-
21 originare
originare v.tr. to originate, to give* rise to (sthg.), to cause, to occasion; ( effettuare) to bring* about: la sua risposta originò un litigio, his reply caused (o gave rise to) an argument◆ v. intr. → originarsi.◘ originarsi v.intr.pron. to originate (from, with sthg.); to arise* (from, out of sthg.); to spring* (from sthg.): lo sciopero (si) originò dalle rivendicazioni dei sindacati, the strike sprang from (o arose out of) the demands of the trade unions.* * *[oridʒi'nare]1. vtto cause, give rise to, bring about, produce2. vioriginare da — to arise o spring from
* * *[oridʒi'nare] 1.verbo transitivo to originate, to cause2. 3.verbo pronominale originarsi originare* * *originare/oridʒi'nare/ [1]to originate, to cause(aus. essere). to originate.III originarsi verbo pronominale→ originare -
22 parcheggio
m parkingluogo car park, AE parking lotparcheggio sotterraneo underground car parkdivieto di parcheggio no parking* * *parcheggio s.m.1 ( il parcheggiare) parking: vietato il parcheggio, no parking; area di parcheggio, parking area (o amer. parking lot) // effettuare un parcheggio perfetto, to park perfectly // governo di parcheggio, (fig.) temporary government2 ( posteggio) (car) park, (amer.) parking lot: parcheggio a pagamento, paying car park; parcheggio gratuito, free parking; parcheggio incustodito, unattended car park.* * *1) (azione) parking2) (spazio) parking space3) (area di posteggio) parking, car park BE, parking lot AE4) (sosta) parking* * *parcheggiopl. -gi /par'keddʒo, dʒi/sostantivo m.1 (azione) parking2 (spazio) parking space4 (sosta) parking; parcheggio in doppia fila double parking. -
23 sondaggio
m (pl -ggi): sondaggio ( d'opinione) (opinion) poll* * *sondaggio s.m.2 (med.) probing3 (ind. miner.) drilling, boring: sondaggio esplorativo, scout hole; sondaggio a percussione, percussive boring; sondaggio sottomarino, offshore (o submarine) drilling; impianto di sondaggio, drilling rig4 (fig.) ( indagine) survey, poll, inquiry, investigation: sondaggio d'opinione, opinion poll; sondaggio statistico, statistical survey; sondaggio di mercato, market survey; sondaggio preventivo, pre-test; fare, effettuare un sondaggio, to carry out a survey; ho fatto qualche sondaggio per chiarire la situazione, I've made some inquiries in order to clarify the situation.* * *1) min. drilling; mar. sounding2) med. probing3) statist. poll (su on), surveysondaggio d'opinione — opinion poll, canvass of opinion
fare un sondaggio — to carry out o do a survey
4) (indagine)* * *sondaggiopl. -gi /son'daddʒo, dʒi/sostantivo m.1 min. drilling; mar. sounding2 med. probing3 statist. poll (su on), survey; sondaggio d'opinione opinion poll, canvass of opinion; fare un sondaggio to carry out o do a survey; un sondaggio tra gli insegnanti a poll of teachers4 (indagine) vado a fare un sondaggio tra i miei colleghi I'm going to sound out my colleagues. -
24 sopralluogo
m (pl -ghi) inspection (of the site)* * *sopralluogo s.m. inspection, survey; (dir.) on-the-spot investigation: fare un sopralluogo, to make (o to carry out) an inspection; (dir.) ordinare, effettuare un sopralluogo, to order, to perform an on-the-spot investigation.* * *fare un sopralluogo in — to make an inspection of, to inspect [cantiere, fabbrica]
* * *sopralluogopl. - ghi /sopral'lwɔgo, gi/sostantivo m.inspection, on-the-spot investigation; fare un sopralluogo in to make an inspection of, to inspect [cantiere, fabbrica]. -
25 sostituzione
"replacement;Ersatz;substituiçao"* * *f substitution, replacement* * *sostituzione s.f.1 replacement; substitution; ( cambiamento) changing: la sostituzione di un vecchio insegnante, the replacement of an old teacher; assumere una segretaria in sostituzione di un'altra, to engage a secretary as a substitute (o replacement) for another; sostituzione delle attrezzature, equipment replacement; la sostituzione di un pneumatico, the changing of a tyre; la sostituzione di un elemento sconvolge tutto il sistema, the changing of one element upsets the whole system; (sport) l'allenatore può effettuare solo due sostituzioni, the trainer can only use two substitutes (o can only substitute two players) // in sostituzione di, in place of (o as a substitute for): ho comprato questo libro in sostituzione di quello che ho perso, I have bought this book in place of the one I lost; in sostituzione del film andrà in onda un reportage sul Brasile, in place of (o instead of) the film a report on Brazil will be transmitted // (econ.): sostituzione delle importazioni, import substitution; sostituzione del lavoro avventizio con il lavoro stabile, decasualization (of labour); sostituzione di manodopera qualificata con manodopera non specializzata, dilution of labour // (inform.): sostituzione di un programma con un altro, swapping2 (dir.) substitution: sostituzione successoria, substitution; sostituzione testamentaria, substitution // sostituzione di persona, impersonation3 (chim.) substitution4 (mat.) substitution: integrazione per sostituzione, integration by substitution; metodo, regola di sostituzione, method, rule5 (geol.) replacement.* * *[sostitut'tsjone]sostantivo femminile substitution, replacement* * *sostituzione/sostitut'tsjone/sostantivo f.substitution, replacement; una televisione nuova in sostituzione della vecchia a new television to replace the old one. -
26 trattenere
( far restare) keep, hold( far perder tempo) hold up( frenare) restrainfiato, respiro holdlacrime hold backsomma withhold* * *trattenere v.tr.1 ( tenere, far rimanere) to keep*, to detain, to retain: ci trattenne nel suo ufficio per due ore, he kept us in his office for two hours; fu trattenuto a scuola, he was detained at school; il mio lavoro mi tratterrà qui per qualche giorno, my work will detain me here for a few days; mi trattenne a cena, he made me stay for dinner; trattenne per sé due sterline, he kept two pounds for himself; trattenere un documento, una ricevuta, to keep (o to hold) a document, a receipt2 ( frenare) to hold* back, to keep*, to restrain, to check, to repress: cerca di trattenere la tua collera, try to restrain (o to check) your anger; non potei trattenerlo dall'uscire, I could not keep him from going out; non so cosa mi trattenne dal farlo, I don't know what held me back (o restrained me) from doing it; non so cosa mi trattiene dal darti un schiaffo, I don't know what's keeping me from giving you a slap // trattenere le lacrime, il riso, to restrain one's tears, one's laughter // trattenere il respiro, to hold one's breath3 ( effettuare una trattenuta su) to deduct, to withhold*, to stop: trattenere le spese di trasporto, to deduct carriage; trattenere lo stipendio a qlcu., to stop s.o.'s salary; trattenere una certa somma dal salario di qlcu., to stop sthg. out of s.o.'s salary; trattenere le imposte da uno stipendio, to withhold taxes from a salary; trattenere alla fonte, to deduct at source; (dir.) trattenere parte di una somma dovuta, to recoup a sum of money4 ( intrattenere) to entertain: trattieni gli ospiti mentre mi preparo, entertain the guests while I get ready.◘ trattenersi v.rifl.1 ( rimanere) to stop, to stay, to remain: mi tratterrò a Roma due giorni, I shall stop in Rome two days; trattieniti ancora un po' con noi, stay with us a little longer; ci siamo trattenuti più a lungo del previsto, we stayed longer than expected2 ( frenarsi) to restrain oneself, to hold* oneself back: non potè trattenere e scoppiò in lacrime, she could not restrain herself and burst into tears3 ( fare a meno) to help (doing); to avoid (doing); to keep* oneself: non potei trattenermi dal dirgli tutto, I could not help telling him everything; non poterono trattenere dal ridere quando lo videro, they could not help laughing when they saw him.* * *1. [tratte'nere]vb irreg vttrattenere qn dal fare qc — to restrain sb o hold sb back from doing sth
trattenere in osservazione — (in ospedale) to keep in for observation
2) (lacrime, riso) to hold back, keep back, restrain, (respiro) to hold3) (detrarre) to withhold, keep back, deduct2. vip (trattenersi)(fermarsi) to stay, remain3. vr (trattenersi)(astenersi) to restrain o.s., stop o.s.trattenersi dal fare qc — to keep o stop o.s. from doing sth
* * *[tratte'nere] 1.verbo transitivo1) (non lasciar andare) to keep* [ persona]2) (tenere fermo) to hold*, to keep*, to restrain3) (contenere) to hold* back [acqua, folla]; to hold* back, to choke back [ lacrime]; to hold* [fiato, respiro]; to stifle [grido, risata, sbadiglio]; to contain, to suppress [ collera]; to contain [ gioia]; to suppress [tosse, starnuto]4) (confiscare) to withhold*, to retain [ cauzione]; (prelevare) to deduct [somma, tasse] (su from); (tenere per sé) to keep* [ resto]trattenere 50 sterline dallo stipendio di qcn. — to stop Ј50 out of sb.'s pay
5) (assorbire) to retain [calore, umidità]; to absorb [luce, odore]2.verbo pronominale trattenersi1) (soggiornare) to remain, to stay; (rimanere più a lungo) to stay behind, to stay on, to stop behind BE2) (astenersi) to stop oneself; (frenarsi) to check oneself, to contain oneself- rsi dal fare — to stop o keep oneself from doing
* * *trattenere/tratte'nere/ [93]1 (non lasciar andare) to keep* [ persona]; mi ha trattenuto per un'ora con le sue chiacchiere he kept me chatting for an hour; non voglio trattenerla oltre I won't delay you any further; non c'è niente che mi trattenga qui there's nothing to keep me here2 (tenere fermo) to hold*, to keep*, to restrain; la timidezza mi ha trattenuto shyness held me back3 (contenere) to hold* back [acqua, folla]; to hold* back, to choke back [ lacrime]; to hold* [fiato, respiro]; to stifle [grido, risata, sbadiglio]; to contain, to suppress [ collera]; to contain [ gioia]; to suppress [tosse, starnuto]4 (confiscare) to withhold*, to retain [ cauzione]; (prelevare) to deduct [somma, tasse] (su from); (tenere per sé) to keep* [ resto]; trattenere 50 sterline dallo stipendio di qcn. to stop £50 out of sb.'s pay5 (assorbire) to retain [calore, umidità]; to absorb [luce, odore]II trattenersi verbo pronominale1 (soggiornare) to remain, to stay; (rimanere più a lungo) to stay behind, to stay on, to stop behind BE; - rsi a cena to stay for dinner; non posso trattenermi a lungo I can't stay long2 (astenersi) to stop oneself; (frenarsi) to check oneself, to contain oneself; - rsi dal fare to stop o keep oneself from doing; - rsi dal piangere to try not to cry; non sono riuscito a trattenermi dal ridere I couldn't help myself laughing; mi sono trattenuto dal dirgli ciò che pensavo I refrained from telling him what I thought. -
27 cambio sm
['kambjo] cambio (-bi)1) (gen) change, (modifica) alteration, changedare il cambio a qn — to take over from sb, relieve sb
fare il o un cambio — to change (over)
facciamo a cambio — let's change over o swap
2) Fin exchange, (anche: tasso di cambio) rate of exchange -
28 eterotrapianto
eterotrapianto s.m. (med.) heterograft; heterotransplant, xenotransplant: effettuare un eterotrapianto, to xenotransplant. -
29 panoramicare
panoramicare v. intr. (sl. cinem.) ( effettuare una panoramica) to pan: panoramicare sulla vallata, to pan across the valley. -
30 xenotrapianto
xenotrapianto s.m. (med.) xenograft, xenotransplant, xenotransplantation: effettuare uno xenotrapianto, to xenotransplant. -
31 cambio
sm ['kambjo] cambio (-bi)1) (gen) change, (modifica) alteration, changedare il cambio a qn — to take over from sb, relieve sb
fare il o un cambio — to change (over)
facciamo a cambio — let's change over o swap
2) Fin exchange, (anche: tasso di cambio) rate of exchange -
32 ingrosso
[in'ɡrɔsso]1. avvall'ingrosso Comm — wholesale, (all'incirca) roughly, about
vendere all'ingrosso; effettuare vendite all'ingrosso — to sell wholesale
2. sm
- 1
- 2
См. также в других словарях:
effettuare — [der. di effetto, sul modello del fr. effectuer ] (io effèttuo, ecc.). ■ v. tr. (burocr.) [mandare a effetto, portare a compimento e sim.: e. un controllo ] ▶◀ attuare, compiere, dare effetto (a), eseguire, fare, mettere in atto, (burocr.) porre… … Enciclopedia Italiana
effettuare — ef·fet·tu·à·re v.tr. (io effèttuo) CO portare a compimento, realizzare: effettuare un progetto, un rilevamento, una misurazione | spec. nel linguaggio burocr., fare: il treno effettua solo tre fermate, effettuare un pagamento con assegno Sinonimi … Dizionario italiano
effettuare — {{hw}}{{effettuare}}{{/hw}}A v. tr. (io effettuo ) Mandare a effetto, realizzare; SIN. Eseguire. B v. intr. pron. Accadere, aver luogo … Enciclopedia di italiano
effettuare — A v. tr. mandare a effetto, mettere in atto, realizzare, concretare, eseguire, fare, attuare, apportare, praticare, operare, completare, concludere, compiere, adempiere CONTR. tralasciare, abbandonare, omettere □ immaginare, progettare B… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… … Enciclopedia Italiana
praticare — pra·ti·cà·re v.tr. e intr. (io pràtico) AU 1. v.tr., mettere in pratica, attuare: praticare la carità, il bene, la virtù, praticare una cura, praticare una teoria | osservare come usanza, come costume: praticare la poligamia, praticare la… … Dizionario italiano
trasferire — [dal lat. transferre, comp. di trans trans e ferre portare ] (io trasferisco, tu trasferisci, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [con riferimento a una persona, effettuare uno spostamento da un luogo a un altro] ▶◀ spostare, (lett.) trasmutare, [riferito a un … Enciclopedia Italiana
Traité de Zurich — Le traité de Zurich met fin à au conflit qui oppose la coalition franco sarde à l’Autriche, le traité est négocié et signé entre le 10 et le 11 novembre 1859: les Autrichiens cèdent la Lombardie à la France qui la cède à la Savoie alors que… … Wikipédia en Français
fare — fà·re v.tr. e intr., s.m. FO I. v.tr. I 1a. compiere, eseguire: fare un gesto, un passo; fare una risata, un viaggio; fare un sogno; unito a sostantivi forma costrutti verbali: fare compere, acquisti; fare colazione, merenda; fare la doccia, fare … Dizionario italiano
intervenire — in·ter·ve·nì·re v.intr. (io intervèngo; essere) 1. LE avvenire, accadere: dirimpetto al luogo dove il fatto doveva intervenire (Boccaccio); capitare, toccare in sorte | anche impers.: così intervien a qual di noi non crede (Poliziano) 2. FO avere … Dizionario italiano
percorso — per·cór·so p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → percorrere 2. s.m. CO tratto di strada che si compie: effettuare un percorso in automobile, il percorso di una linea ferroviaria | estens., il tempo necessario per effettuare un dato tragitto:… … Dizionario italiano