Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

effronté

  • 1 effronté

    adj., importun, impudent, impertinent, insolent, menant mauvaise vie: afnâ, -âye, -é pp. (Samoëns) ; avijà, -à, -è < avisé> (Thônes.004) ; éfrontâ, -â / -aye, -é (Albanais.001, Arvillard / Saxel), éfrantâ, -â, -é (004) ; garôdyu, -za, -e (Albertville) ; kulotâ, -â, -é (001) ; sê vargonye < sans honte> (001). - E.: Guêtre.
    A1) n., jeune fille ou femme effrontée, ayant perdu toute pudeur: égarolyà nf. ().

    Dictionnaire Français-Savoyard > effronté

  • 2 нахаба

    effronté

    Українська-французький словник > нахаба

  • 3 dichek

    effronté

    Dictionnaire Breton-Français > dichek

  • 4 frach

        effronté.

    Dictionnaire alsacien-français > frach

  • 5 improbus

    imprŏbus, a, um [in + probus] [st1]1 [-] qui n'est pas bon, mauvais, qui ne vaut rien, défectueux, avarié, corrompu, gâté, de mauvaise qualité, en mauvais état.    - improbus panis, Mart.: mauvais pain.    - improba merx, Plaut.: marchandise avariée.    - (postes) multo improbiores, Plaut. Most.: (des jambages de porte) en bien plus mauvais état.    - improbus coquus, Plaut.: piètre cuisinier. [st1]2 [-] qui manque de probité, méchant, malhonnête, injuste, perfide, faux, trompeur, pervers, vicieux.    - improbus in aliquem, Cic.: qui se conduit mal à l'égard de qqn. [st1]3 [-] mauvais, méchant, malfaisant, cruel.    - improbi cives, Cic.: les mauvais citoyens.    - cycnum excellentem pedibus rapit improbus uncis, Virg.: l'oiseau cruel saisit dans ses serres crochues un cygne magnifique. [st1]4 [-] grand, considérable, démesuré, monstrueux, excessif; immodéré, avide, affamé, insatiable, vorace.    - improbus mons, Virg. En. 12: un énorme rocher.    - improba ventris rabies, Virg. En. 2: l'insatiable rage de leur ventre.    - fauce improba incitatus, Phaedr.: poussé par la gloutonnerie. [st1]5 [-] obstiné, tenace, constant, acharné, opiniâtre.    - labor omnia vincit improbus, Virg. G. 1: le travail acharné vient à bout de tout. [st1]6 [-] hardi, audacieux, téméraire; effronté, impudent, impudique, licencieux, obscène.    - oris improbi homo: homme effronté.    - improba verba, Ov. A. A. 3: mots obscènes.
    * * *
    imprŏbus, a, um [in + probus] [st1]1 [-] qui n'est pas bon, mauvais, qui ne vaut rien, défectueux, avarié, corrompu, gâté, de mauvaise qualité, en mauvais état.    - improbus panis, Mart.: mauvais pain.    - improba merx, Plaut.: marchandise avariée.    - (postes) multo improbiores, Plaut. Most.: (des jambages de porte) en bien plus mauvais état.    - improbus coquus, Plaut.: piètre cuisinier. [st1]2 [-] qui manque de probité, méchant, malhonnête, injuste, perfide, faux, trompeur, pervers, vicieux.    - improbus in aliquem, Cic.: qui se conduit mal à l'égard de qqn. [st1]3 [-] mauvais, méchant, malfaisant, cruel.    - improbi cives, Cic.: les mauvais citoyens.    - cycnum excellentem pedibus rapit improbus uncis, Virg.: l'oiseau cruel saisit dans ses serres crochues un cygne magnifique. [st1]4 [-] grand, considérable, démesuré, monstrueux, excessif; immodéré, avide, affamé, insatiable, vorace.    - improbus mons, Virg. En. 12: un énorme rocher.    - improba ventris rabies, Virg. En. 2: l'insatiable rage de leur ventre.    - fauce improba incitatus, Phaedr.: poussé par la gloutonnerie. [st1]5 [-] obstiné, tenace, constant, acharné, opiniâtre.    - labor omnia vincit improbus, Virg. G. 1: le travail acharné vient à bout de tout. [st1]6 [-] hardi, audacieux, téméraire; effronté, impudent, impudique, licencieux, obscène.    - oris improbi homo: homme effronté.    - improba verba, Ov. A. A. 3: mots obscènes.
    * * *
        Improbus, pe. cor. Adiectiuum. Terent. Meschant, Que personne n'approuve.
    \
        Improbus. Virgil. Cruel.
    \
        Hyems improba. Ouid. Dur yver, Rude.
    \
        Improbus. Laid.
    \
        Improbiorem non vidi faciem mulieris. Plaut. De plus laid visaige.
    \
        Improbus. Quintil. Eshonté, Effronté, Qui a perdu toute honte, Audacieux, Impudent.
    \
        Improbus, Magnus. Virgil. - labor omnia vincit Improbus. Grand travail.
    \
        Improbus anser. Virg. Dommageable, Malfaisant, ou Insatiable.
    \
        AEdepol facinus improbum. Plaut. C'est dommage de cela.
    \
        Nulli aliae rei est improbus. Plau. Il n'est meschant qu'en cela.
    \
        Carmina improba. Ouid. Impudiques, Lascives.
    \
        Diuitiae improbae. Horat. Mal acquises, ou Grandes.
    \
        Improba fila. Mart. Fascheux et ennuyeux.
    \
        Improba merx. Plaut. Qui n'est pas loyale.
    \
        Improbum os. Sueton. Bouche mesdisante.
    \
        Improbi postes. Plaut. Corrompues, Endommagees et gastees.
    \
        Improbum testamentum. Cic. Faict sans garder les solennitez de droict.
    \
        Verba improba. Ouid. Menteries, Mensonges, Parjurements.

    Dictionarium latinogallicum > improbus

  • 6 apertus

    ăpertus, a, um [st1]1 [-] part. passé de aperio. [st1]2 [-] adj. a - ouvert, découvert.    - aperto ostio, Cic. Amer. 65: avec la porte ouverte.    - domus nostris hominibus apertissima, Cic. Verr. 4, 3: maison très ouverte à nos compatriotes.    - apertum pectus videre, Cic. Lael. 97: voir le coeur ouvert (lire à coeur ouvert).    - in loco æquo atque aperto, Caes. BC. 1, 71, 1: sur un terrain égal et découvert. --- cf. Cic. Verr. 4, 110.    - cælum apertum, Cic. Div. 1, 2: ciel découvert.    - apertæ naves, Cic.: navires sans pont. b - fig. ouvert, libre.    - multis est apertus cursus ad laudem, Cic. Phil. 14, 17: la carrière de l'honneur est ouverte à un grand nombre.    - in magno impetu maris atque aperto, Caes. BG. 3, 8, 1: étant donnée la violence de la mer qui se déchaîne librement. c - découvert (sans défense).    - a latere aperto, Caes. BG. 7, 50, 1: sur le flanc découvert de l'armée.    - umerum apertum gladio adpetit, Caes. BC. 2, 35, 2: il vise de son épée l'épaule découverte [l'épaule droite].    - apertiora sunt ad reprehendendum, Cic. Nat. 2, 20: ces choses offrent plus le flanc à la critique. d - découvert, qui a lieu au grand jour.    - apertum scelus, Cic. Amer. 97: crime perpétré au grand jour.    - apertus inimicus, Cic. Dom. 29: ennemi déclaré.    - invidia in occulto, adulatio in aperto erant, Tac. H. 4: la haine était cachée, mais l'adulation bien évidente. e - ouvert, loyal.    - apertus animus, Cic. Fam. 1, 9, 22: âme ouverte.    - apertus homo, Cic. Off. 3, 57; Rep. 3, 26: homme ouvert (droit, franc).    - vir apertus: - [abcl]a - homme ouvert, homme franc, homme loyal. - [abcl]b - (iron.) homme ouvert, homme effronté, homme impudent.    - quis apertior in judicium adductus est? Cic. Clu. 48: quel homme plus manifestement coupable fut traduit en justice?    - semper fuit apertissimus, Cic. Mur. 35: il a toujours été un homme très ouvert (= très effronté).    - apertus in corripiendis pecuniis, Cic. Verr. pr. 5: commettant des rapines ouvertement g - manifeste, clair.    - verbis apertissimis, Cic. Fam. 9, 22, 5; Gell. 6, 14, 6: en termes très clairs.    - sententæ apertæ, Cic. Br. 66: pensées claires.    - in re præsertim aperta ac simplici, Cic. Caec. 5: surtout dans une affaire claire et simple.    - apertum est + prop. inf.: il est clair que...    - illud apertum est profecto nihil esse turpius quam quemquam legari nisi rei publicæ causa, Cic. Leg.: il est clair que rien n'est plus laid que de se faire déléguer pour un motif autre que l'intérêt public.    - avec inter. indir. quid intersit utro modo scriptum sit, est apertum, Cic. Clu. 148: combien il importe de savoir si la rédaction est de l'une ou de l'autre manière, on le voit nettement. h - in aperto esse: - [abcl]a - être à découvert, être au grand jour. - [abcl]b - être évident, être clair, être facile.    - cum fessos hieme atque inopia hostes aggredi in aperto foret, Tac. H. 3, 56: alors qu'il était facile d'attaquer l'ennemi épuisé par l'hiver et la disette.    - quo ad cognoscendum omnia magis in aperto sint, Sall. J. 5: afin qu'ainsi tous les événements soient plus faciles à comprendre.
    * * *
    ăpertus, a, um [st1]1 [-] part. passé de aperio. [st1]2 [-] adj. a - ouvert, découvert.    - aperto ostio, Cic. Amer. 65: avec la porte ouverte.    - domus nostris hominibus apertissima, Cic. Verr. 4, 3: maison très ouverte à nos compatriotes.    - apertum pectus videre, Cic. Lael. 97: voir le coeur ouvert (lire à coeur ouvert).    - in loco æquo atque aperto, Caes. BC. 1, 71, 1: sur un terrain égal et découvert. --- cf. Cic. Verr. 4, 110.    - cælum apertum, Cic. Div. 1, 2: ciel découvert.    - apertæ naves, Cic.: navires sans pont. b - fig. ouvert, libre.    - multis est apertus cursus ad laudem, Cic. Phil. 14, 17: la carrière de l'honneur est ouverte à un grand nombre.    - in magno impetu maris atque aperto, Caes. BG. 3, 8, 1: étant donnée la violence de la mer qui se déchaîne librement. c - découvert (sans défense).    - a latere aperto, Caes. BG. 7, 50, 1: sur le flanc découvert de l'armée.    - umerum apertum gladio adpetit, Caes. BC. 2, 35, 2: il vise de son épée l'épaule découverte [l'épaule droite].    - apertiora sunt ad reprehendendum, Cic. Nat. 2, 20: ces choses offrent plus le flanc à la critique. d - découvert, qui a lieu au grand jour.    - apertum scelus, Cic. Amer. 97: crime perpétré au grand jour.    - apertus inimicus, Cic. Dom. 29: ennemi déclaré.    - invidia in occulto, adulatio in aperto erant, Tac. H. 4: la haine était cachée, mais l'adulation bien évidente. e - ouvert, loyal.    - apertus animus, Cic. Fam. 1, 9, 22: âme ouverte.    - apertus homo, Cic. Off. 3, 57; Rep. 3, 26: homme ouvert (droit, franc).    - vir apertus: - [abcl]a - homme ouvert, homme franc, homme loyal. - [abcl]b - (iron.) homme ouvert, homme effronté, homme impudent.    - quis apertior in judicium adductus est? Cic. Clu. 48: quel homme plus manifestement coupable fut traduit en justice?    - semper fuit apertissimus, Cic. Mur. 35: il a toujours été un homme très ouvert (= très effronté).    - apertus in corripiendis pecuniis, Cic. Verr. pr. 5: commettant des rapines ouvertement g - manifeste, clair.    - verbis apertissimis, Cic. Fam. 9, 22, 5; Gell. 6, 14, 6: en termes très clairs.    - sententæ apertæ, Cic. Br. 66: pensées claires.    - in re præsertim aperta ac simplici, Cic. Caec. 5: surtout dans une affaire claire et simple.    - apertum est + prop. inf.: il est clair que...    - illud apertum est profecto nihil esse turpius quam quemquam legari nisi rei publicæ causa, Cic. Leg.: il est clair que rien n'est plus laid que de se faire déléguer pour un motif autre que l'intérêt public.    - avec inter. indir. quid intersit utro modo scriptum sit, est apertum, Cic. Clu. 148: combien il importe de savoir si la rédaction est de l'une ou de l'autre manière, on le voit nettement. h - in aperto esse: - [abcl]a - être à découvert, être au grand jour. - [abcl]b - être évident, être clair, être facile.    - cum fessos hieme atque inopia hostes aggredi in aperto foret, Tac. H. 3, 56: alors qu'il était facile d'attaquer l'ennemi épuisé par l'hiver et la disette.    - quo ad cognoscendum omnia magis in aperto sint, Sall. J. 5: afin qu'ainsi tous les événements soient plus faciles à comprendre.
    * * *
        Apertus, Participium, siue Nomen ex participio. Ouvert, ou descouvert et manifeste, Evident.
    \
        Aperta pericula. Virgil. Evidens.
    \
        Apertum caelum. Virg. Beau temps et serain, quand il n'est point couvert de nuees.
    \
        Apertus campus. Virgil. Plain champ.
    \
        Apertum mare. Liuius. Plaine mer.
    \
        Apertum pectus. Cic. Un coeur ouvert, qui se monstre par dehors tel qu'il est par dedens.
    \
        Aperti et simplices homines. Cic. Ouvers, Sans dol, Qui ne cachent rien, ou feignent, ou dissimulent.
    \
        Apertum, absolute. Liu. Castris in aperto positis. En lieu descouvert, A descouvert.
    \
        In apertum proferre aliquod opus. Cic. Publier quelque oeuvre.

    Dictionarium latinogallicum > apertus

  • 7 impudicus

    impudicus, a, um [st2]1 [-] Plaut. impudent, effronté. [st2]2 [-] sans pudeur, effronté, impudique, débauché. [st2]3 [-] Mart. infect, fétide.
    * * *
    impudicus, a, um [st2]1 [-] Plaut. impudent, effronté. [st2]2 [-] sans pudeur, effronté, impudique, débauché. [st2]3 [-] Mart. infect, fétide.
    * * *
        Impudicus, Adiectiuum, penul. prod. Cic. Impudique et paillard.
    \
        O facinus impudicum. Plaut. Sans honte.

    Dictionarium latinogallicum > impudicus

  • 8 impudens

    impudens, entis effronté, impudent, sans pudeur.
    * * *
    impudens, entis effronté, impudent, sans pudeur.
    * * *
        Impudens, penul. corr. impudentis. Cic. Eshonté, Qui n'ha nulle vergongne, Effronté, Impudent.

    Dictionarium latinogallicum > impudens

  • 9 os

    [st1]1 [-] ōs, ōris, n.:    - dat.-abl. plur. oribus Varr. L. 7, 64; Virg. En. 8, 486. a - bouche, gueule, museau, bec.    - Cic. Nat. 2, 122; Pis. 13, etc..    - alicujus postremum spiritum ore excipere, Cic. Verr. 5, 118: recueillir sur les lèvres le dernier souffle de qqn.    - cf. Virg. En. 4, 684.    - esse in ore omnium, in ore vulgi, Cic. Verr. 2, 56; 1, 121; ou esse omnibus in ore, Cic. Lael. 2: être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des propos de la foule.    - volitare per ora virum, Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34: voler sur les lèvres des hommes.    - in ore (semper) habere aliquid, aliquem: avoir constamment qqch, qqn à bouche, citer constamment qqch, qqn.    - cf. Cic. Fam. 6, 18, 5; 5, 16, 2; Fin. 2, 22; 3, 37.    - habent in ore nos ingratos, Cic. Att. 14, 22, 2: on parle constamment de mon ingratitude.    - orationi Caepionis ore respondit Aelius, Cic. Br. 169: à ce discours Aelius fit une réponse par la bouche de Cépion [prononcée par...].    - uno ore, Cic. Lael. 86: d'une seule voix, unanimement.    - ore tenus, Tac. An. 15, 45: jusqu'à la bouche seulement, en parole seulement.    - quasi pleniore ore laudare aliquid, Cic. Off. 1, 61: louer qqch comme d'une voix plus pleine, avec plus d'enthousiasme.    - in ore gladii, Vulg.: sous le tranchant du glaive. b - entrée, ouverture; embouchure.    - in Ponti ore et angustiis, Cic. Verr. 4, 129: à l'entrée et dans le détroit du Pont-Euxin.    - in ore portus, Cic. Verr. 5, 30: à l'ouverture du port.    - os ulceris, Virg. G. 3, 454: l'orifice de l'ulcère.    - os Tiberis, Liv. 1, 33: embouchure du Tibre. d - visage, face, figure.    - Cic. Cat. 4, 1; Off. 1, 102; de Or. 3, 221.    - os Gorgonis, Cic. Verr. 4, 124: la tête de Méduse. --- cf. Tac. An. 1, 61.    - aliquem in os laudare, Ter. Ad. 269: louer qqn en face.    - in ore omnium versari, Cic. Amer. 16: se montrer à la face de tous, être sous les yeux de tout le monde.    - in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8: il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents.    - cf. Cic. Verr. 2, 81; Tac. H. 3, 77.    - alicui ante os esse, Cic. Rep. 3, 15: être sous les regards de qqn.    - ante ora conjugum, Liv. 28, 19, 12: sous les regards des épouses.    - incedunt per ora vestra magnifici, Sall. J. 31, 10: ils marchent devant vous, hautains.    - os ducere, Cic. Or. 86: grimacer, cf. Cic. de Or. 3, 222. g - physionomie, air [en tant qu'expression des sentiments, cf. frons.    - quod habent os, Cic. R. Post. 34: quel front ils ont !    - ore durissimo esse, Cic. Quinct. 77: être de la dernière impudence.    - os hominis cognoscite, Cic. Verr. 4, 66: apprenez à connaître l'effronterie du personnage.    - nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20: vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.    - cf. Cic. de Or. 1, 175; Clu. 65, etc. h - bec (de navire), proue.    - ora navium rostrata, Hor. Epo. 4, 17: proues munies d'éperons. [st1]2 [-] ŏs, ossis, n.:    - forme ossum, i, n., v. Charis. 139, 3; Prisc. 7, 37 --- ossu Char. 139, 4 ; Prisc. 6, 69; plur. ossua CIL 1, 1010, etc.; gén. ossuum Pac. Tr. 102; ossuorum Ps. Cypr. alcat. 6.    - [gr]gr. ὀστοῦν-οῦ.    - voir la déclinaison. a - os, ossement.    - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic. Verr. 5, 128: rapporter une consolation aux cendres et aux restes [os] de qqn.    - ossa ac pellis totust (= totus est), Plaut. Aul.: il n'a que la peau et les os.    - ossa atque pellis sum, Plaut. Capt. 135: je n'ai que la peau et les os.    - ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3: extraire les esquilles (d'une blessure).    - ossa legere, Virg. En. 6, 228: recueillir les restes (après incinération).    - ossa (orationis), Cic.: la charpente du discours. b - moelle des os = fond de l'être.    - exarsit juveni dolor ossibus ingens, Virg. En. 5, 172: un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme. d - le squelette, les dehors, l'apparence.    - ossa nudare, Cic. Fin. 4, 6: décharner des os [avoir un style décharné]. e - la partie la plus intime d'un arbre, d'un fruit coeur, noyau.    - Plin. 17, 252; Suet. Claud. 8.
    * * *
    [st1]1 [-] ōs, ōris, n.:    - dat.-abl. plur. oribus Varr. L. 7, 64; Virg. En. 8, 486. a - bouche, gueule, museau, bec.    - Cic. Nat. 2, 122; Pis. 13, etc..    - alicujus postremum spiritum ore excipere, Cic. Verr. 5, 118: recueillir sur les lèvres le dernier souffle de qqn.    - cf. Virg. En. 4, 684.    - esse in ore omnium, in ore vulgi, Cic. Verr. 2, 56; 1, 121; ou esse omnibus in ore, Cic. Lael. 2: être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des propos de la foule.    - volitare per ora virum, Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34: voler sur les lèvres des hommes.    - in ore (semper) habere aliquid, aliquem: avoir constamment qqch, qqn à bouche, citer constamment qqch, qqn.    - cf. Cic. Fam. 6, 18, 5; 5, 16, 2; Fin. 2, 22; 3, 37.    - habent in ore nos ingratos, Cic. Att. 14, 22, 2: on parle constamment de mon ingratitude.    - orationi Caepionis ore respondit Aelius, Cic. Br. 169: à ce discours Aelius fit une réponse par la bouche de Cépion [prononcée par...].    - uno ore, Cic. Lael. 86: d'une seule voix, unanimement.    - ore tenus, Tac. An. 15, 45: jusqu'à la bouche seulement, en parole seulement.    - quasi pleniore ore laudare aliquid, Cic. Off. 1, 61: louer qqch comme d'une voix plus pleine, avec plus d'enthousiasme.    - in ore gladii, Vulg.: sous le tranchant du glaive. b - entrée, ouverture; embouchure.    - in Ponti ore et angustiis, Cic. Verr. 4, 129: à l'entrée et dans le détroit du Pont-Euxin.    - in ore portus, Cic. Verr. 5, 30: à l'ouverture du port.    - os ulceris, Virg. G. 3, 454: l'orifice de l'ulcère.    - os Tiberis, Liv. 1, 33: embouchure du Tibre. d - visage, face, figure.    - Cic. Cat. 4, 1; Off. 1, 102; de Or. 3, 221.    - os Gorgonis, Cic. Verr. 4, 124: la tête de Méduse. --- cf. Tac. An. 1, 61.    - aliquem in os laudare, Ter. Ad. 269: louer qqn en face.    - in ore omnium versari, Cic. Amer. 16: se montrer à la face de tous, être sous les yeux de tout le monde.    - in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8: il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents.    - cf. Cic. Verr. 2, 81; Tac. H. 3, 77.    - alicui ante os esse, Cic. Rep. 3, 15: être sous les regards de qqn.    - ante ora conjugum, Liv. 28, 19, 12: sous les regards des épouses.    - incedunt per ora vestra magnifici, Sall. J. 31, 10: ils marchent devant vous, hautains.    - os ducere, Cic. Or. 86: grimacer, cf. Cic. de Or. 3, 222. g - physionomie, air [en tant qu'expression des sentiments, cf. frons.    - quod habent os, Cic. R. Post. 34: quel front ils ont !    - ore durissimo esse, Cic. Quinct. 77: être de la dernière impudence.    - os hominis cognoscite, Cic. Verr. 4, 66: apprenez à connaître l'effronterie du personnage.    - nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20: vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.    - cf. Cic. de Or. 1, 175; Clu. 65, etc. h - bec (de navire), proue.    - ora navium rostrata, Hor. Epo. 4, 17: proues munies d'éperons. [st1]2 [-] ŏs, ossis, n.:    - forme ossum, i, n., v. Charis. 139, 3; Prisc. 7, 37 --- ossu Char. 139, 4 ; Prisc. 6, 69; plur. ossua CIL 1, 1010, etc.; gén. ossuum Pac. Tr. 102; ossuorum Ps. Cypr. alcat. 6.    - [gr]gr. ὀστοῦν-οῦ.    - voir la déclinaison. a - os, ossement.    - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic. Verr. 5, 128: rapporter une consolation aux cendres et aux restes [os] de qqn.    - ossa ac pellis totust (= totus est), Plaut. Aul.: il n'a que la peau et les os.    - ossa atque pellis sum, Plaut. Capt. 135: je n'ai que la peau et les os.    - ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3: extraire les esquilles (d'une blessure).    - ossa legere, Virg. En. 6, 228: recueillir les restes (après incinération).    - ossa (orationis), Cic.: la charpente du discours. b - moelle des os = fond de l'être.    - exarsit juveni dolor ossibus ingens, Virg. En. 5, 172: un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme. d - le squelette, les dehors, l'apparence.    - ossa nudare, Cic. Fin. 4, 6: décharner des os [avoir un style décharné]. e - la partie la plus intime d'un arbre, d'un fruit coeur, noyau.    - Plin. 17, 252; Suet. Claud. 8.
    * * *
    I.
        Os, oris, neut. gen. Plin. La bouche.
    \
        Os humerosque Deo similis. Virgil. Resemblant de face à Dieu.
    \
        Mithridates rex Ponti duarum et viginti gentium ore loquebatur. Plin. iunior. Il parloit vingtdeux langages.
    \
        Dos. Ouid. Le don et grace de bien parler et chanter.
    \
        Inanitas. Quintil. Le creux de la bouche.
    \
        Grauis odor oris. Ouid. Puanteur de bouche.
    \
        Cornea. Ouid. Le bec. \ Dulce os. Ouid. Eloquent.
    \
        Durum. Terent. Un effronté et eshonté.
    \
        Falsi oris ambages. Ouid. Menteries, Mensonges.
    \
        Impudens. Terent. Un effronté et eshonté, Un impudent.
    \
        Laeuum. Horat. Le costé gauche du visage.
    \
        Laxum. Sil. Grande et large bouche.
    \
        - omnes Vno ore authores fuere, vt praecipitem hanc daret. Terent. Tout d'un accord et consentement, Touts d'une voix.
    \
        Aperit ora futuris Cassandra. Virg. Pour dire les choses futures.
    \
        Sublimi ore canere aliquem. Claud. Escrire ses louanges en hault style.
    \
        Colligit os rabiem. Ouid. Son visage prend la mine et contenance d'un forcené et enragé.
    \
        Comprimere ora. Ouid. Clorre la bouche.
    \
        Confudit ora infractis ossibus. Ouid. Il luy rompit ou cassa et esmarmela tellement les os du visage, qu'il ne luy demoura aucune figure d'homme.
    \
        Vno ore consentiunt omnes de vtilitate amicitiae. Cic. Sont touts d'un accord et opinion.
    \
        Dolor contrahit ora populi. Ouid. Contriste et fait rechigner.
    \
        Conuertere ora vulgi. Horat. Attirer le peuple à nous regarder par admiration.
    \
        Discutit ora saxo. Ouid. Il luy casse ou rompt et escache la teste contre une roche.
    \
        Distorquere os. Terent. Faire laide mine ou grimace, Tordre la bouche.
    \
        Ducere os. Cic. Faire laide mine ou grimace de la bouche.
    \
        Efferre ora. Virgil. Lever la teste.
    \
        Eluere os. Cels. Laver la bouche.
    \
        Ora ad ora ferre. Ouid. Baiser.
    \
        Per ora hominum ferri. Plin. iunior. Estre publié et divulgué.
    \
        Flectere os in moestitiam. Tacit. Contrefaire le triste et ennuyé.
    \
        Virginis os habitumque gerens. Virgil. Ayant l'habit et face de vierge.
    \
        Imponere os alicui. Ouid. Reposer sa teste sur luy.
    \
        Pallor albus ora inficit. Horat. Le visage luy devient palle.
    \
        Os alicui laedere. Terent. Mesdire d'aucun en sa presence.
    \
        Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir son haleine.
    \
        Rotundo ore loqui. Horat. Parfaictement bien.
    \
        Os ad male andiendum praebere. Cic. Se laisser dire oultrages en son nez et à son visage.
    \
        Praebere os ad contumeliam. Liu. Se faire mocquer de soy. B.
    \
        Primaque ferratis praefigunt ora capistris. Virgil. Ils mettent aux veaulx ou chevreaulx desja grands, des muselieres garnies de cloux poinctuz, pour les garder de tetter leurs meres.
    \
        Soluere ora. Ouid. Ouvrir la bouche pour parler.
    \
        Sublinere os. Plaut. Se mocquer d'aucun, et le tromper.
    \
        Durissimo ore esse. Cic. Estre fort effronté et eshonté ou impudent.
    \
        In ore est omni populo. Terent. Tout le peuple en parle.
    \
        Tibi valde solet in ore esse. Cic. Tu en parles souvent.
    \
        Tenebant ora intenti. Virgil. Ils ne disoyent mot.
    \
        Vacant epulis ora. Ouid. N'ont que manger, ou S'abstiennent de manger.
    \
        Venire in ora hominum. Horat. Venir en bruit.
    \
        In ore vulgi et in communibus prouerbiis istius iniquitas versatur. Cic. Le peuple en tient ses comptes et propos.
    \
        Vigent in ore illi. Cic. Sont fort louez et en bruit.
    \
        Volitare per ora virum. Virgil. Estre fort en bruit parmi les hommes.
    \
        Os hominis, insignemque impudentiam cognoscite. Cic. La hardiesse et oultrecuidance.
    \
        Ego tamen os vt videam hominis expecto. Cicero. J'ay grand'envie de veoir sa mine et contenance.
    \
        In ore eius iugulatur. Tacit. En sa presence.
    \
        Ante ora patrum oppetere. Virgil. Mourir devant les yeulx et en la presence de, etc.
    \
        Os, Ouverture.
    \
        Os portus. Cic. L'entree d'un port, La bouche.
    \
        Discordia ora. Virgil. Langages differents et discordants.
    II.
        Os, ossis, neut. gen. Cic. Un os.
    \
        Asperare sagittas ossibus. Tacitus. Mettre des os poinctuz au bout des fleiches en lieu de fer.
    \
        Condere terrae ossa alicuius. Virgil. Enterrer.
    \
        Excidunt ossa, suo loco mouentur, vel promouentur. Celsus. Se disloquent, ou desboistent.
    \
        Reponere os. Celsus. Remettre un os qui estoit desnoué et disloqué, Le remboister.
    \
        Ossa olearum et palmularum. Sueton. Les noyaulx.

    Dictionarium latinogallicum > os

  • 10 petulans

    pĕtŭlans, antis [st2]1 [-] disposé à attaquer, à harceler, agressif, hargneux, querelleur. [st2]2 [-] pétulant, bouillant, emporté, effréné. [st2]3 [-] effronté, irrévérencieux, impudent, insolent. [st2]4 [-] libertin, lascif, obscène.
    * * *
    pĕtŭlans, antis [st2]1 [-] disposé à attaquer, à harceler, agressif, hargneux, querelleur. [st2]2 [-] pétulant, bouillant, emporté, effréné. [st2]3 [-] effronté, irrévérencieux, impudent, insolent. [st2]4 [-] libertin, lascif, obscène.
    * * *
        Petulans, penult. corr. petulantis, om. ge. Cic. Un effronté qui tousjours boute l'un, ou frappe l'autre, Mievre, Reveleux, Qui ne se peult tenir de mal faire à quelcun, Saffre, qui dit parolles meschantes et deshonnestes, et souvent impudiques, Petulant.

    Dictionarium latinogallicum > petulans

  • 11 procax

    prŏcax, ācis [proco] [st2]1 [-] qui demande effrontément. [st2]2 [-] effronté, insolent, impudent, provocant, audacieux, hardi. [st2]3 [-] libertin, impudique, lascif.    - procax in lacessendo, Cic. Fam. 7, 13, 2: agresseur insolent.    - procax otii, (= procax in otio), Tac. An. 13, 46: sans frein dans la vie privée.    - procax libertas, Phaedr. 1, 2, 2: liberté effrénée.    - procaces Austri, Virg.: vents déchaînés.    - procax sermo, Sall.: propos licencieux.    - procacibus brachiis geniculato cursu scandunt, Plin. 14, 10: (les vignes) étendent leurs tiges noueuses comme autant de bras amoureux.    - procaces manus, Plin.: mains qui ne respectent rien.    - procax moribus, Tac. H. 3, 62: d'un caractère impudent.
    * * *
    prŏcax, ācis [proco] [st2]1 [-] qui demande effrontément. [st2]2 [-] effronté, insolent, impudent, provocant, audacieux, hardi. [st2]3 [-] libertin, impudique, lascif.    - procax in lacessendo, Cic. Fam. 7, 13, 2: agresseur insolent.    - procax otii, (= procax in otio), Tac. An. 13, 46: sans frein dans la vie privée.    - procax libertas, Phaedr. 1, 2, 2: liberté effrénée.    - procaces Austri, Virg.: vents déchaînés.    - procax sermo, Sall.: propos licencieux.    - procacibus brachiis geniculato cursu scandunt, Plin. 14, 10: (les vignes) étendent leurs tiges noueuses comme autant de bras amoureux.    - procaces manus, Plin.: mains qui ne respectent rien.    - procax moribus, Tac. H. 3, 62: d'un caractère impudent.
    * * *
        Procax, procacis, pen. prod. Terent. Un demandeur eshonté et impudent ou importun, Effronté, Abandonné.
    \
        Austri procaces. Virgil. Vents impetueux et violents.
    \
        Lingua procax. Silius. Injurieuse.
    \
        Manus procaces. Plin. Qui touchent par tout, Qui n'ont point d'arrest.
    \
        Procacior, Comparatiuum. Ouid. Plus eshonté.
    \
        In foeminas procacior. Colum. Abandonné, Libidineux.

    Dictionarium latinogallicum > procax

  • 12 наглый

    insolent, impertinent; impudent, effronté ( бесстыдный)

    на́глый взгляд — regard insolent

    на́глая ложь — mensonge impudent

    на́глый враг — ennemi [en(ə)mi] effronté

    * * *
    adj
    1) gener. effronté, ehonté, impertinent, impudent, insolent, outrecuidant, guilleret, canaille
    2) colloq. culotte

    Dictionnaire russe-français universel > наглый

  • 13 AHQUETZQUI

    ahquetzqui, pft. de ahquetza.
    Effronté, impudent.
    Provoquant, déluré, effronté, qui n'est pas timide.
    Allem., herausfordernd. Sah 1950,251.
    fresch, nicht schüchtern. SIS 1952,255.
    Angl., dishonored.
    Est dit de la mauvaise jeune fille, ichpôchtli. Sah10,13.
    " ahquetzqui ", délurée - unchaste.
    Est dit d'une mauvaise descendante, têixhuiuh. Sah10,50.
    " ahquetzqui, ahquetztzana ", effronté, impudent.
    Est dit du têlpôchtlahuelilôc. Sah10,37.
    " cuecuenotl, ahquetzqui ", arrogant, impudent - proud, brazen. Sah10,20.
    Est dit d'un mauvais descendant, têtzon. Sah10,20.
    " ayâc ahquetzqui, ayâc cuecuenotl ", aucun impudent, aucun arrogant. Sah6,109.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHQUETZQUI

  • 14 unverfroren

    adj
    ( fig) effronté, insolent, impudent
    unverfroren
    ụ nverfroren ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nfε495bc838ɐ̯/495bc838fro:rən]
    effronté(e); Beispiel: unverfroren sein être effronté, avoir de l'audace

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > unverfroren

  • 15 audax

    audax, ācis [audeo] [st2]1 [-] audacieux, hardi, entreprenant, résolu, intrépide. [st2]2 [-] confiant, courageux. [st2]3 [-] téméraire, effronté, présomptueux, fier, orgueilleux.    - compar. audacior.    - superl. audacissimus.    - audax ingenii, Stat. S. 3, 2, 64: qui se fie sur son talent.    - audax animi, Stat. Th. 10: naturellement audacieux.    - audax viribus, Virg. En. 5, 67: qui présume trop de ses forces.    - audax juventā, Virg. G. 4: se targuant de sa jeunesse.    - audax omnia perpeti, Hor. C. 1, 3, 25: hardi à tout braver.    - ad facinus audacior, Cic. Cat. 2, 5: un peu trop résolu à tout oser.    - audax paupertas, Hor.: la pauvreté qui rend audacieux.    - audacissimus omni de numero Lycabas, Ov. M. 3: Lycabas, le plus audacieux de toute cette troupe.
    * * *
    audax, ācis [audeo] [st2]1 [-] audacieux, hardi, entreprenant, résolu, intrépide. [st2]2 [-] confiant, courageux. [st2]3 [-] téméraire, effronté, présomptueux, fier, orgueilleux.    - compar. audacior.    - superl. audacissimus.    - audax ingenii, Stat. S. 3, 2, 64: qui se fie sur son talent.    - audax animi, Stat. Th. 10: naturellement audacieux.    - audax viribus, Virg. En. 5, 67: qui présume trop de ses forces.    - audax juventā, Virg. G. 4: se targuant de sa jeunesse.    - audax omnia perpeti, Hor. C. 1, 3, 25: hardi à tout braver.    - ad facinus audacior, Cic. Cat. 2, 5: un peu trop résolu à tout oser.    - audax paupertas, Hor.: la pauvreté qui rend audacieux.    - audacissimus omni de numero Lycabas, Ov. M. 3: Lycabas, le plus audacieux de toute cette troupe.
    * * *
        Audax, audacis, pen. pro. Adiectiuum. Terent. Trop hardi, ou Temeraire, Audacieux.
    \
        Audax et confidens. Plaut. Hardi et asseuré.
    \
        Audax viribus. Virg. Hardi et vaillant.
    \
        Audax facinus. Terent. Hardie entreprinse.
    \
        Spes audax. Plin. Haultaine esperance.
    \
        Facere audacem. Ouid. Enhardir, Donner courage.

    Dictionarium latinogallicum > audax

  • 16 confidens

    confīdens, entis part. prés de confido. [st2]1 [-] qui se fie en lui-même. [st2]2 [-] confiant, assuré, hardi, résolu, courageux. [st2]3 [-] présomptueux, audacieux, effronté, insolent, impudent.
    * * *
    confīdens, entis part. prés de confido. [st2]1 [-] qui se fie en lui-même. [st2]2 [-] confiant, assuré, hardi, résolu, courageux. [st2]3 [-] présomptueux, audacieux, effronté, insolent, impudent.
    * * *
        Confidens, penult. prod. Nomen ex participio, tam in bonum, quam in malum accipitur. Asseuré, Qui ne s'estonne de rien, Confident.

    Dictionarium latinogallicum > confidens

  • 17 durus

    durus, a, um [st2]1 [-] dur, rude, âpre (au toucher). [st2]2 [-] âpre (au goût, à l'oreille), criard, perçant, désagréable à entendre. [st2]3 [-] grossier, sans art. [st2]4 [-] dur à la fatigue, belliqueux, robuste. [st2]5 [-] dur, rigoureux, sévère, cruel, insensible. [st2]6 [-] impudent. [st2]7 [-] dur, difficile, pénible.    - dura, ōrum, n.: choses dures, difficultés, peines, fatigues, maux...    - dura aqua, Cels.: eau qui se conserve longtemps.    - durus Ulysses, Ov.: l'infatigable Ulysse.    - durior judex, Cic.: juge trop sévère.    - os durum, Ter. Cic.: impudence, effronterie, insolence.    - mihi videtur ore durissimo, Cic.: il me paraît très effronté.    - durum ovum: oeuf dur.
    * * *
    durus, a, um [st2]1 [-] dur, rude, âpre (au toucher). [st2]2 [-] âpre (au goût, à l'oreille), criard, perçant, désagréable à entendre. [st2]3 [-] grossier, sans art. [st2]4 [-] dur à la fatigue, belliqueux, robuste. [st2]5 [-] dur, rigoureux, sévère, cruel, insensible. [st2]6 [-] impudent. [st2]7 [-] dur, difficile, pénible.    - dura, ōrum, n.: choses dures, difficultés, peines, fatigues, maux...    - dura aqua, Cels.: eau qui se conserve longtemps.    - durus Ulysses, Ov.: l'infatigable Ulysse.    - durior judex, Cic.: juge trop sévère.    - os durum, Ter. Cic.: impudence, effronterie, insolence.    - mihi videtur ore durissimo, Cic.: il me paraît très effronté.    - durum ovum: oeuf dur.
    * * *
        Durus, dura, durum. Virgil. Dur.
    \
        Agrestes duri. Virgil. Durs au travail.
    \
        Dura aluus. Plin. Un ventre dur.
    \
        Duro animo es. Terent. Tu es de dur courage.
    \
        Annona dura. Cic. Cherté de vivres.
    \
        Conditio durior. Cic. Malaisee et difficile.
    \
        Crinis durus sanguine. Stat. Dur de sang glacé ou figé.
    \
        Dura domina cupiditas. Cic. Malaisee et difficile à supporter.
    \
        Durum frigus. Plaut. Aspre, Rude.
    \
        Durus homo. Cic. Maupiteux, Cruel, Rigoreux.
    \
        Hyems dura. Virgil. Aspre et rude.
    \
        Iussa dura. Ouid. Commandements malaisez à accomplir.
    \
        Dura lex. Plaut. Fascheuse et difficile à porter.
    \
        Duri oris vir. Liu. Rigoreux et malaisé à traicter.
    \
        Duras fratris partes praedicas. Terent. A ce que vous me dites, mon frere joue un fascheux roule, et où il aura fort à faire, Il ha forte partie.
    \
        Pater durus. Ouid. Rude, Rigoreux.
    \
        Durus pictorin coloribus. Plin. Lourd à mesler couleurs.
    \
        Dura prouincia. Terent. Une charge ou commission fascheuse et difficile.
    \
        Quies dura. Virgil. La mort.
    \
        Sapor Bacchi durus. Virgil. Aspre.
    \
        Tempora. Cic. Temps fascheux, Temps d'adversité.
    \
        Valetudo dura. Horat. Maladie, Infirmité.
    \
        Vita dura. Ter. Maniere de vivre laborieuse.

    Dictionarium latinogallicum > durus

  • 18 ferreus

    ferreus, a, um. [st2]1 [-] de fer, en fer. [st2]2 [-] de l'âge de fer. [st2]3 [-] dur, insensible, inflexible, impitoyable, inhumain, cruel; indifférent, impassible. [st2]4 [-] Ov. dur, triste, affligeant. [st2]5 [-] solide comme du fer, fort, vigoureux, robuste. [st2]6 [-] dur, âpre, raboteux. [st2]7 [-] impudent, effronté, éhonté.    - ferreus imber, Virg.: grêle de traits.    - ferrea manus, Caes.: croc, crochet, harpon, main de fer.    - ferrea tunica, Varr.: cuirasse.    - ferrea proles, Cic.: les hommes de l'âge de fer.    - ferreum os, Cic.: front d'airain, visage éhonté.    - o te ferreum! Cic.: coeur de rocher!
    * * *
    ferreus, a, um. [st2]1 [-] de fer, en fer. [st2]2 [-] de l'âge de fer. [st2]3 [-] dur, insensible, inflexible, impitoyable, inhumain, cruel; indifférent, impassible. [st2]4 [-] Ov. dur, triste, affligeant. [st2]5 [-] solide comme du fer, fort, vigoureux, robuste. [st2]6 [-] dur, âpre, raboteux. [st2]7 [-] impudent, effronté, éhonté.    - ferreus imber, Virg.: grêle de traits.    - ferrea manus, Caes.: croc, crochet, harpon, main de fer.    - ferrea tunica, Varr.: cuirasse.    - ferrea proles, Cic.: les hommes de l'âge de fer.    - ferreum os, Cic.: front d'airain, visage éhonté.    - o te ferreum! Cic.: coeur de rocher!
    * * *
        Ferreus, Adiectiuum. Plin. De fer.
    \
        Fabricam ferream inuenere Cyclopes. Plin. La forge à fer.
    \
        Ager ferreus horret hastis. Virgil. Quand un champ est plein de gens armez et embastannez de picques ou lances.
    \
        Imber ferreus. Virg. Quand on jecte tant de dards ou fleiches, qu'il semble que ce soit pluye ou gresle qui tombe.
    \
        Ferreus, per translationem. Cic. Qui ha le coeur dur comme fer, qu'on ne peult amollir.
    \
        Ferreus scriptor. Cic. Dur et rude en ses escripts, et qui n'est point poli.
    \
        Somnus ferreus. Virgil. La mort.

    Dictionarium latinogallicum > ferreus

  • 19 desavergonhado

    desavergonhado, da
    [dʒizavexgo`ɲadu, da]
    Adjetivo e substantivo masculino effronté(e)
    * * *
    adjectivo, nome masculino
    éhonté; dévergondé; effronté; impudent

    Dicionário Português-Francês > desavergonhado

  • 20 descarado

    des.ca.ra.do
    [deskar‘adu] sm impudent.
    * * *
    descarado, da
    [dʒiʃka`radu, da]
    Adjetivo effronté(e)
    * * *
    adjectivo
    1 ( atrevido) impudent; insolent; hardi
    2 ( sem vergonha) culotté coloquial; effronté; éhonté
    ser descarado
    avoir du culot; avoir du toupet
    tornar-se descarado
    se dévergonder

    Dicionário Português-Francês > descarado

См. также в других словарях:

  • effronté — effronté, ée [ efrɔ̃te ] adj. et n. • esfrontez v. 1278; de é et front, proprt « qui n a pas de front (pour rougir) » ♦ Qui ne rougit, ni n a honte de rien. ⇒ impudent, insolent; fam. culotté, gonflé. « Dorine, la soubrette effrontée, peut très… …   Encyclopédie Universelle

  • effronté — effronté, ée (è fron té tée) adj. 1°   Qui a du front, de l impudence, qui ne rougit de rien. Une femme effrontée. •   J approuve bien la modestie ; Je hais les amants effrontés, RÉGNIER Contre un amoureux.. •   Au mépris du bon sens, le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • effronté — EFFRONTÉ, ÉE. adj. Qui est impudent, et qui n a honte de rien. Il est bien effronté. Un homme effronté. Une femme effrontée. f♛/b] On dit proverbialement d Un homme fort impudent, qu Il est effronté comme un Page de Cour.[b]Effronté, est aussi… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • effronté — Effronté, [effront]ée. adj. Impudent, Sans honte. Il est bien effronté. un homme effronté, une femme effrontée. On dit prov. d Un homme fort impudent, qu Il est effronté comme un page de Cour. Il est aussi subst. C est un effronté. c est une… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Effronté — (fr., spr. Effrongteh), frech; daher Effronterie, Frechheit …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Effronté — (franz., spr. effrongté), unverschämt, frech; Unverschämter; Effronterie, Unverschämtheit …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Effronté — (frz. efrongteh), frech; Effronterie, Frechheit …   Herders Conversations-Lexikon

  • EFFRONTÉ — ÉE. adj. Impudent, qui n a honte de rien. Il est bien effronté. Un homme effronté. Une femme effrontée.   Il se dit quelquefois De l air, du regard, etc. Un air effronté. Des regards effrontés. Répondre d un ton effronté. Prov., Effronté comme un …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • EFFRONTÉ, ÉE — adj. Qui n’a honte de rien. Enfant effronté. Par extension, Un air, un regard effronté. Substantivement, C’est un effronté, une effrontée. Fig., Effronté comme un page, Hardi jusqu’à l’impudence …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • effronté — Un Effronté, et eshonté, Os durum, Os impudens, Petulans, Inuerecundae frontis homo. Il est effronté, Perfricuit frontem, Periit illi frons. Grandement effronté, Insigniter impudens …   Thresor de la langue françoyse

  • Effronté comme un page — ● Effronté comme un page se dit d un enfant très effronté …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»