere ne pas avoir assez pour vivre; vivere del proprio lavoro vivre de son travail; solo dello stipendio non vivo avec seulement mon salaire je ne m'en sors pas. 4. ( comportarsi secondo le convenienze sociali) vivre (aus. avoir): un uomo che non sa vivere un homme qui ne sait pas vivre. 5. (essere, stare) être (aus. avoir): puoi vivere sicuro tu peux être sûr. 6. ( godere la vita) vivre (aus. avoir), profiter de la vie: lui sì che ha vissuto! lui, il a bien vécu!, lui, on peut dire qu'il a profité de la vie! 7. ( fig) (sopravvivere, durare) vivre (aus. avoir), durer (aus. avoir): la sua fama vivrà eternamente sa renommée durera éternellement. II. tr. 1. vivre, mener, avoir: vivere una vita tranquilla mener une vie tranquille. 2. (passare, fare l'esperienza) vivre, connaître, passer par: vivere un momento brutto vivre un moment difficile; abbiamo vissuto attimi di ansia nous avons vécu des instants d'anxiété. 3. ( trascorrere) vivre, passer: ho vissuto giorni indimenticabili j'ai passé des jours inoubliables. 4. ( sentire intimamente) partager: vivere le pene di qcu. partager les peines de qqn. II. vivere s.m. 1. vie f., ( ant) vivre: il vivere in campagna è salubre la vie à la campagne est saine. 2. ( modo di vivere) mode de vie: lo chiami vivere, questo? tu appelles ça vivre? -
79 sick
A nB adj1 ( ill) malade ; to feel sick ne pas se sentir bien ; to fall ou take sick GB tomber malade ; to be off sick GB être absent pour cause de maladie ; to go sick ○ se faire porter malade ;2 ( nauseous) to be sick vomir ; to feel sick avoir mal au cœur, avoir envie de vomir ; rhubarb makes him sick il ne supporte pas la rhubarbe ; you'll make yourself sick if you eat all that chocolate tu vas te rendre malade si tu manges tout ce chocolat ; to have a sick feeling in one's stomach ( from nerves) avoir l'estomac noué ; ( from food) avoir l'estomac barbouillé ;3 ( tasteless) [joke, story] malsain, de mauvais goût ; he has a really sick sense of humour son sens de l'humour est plus que douteux ;4 ( disturbed) [mind, imagination] malsain ; what a sick thing to do! il faut avoir l'esprit dérangé pour faire une chose pareille! ;5 ( disgusted) écœuré, dégoûté ; you make me sick! tu m'écœures! ; it's enough to make you sick! il y a de quoi vous rendre malade! ; it makes me sick to think of how they treated him ça me rend malade de voir comment ils l'ont traité ;6 ○ ( fed-up) to be sick of sth/sb ○ en avoir assez or marre ○ de qn/qch ; to be sick and tired of sth/sb ○ en avoir ras le bol ○ de qch/qn ; to be sick to death of sth/sb ○ en avoir par-dessus la tête de qch/qn ; to be sick of the sight of sth/sb ○ ne plus supporter qch/qn.to be sick at heart avoir la mort dans l'âme ; to be worried sick ○ about sth être malade d'inquiétude au sujet de qch.■ sick up ○ GB:▶ sick up [sth], sick [sth] up ○ vomir, dégueuler ◑ [food]. -
80 sick
sick [sɪk]1. adjectivea. ( = ill) maladeb. to be sick ( = vomit) vomir• to feel sick ( = nauseous) avoir mal au cœurc. ( = disgusted) to make sb sick écœurer qne. ( = offensive) malsain2. plural noun3. compounds* * *[sɪk] 1.1)the sick — (+ v pl) les malades mpl
2) (colloq) GB ( vomit) vomi m2.1) ( ill) maladeto take sick — GB tomber malade
off sick — GB absent pour cause de maladie
to go sick — (colloq) se faire porter malade
2) ( nauseous)to have a sick feeling in one's stomach — ( from nerves) avoir l'estomac noué
3) ( tasteless) [joke, story] malsain, de mauvais goût4) ( disturbed) [mind, imagination] malsain5) ( disgusted) écœuré, dégoûté6) (colloq) ( fed-up)to be sick of something/somebody — (colloq) en avoir assez or marre (colloq) de quelqu'un/quelque chose
to be sick and tired of something/somebody — (colloq) en avoir ras le bol (colloq) de quelque chose/quelqu'un
to be sick of the sight of something/somebody — (colloq) ne plus supporter quelque chose/quelqu'un
•Phrasal Verbs:- sick up
См. также в других словарях:
C’est une grande misère que de n’avoir assez d’esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se… — C’est une grande misère que de n’avoir assez d’esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire. См. Молчи, коли Бог разума не дал … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
assez — [ ase ] adv. • XVe; « beaucoup » fin XIe; lat. pop. °adsatis, de satis « assez » I ♦ En suffisance. ⇒ suffisamment. Juste assez. Pas assez : trop peu. Plus qu assez : trop. 1 ♦ Avec un adj. qu il précède « Le … Encyclopédie Universelle
Avoir les reins solides — ● Avoir les reins solides avoir assez de force, d énergie pour faire face à une épreuve … Encyclopédie Universelle
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
assez — (a sé ; le z se lie ; j ai assez attendu, dites : a sé z attendu. Chifflet, (Gramm. p. 219, dit : En ce mot plusieurs ne prononcent pas le z devant les voyelles : j ai assez attendu, ils prononcent : j ai assé attendu. Cela arrive encore souvent… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
avoir — 1. (a voi. Au XVIe s. on écrivait aurai, auras, etc. mais on prononçait, d après Bèze, arai, aras, etc. Au XVIIe s. d après Dangeau, ayant, ayons, ayez se prononçaient a iant, a ions, a iez. Aujourd hui, c est une prononciation fautive : il faut… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
avoir — AVOIR. v. act. Posseder de quelque maniere & à quelque titre que ce soit. Avoir du bien. avoir une charge. avoir un benefice. avoir de l argent. avoir une maison à vendre, à loüer. avoir un cheval d emprunt. avoir le bien d autruy. En ce sens,… … Dictionnaire de l'Académie française
Avoir Su — Avoir su... Avoir su... est une émission de télévision québécoise diffusée de 2001 à 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénariste 4 Réalisation … Wikipédia en Français
Avoir Su... — Avoir su... Avoir su... est une émission de télévision québécoise diffusée de 2001 à 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénariste 4 Réalisation … Wikipédia en Français
Avoir sa dose de — ● Avoir sa dose de avoir quelque chose en quantité suffisante ou en avoir plus qu assez … Encyclopédie Universelle
Avoir su... — Avoir su… est une émission de télévision québécoise diffusée de 2001 à 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénariste 4 Réalisation … Wikipédia en Français