Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dulled

  • 81 сработанное буровое долото

    1) Metallurgy: dull drilled bit (использ. для сверления отверстий в трубной доске)
    3) Oilfield: worn drilling bit

    Универсальный русско-английский словарь > сработанное буровое долото

  • 82 сработанное долото

    1) Engineering: dulled bit, worn bit
    2) Oil: dull bit

    Универсальный русско-английский словарь > сработанное долото

  • 83 С-6

    CAM ПО СЕБЕ AdjP fixed WO
    1. ( usu. modif) (of a person, thing, phenomenon etc) considered as a separate entity, with a focus on his or its intrinsic qualities, apart from related circumstances, events etc
    in (and of) oneself (itself)
    (in limited contexts) in one's (its) own right (when it modif ies a deverbal noun or a clause) the very fact of (doing sth.) the mere fact that... Мне было неловко видеть её (бабушки) печаль при свидании с нами я сознавал, что мы сами по себе ничто в её глазах, что мы ей дороги только как воспоминание... (Толстой 2). I was embarrassed to see her (Grandmother's) sorrow at the sight of us
    I realized that in ourselves we were nothing in her eyes, that we were dear to her only as a reminder... (2b).
    «Сама по себе затея написать книжку о выдающемся деятеле шестидесятых годов ничего предосудительного в себе не содержит» (Набоков 1). "In itself the idea of writing a book about an outstanding public figure of the sixties contains nothing reprehensible" (1a).
    Для Анны Николаевны пролетарская этика была священна сама по себе... (Богданов 1). То Anna Nikolaevna, proletarian ethics were sacred in and of themselves... (1a).
    В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций... Николая Т. Федоренко в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations... c. A big shot in his own right (3a).
    На избирательных участках стоят, правда, задёрнутые шторами кабинки для «тайного» голосования... но даже сам по себе заход в эту кабинку будет кем-нибудь отмечен, и в досье совершившего этот «антиобщественный» поступок гражданина появится соответствующая отметка (Войнович 1). The polling places do...have booths with blinds that can be closed for casting a "secret" ballot....But the very fact of entering the booth will be noted in the dossier of the citizen committing that "antisocial" act (1a).
    Основное обвинение отец решительно отверг, но то, что он не сгрёб Лёву за шиворот и не вышвырнул тут же из кабинета, само по себе было очень примечательно (Битов 2). Father emphatically rejected the main accusation, but the mere fact that he didn't scoop Lyova up by the scruff of the neck and fling him right out of the study was very noteworthy (2a).
    2. расти, жить и т. п. -
    adv
    (of a child) (to grow up) without receiving any attention, care, guidance etc from one's parents or guardians, (of an adult) (to live) having little or no contact with the person or people with whom one lives
    on one's own
    (in limited contexts) live one's own life.
    Родители были всегда заняты, и мальчик фактически рос сам по себе. The boy's parents were always busy, so actually he grew up on his own.
    У них с отцом (у Андрея с отцом) не существовало каких-то особых отношений - ни плохих, ни хороших, каждый... жил сам по себе (Распутин 2). Не (Andrei) and his father had no special relationship-it wasn't bad, it wasn't good, each lived his own life (2a).
    3. бытье, существовать, жить и т. п. - ( subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or adv
    when used with two subjects, the idiom is repeated with each of them
    often used in two clauses connected by contrastive Conj «a») some thing (phenom- Дойдя на Севере до Архангельска... (куриный) мор остановился сам собой по той причине, что идти ему дальше было некуда, - в Белом море куры, как известно, не водятся (Булгаков 10). Having reached Archangel...in the North, the (chicken) plague stopped by itself, for the reason that there was nowhere for it to go-as everybody knows, there are no hens in the White Sea (10b).
    Про кампанию оппозиции забудут, и она задохнется сама собой (Зиновьев 1). The campaign for protest will be forgotten and it'll wither away on its own" (1a).
    Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперёд по лугу... Делать и приказывать ему нечего было. Всё делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались (Толстой 6). Prince Andrei, pale and depressed like everyone else in the regiment, paced up and down from one border to another on the meadow...There were no orders to be given, nothing for him to do. Everything happened of itself. The dead were dragged back from the front, the wounded carried away, and again the ranks closed up (5a).
    Мнили, что во время этой гульбы хлеб вырастет сам собой, и потому перестали возделывать поля (Салтыков-Щедрин 1). They imagined that while this gaiety was going on, the corn would grow of its own accord, and they gave up tilling the fields (1b).
    Нож», — крикнул Филипп Филиппович. Нож вскочил ему в руки как бы сам собой... (Булгаков 11). "Knife," cried Philip Philippovich. The knife leaped into his hands as of its own volition... (1 la).
    О его сборничке так никто и не написал, - он почему-то полагал, что это само собою сделается, и даже не потрудился разослать редакциям... (Набоков 1). His book of poems did not get any reviews after all (somehow he had assumed it would happen automatically and had not even taken the trouble of sending out review copies...) (1a).
    2. \С-6 додумался до чего, добился чего и т. п. obsoles (one came up with an idea or solution, achieved sth. etc) independently, without anyone's help: (all) by o.s. (Городничий:) О, я знаю вас: вы если начнёте говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются. (Ам-мос Фёдорович:) Да ведь сам собою дошёл... (Гоголь 4). (Mayor:) Oh I know you. When you start spouting your crazy theories of the Creation, it's enough to make a man's hair stand on end. (A.E:) But I arrived at it all by myself... (4f). enon etc) is separate from, exists separately from a connected thing (phenomenon etc)
    some person (or group) lives, works etc individually, apart from some other person (or group): (all) by o.s. (itself) on one's (its) own independently (of s.o. sth.) (of things, phenomena etc only) (be) a separate entity (separate entities)
    (when both subjects are specified) X сам по себе, a Y сам по себе = (of people) X went X's way and Y went Y's
    (of things) X is one thing and Y is another.
    (Липочка:) Так смотрите же, Лазарь Елизарыч, мы будем жить сами по себе, а они (тятенька и маменька) сами по себе (Островский 10). (L.:) Then, look here, Lazar Elizarych, we'll live by ourselves, and they'll (mama and daddy will) live by themselves (10a).
    ...Он (Лёва) ещё не может знать, не подозревает о существовании этих фактов, но эти факты тем не менее существуют сами по себе и существуют некоторым образом в его незнании (Битов 2)....He (Lyova) cannot yet know about and does not suspect the existence of these facts, yet the facts nevertheless exist independently and also exist, after a fashion, in his ignorance (2a).
    Ты, Илья Никанорыч, не подумай чего, наше дело -сторона, мы люди маленькие... Ванька сам по себе, а я сам по себе, у меня к евонным ( ungrammat — его) затеям никакого касательства» (Максимов 1). "Ilya Nikanorych, please don't get the wrong idea. We're not mixed up in this, we're just simple people!... Vanka went his way and I went mine. I had nothing to do with what he was up to" (1a).
    Жизнь у него (Обломова) была сама по себе, а наука сама по себе (Гончаров 1). For him (Oblomov) life was one thing and learning another (1b).
    ...У вас на заводе работает инженер с высшим образованием и имеет в своём подчинении 10-12 чел. Он может приказать им что-нибудь только по работе, а после работы или во время выходного дня они ему уже не подчиняются и могут делать, что хотят, как говорится, ты сам по себе, а я сам по себе» (Войнович 2). ( context transl) "...At the factory you have an engineer with a higher education, with some ten to twelve men under him. He can order them to do anything at work, but after work or on their days off they're not subordinate to him any more and they can do whatever they want-as the saying goes, you're your own boss and I'm mine" (2a).
    4. действовать, происходить и т. п. -
    adv
    (of a person) (to act) on one's own initiative, not influenced by anyone's suggestions, without outside interference
    (of a thing, event etc) (to happen, proceed etc) without any outside influence or interference: (all) by o.s. (itself) of one's (its) own accord of one's (its) own volition on one's (its) own.
    «Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?» (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" (2a).
    Привычные словосочетания притупляли ощущение горя, уводили сознание в сторону, и вскоре язык Килина болтал уже что-то сам по себе, как отдельный и независимый член организма (Войнович 2). The familiar word patterns dulled his sense of grief, distracted his mind, and soon Kilin's tongue was babbling away all by itself, like a separate and independent part of his body (2a).
    Глаза были похожи на два неестественно голубых, светящихся шарика, подвешенных в воздухе над рулём пустой машины, которая идёт без водителя, сама по себе (Евтушенко 1). They were like two unnaturally blue shiny balloons, suspended in mid-air over the steering wheel of an empty car, which moved along of its own accord without a driver (1a).
    ...Ему надо только придумать первую фразу, а там дальше дело пойдёт само по себе (Войнович 6). ( context transl) Не had only to put together the first sentence, and after that the book would write itself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-6

  • 84 сам по себе

    [AdjP; fixed WO]
    =====
    1. [usu. modif]
    (of a person, thing, phenomenon etc) considered as a separate entity, with a focus on his or its intrinsic qualities, apart from related circumstances, events etc:
    - in (and of) oneself < itself>;
    - [in limited contexts] in one's < its> own right;
    - [when it modifies a deverbal noun or a clause] the very fact of (doing sth.);
    - the mere fact that...
         ♦ Мне было неловко видеть её [бабушки] печаль при свидании с нами; я сознавал, что мы сами по себе ничто в её глазах, что мы ей дороги только как воспоминание... (Толстой 2). I was embarrassed to see her [Grandmother's] sorrow at the sight of us; I realized that in ourselves we were nothing in her eyes, that we were dear to her only as a reminder... (2b).
         ♦ "Сама по себе затея написать книжку о выдающемся деятеле шестидесятых годов ничего предосудительного в себе не содержит" (Набоков 1). "In itself the idea of writing a book about an outstanding public figure of the sixties contains nothing reprehensible" (1a).
         ♦ Для Анны Николаевны пролетарская этика была священна сама по себе... (Богданов 1). То Anna Nikolaevna, proletarian ethics were sacred in and of themselves... (1a).
         ♦ В конце концов я узнал, что Иванько Сергей Сергеевич, 1925 года рождения: а) родственник бывшего председателя КГБ Семичастного; б) ближайший друг бывшего представителя СССР в Организации Объединённых Наций... Николая Т. Федоренко; в) сам по себе тоже большая шишка (Войнович 3). In the end, I learned that Ivanko, Sergei Sergeevich, born 1925, was: a. A relative of the former director of the KGB, Semichastny. b. A close friend of Nikolai T. Fedorenko, the former Soviet representative to the United Nations... c. A big shot in his own right (3a).
         ♦ На избирательных участках стоят, правда, задёрнутые шторами кабинки для "тайного" голосования... но даже сам по себе заход в эту кабинку будет кем-нибудь отмечен, и в досье совершившего этот "антиобщественный" поступок гражданина появится соответствующая отметка (Войнович 1). The polling places do...have booths with blinds that can be closed for casting a "secret" ballot....But the very fact of entering the booth will be noted in the dossier of the citizen committing that "antisocial" act (1a).
         ♦ Основное обвинение отец решительно отверг, но то, что он не сгрёб Лёву за шиворот и не вышвырнул тут же из кабинета, само по себе было очень примечательно (Битов 2). Father emphatically rejected the main accusation, but the mere fact that he didn't scoop Lyova up by the scruff of the neck and fling him right out of the study was very noteworthy (2a).
    2. расти, жить и т.п. сам по себе [adv]
    (of a child) (to grow up) without receiving any attention, care, guidance etc from one's parents or guardians, (of an adult) (to live) having little or no contact with the person or people with whom one lives:
    - [in limited contexts] live one's own life.
         ♦ Родители были всегда заняты, и мальчик фактически рос сам по себе. The boy's parents were always busy, so actually he grew up on his own.
         ♦ У них с отцом [у Андрея с отцом] не существовало каких-то особых отношений - ни плохих, ни хороших, каждый... жил сам по себе (Распутин 2). Не [Andrei] and his father had no special relationship-it wasn't bad, it wasn't good, each lived his own life (2a).
    3. быть, существовать, жить и т.п. сам по себе [subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or adv; when used with two subjects, the idiom is repeated with each of them; often used in two clauses connected by contrastive Conj " а"]
    some thing (phenomenon etc) is separate from, exists separately from a connected thing (phenomenon etc); some person (or group) lives, works etc individually, apart from some other person (or group):
    - (all) by o.s. < itself>;
    - on one's < its> own;
    - independently (of s.o. < sth.>);
    - [of things, phenomena etc only] (be) a separate entity (separate entities);
    || [when both subjects are specified] X сам по себе, a Y сам по себе [of people] X went X's way and Y went Y's;
    - [of things] X is one thing and Y is another.
         ♦ [Липочка:] Так смотрите же, Лазарь Елизарыч, мы будем жить сами по себе, а они [тятенька и маменька] сами по себе (Островский 10). [L.:] Then, look here, Lazar Elizarych, we'll live by ourselves, and they'll [mama and daddy will] live by themselves (10a).
         ♦...Он [Лёва] ещё не может знать, не подозревает о существовании этих фактов, но эти факты тем не менее существуют сами по себе и существуют некоторым образом в его незнании (Битов 2).... Не [Lyova] cannot yet know about and does not suspect the existence of these facts, yet the facts nevertheless exist independently and also exist, after a fashion, in his ignorance (2a).
         ♦ "Ты, Илья Никанорыч, не подумай чего, наше дело - сторона, мы люди маленькие... Ванька сам по себе, а я сам по себе, у меня к евонным [ungrammat = его] затеям никакого касательства" (Максимов 1). "Ilya Nikanorych, please don't get the wrong idea. We're not mixed up in this, we're just simple people!... Vanka went his way and I went mine. I had nothing to do with what he was up to" (1a).
         ♦ Жизнь у него [Обломова] была сама по себе, а наука сама по себе (Гончаров 1). For him [Oblomov] life was one thing and learning another (1b).
         ♦ "...У вас на заводе работает инженер с высшим образованием и имеет в своём подчинении 10-12 чел. Он может приказать им что-нибудь только по работе, а после работы или во время выходного дня они ему уже не подчиняются и могут делать, что хотят, как говорится, ты сам по себе, а я сам по себе" (Войнович 2). [context transl] "...At the factory you have an engineer with a higher education, with some ten to twelve men under him. He can order them to do anything at work, but after work or on their days off they're not subordinate to him any more and they can do whatever they want-as the saying goes, you're your own boss and I'm mine" (2a).
    4. действовать, происходить и т.п. сам по себе [adv]
    (of a person) (to act) on one's own initiative, not influenced by anyone's suggestions, without outside interference; (of a thing, event etc) (to happen, proceed etc) without any outside influence or interference:
    - (all) by o.s. (itself);
    - on one's (its) own.
         ♦ "Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?" (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" (2a).
         ♦ Привычные словосочетания притупляли ощущение горя, уводили сознание в сторону, и вскоре язык Килина болтал уже что-то сам по себе, как отдельный и независимый член организма (Войнович 2). The familiar word patterns dulled his sense of grief, distracted his mind, and soon Kilin's tongue was babbling away all by itself, like a separate and independent part of his body (2a).
         ♦ Глаза были похожи на два неестественно голубых, светящихся шарика, подвешенных в воздухе над рулём пустой машины, которая идёт без водителя, сама по себе (Евтушенко 1). They were like two unnaturally blue shiny balloons, suspended in mid-air over the steering wheel of an empty car, which moved along of its own accord without a driver (1a).
         ♦...Ему надо только придумать первую фразу, а там дальше дело пойдёт само по себе (Войнович 6). [context transl] He had only to put together the first sentence, and after that the book would write itself (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сам по себе

  • 85 מוקהה

    adj. blunted, dulled

    Hebrew-English dictionary > מוקהה

  • 86 עם

    prep. with, together, by, cum
    ————————
    v. be dimmed, dulled
    ————————
    nation, people, folk, nationality; crowd; rabble

    Hebrew-English dictionary > עם

  • 87 קה

    v. become blunted, dulled; set on edge (tooth)
    ————————
    v. become dull, become blunt; be set on edge
    ————————
    v. to blunt, dull; set on edge (tooth)

    Hebrew-English dictionary > קה

  • 88 отупелый

    прил.
    stupefied, dulled

    Russian-english psychology dictionary > отупелый

  • 89 dumpf

    I Adj.
    1. Geräusch: dull, muffled; dumpfer Aufprall, Schlag etc. thud
    2. (schwül) sultry, close; Wetter: auch muggy
    3. (muffig) stuffy; (modrig) mo(u)ldy, musty
    4. Schmerz: dull
    5. Schweigen, Stimmung etc.: gloomy
    6. Gefühl, Ahnung: vague, hazy
    7. Erinnerung: dim, hazy
    II Adv.: dumpf aufprallen hit ( oder collide) with a (dull) thud; dumpf grollen rumble dully; dumpf riechen smell damp ( oder mo[u]ldy); dumpf vor sich hin brüten / starren pej. brood / stare apathetically into space
    * * *
    dull; vague
    * * *
    dụmpf [dʊmpf]
    1. adj
    1) Geräusch, Ton muffled
    2) Luft, Geruch, Keller, Geschmack etc musty; (fig ) Atmosphäre stifling
    3) Gefühl, Ahnung, Erinnerung vague; Schmerz dull; (= bedrückend) gloomy
    4) (= stumpfsinnig) dull
    2. adv
    1) (= hohl) aufprallen with a thud

    dumpf klingento sound dull; (weil hohl) to sound hollow

    2)

    (= stumpfsinnig) dumpf glotzen — to have a mindless look on one's face

    dumpf vor sich hin brütento be completely apathetic

    * * *
    [ˈdʊmpf]
    I. adj
    1. (hohl klingend) dull
    \dumpfes Geräusch/ \dumpfer Ton muffled noise/sound
    2. (unbestimmt) vague
    \dumpfe Ahnung sneaking [or vague] suspicion
    \dumpfe Erinnerung vague [or hazy] recollection
    \dumpfes Gefühl sneaking feeling
    \dumpfer Schmerz dull pain
    3. (stumpfsinnig) dulled, lifeless
    \dumpfe Atmosphäre/Luft oppressive atmosphere/air
    II. adv
    die Lautsprecher klingen \dumpf the loudspeakers sound muffled
    als sie gegen das leere Fass klopfte, klang es \dumpf when she tapped the empty barrel, it sounded hollow
    2. (stumpfsinnig) dully, lifelessly
    * * *
    1.
    1) dull <thud, rumble of thunder>; muffled <sound, thump>
    2) (muffig) musty
    3) (stumpfsinnig) dull; numb < indifference>
    4) (undeutlich) dull <pain, anger>
    2.
    1) < echo> hollowly

    dumpf auf etwas (Akk.) aufschlagenland with a dull thud on something

    2) (stumpfsinnig) apathetically; numbly
    * * *
    A. adj
    1. Geräusch: dull, muffled;
    dumpfer Aufprall, Schlag etc thud
    2. (schwül) sultry, close; Wetter: auch muggy
    3. (muffig) stuffy; (modrig) mo(u)ldy, musty
    4. Schmerz: dull
    5. Schweigen, Stimmung etc: gloomy
    6. Gefühl, Ahnung: vague, hazy
    7. Erinnerung: dim, hazy
    B. adv:
    dumpf aufprallen hit ( oder collide) with a (dull) thud;
    dumpf grollen rumble dully;
    dumpf riechen smell damp ( oder mo[u]ldy);
    dumpf vor sich hin brüten/starren pej brood/stare apathetically into space
    * * *
    1.
    1) dull <thud, rumble of thunder>; muffled <sound, thump>
    2) (muffig) musty
    3) (stumpfsinnig) dull; numb < indifference>
    4) (undeutlich) dull <pain, anger>
    2.
    1) < echo> hollowly

    dumpf auf etwas (Akk.) aufschlagen — land with a dull thud on something

    2) (stumpfsinnig) apathetically; numbly
    * * *
    adj.
    dull adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dumpf

  • 90 dull

    1. adjective
    1) (stupid) beschränkt; (slow to understand) begriffsstutzig (abwertend)
    2) (boring) langweilig; stumpfsinnig [Arbeit, Routine]
    3) (gloomy) trübe [Wetter, Tag]
    4) (not bright) matt, stumpf [Farbe, Glanz, Licht, Metall]; trübe [Augen]; blind [Spiegel]; (not sharp) dumpf [Geräusch, Aufprall, Schmerz, Gefühl]
    5) (listless) lustlos
    6) (blunt) stumpf
    2. transitive verb
    1) (make less acute) schwächen; trüben; betäuben [Schmerz]
    2) (make less bright or sharp) stumpf werden lassen; verblassen lassen [Farbe]
    3) (blunt) stumpf machen
    4) (fig.) dämpfen [Freude, Enthusiasmus]; abstumpfen [Geist, Sinne, Verstand, Vorstellungskraft]
    * * *
    1) (slow to learn or to understand: The clever children help the dull ones.) schwer von Begriff
    2) (not bright or clear: a dull day.) trübe
    3) (not exciting or interesting: a very dull book.) langweilig
    - academic.ru/86467/dully">dully
    - dullness
    * * *
    [dʌl]
    I. adj
    1. ( pej: boring) langweilig, eintönig, fade
    as \dull as ditchwater stinklangweilig sl
    \dull life eintöniges Leben
    \dull routine stumpfsinnige Routine
    deadly [or terribly] \dull todlangweilig
    2. ECON, FIN
    \dull market flauer Markt
    3. (not bright, shiny) animal's coat glanzlos, stumpf; sky bedeckt, grau; weather trüb; colour matt; light schwach, trübe, matt; TYPO matt
    4. (indistinct, muted) dumpf
    \dull ache/thud dumpfer Schmerz/Schlag
    5. esp AM (not sharp) stumpf
    6. ( dated: not intelligent) beschränkt pej; (slow-witted) begriffsstutzig
    \dull pupil langsamer Schüler
    II. vt
    to \dull sth
    1. (lessen) etw schwächen [o trüben]
    to \dull the pain den Schmerz betäuben
    2. (desensitize) etw abstumpfen [o stumpf werden lassen]
    * * *
    [dʌl]
    1. adj (+er)
    1) (= not bright or shiny) light trüb; glow schwach; colour matt, trüb; eyes matt, glanzlos; hair, skin, metal, paintwork stumpf, matt; weather, day trüb, grau; sky bedeckt

    it will be dull at first (weather forecast)es wird anfangs bewölkt

    2) (= boring) langweilig

    deadly dull, as dull as ditchwater or dishwater — todlangweilig

    there's never a dull momentman langweilt sich keinen Augenblick

    3) (= vague, muffled) sound, thud, ache, sensation dumpf

    he fell to the ground with a dull thuder schlug dumpf auf den Boden auf

    4) (= listless) person, mood träge; gaze, expression lustlos; (ST EX, COMM) market flau; trading schleppend
    5) (= slow-witted) langsam

    the dullest boy in the class —

    his senses/intellectual powers are growing dull — seine Sinne/geistigen Kräfte lassen langsam nach

    6) (form: blunt) knife, blade stumpf
    2. vt
    1) (= lessen) pain betäuben; grief lindern; senses, mind, sensitivity abstumpfen; vision, hearing trüben, schwächen; impression schwächen; pleasure dämpfen

    emotionally dulled — (emotional) abgestumpft

    2) (= make less bright) light, colour dämpfen; metal, paintwork stumpf werden lassen
    3) (= muffle) sound dämpfen
    4) (form: blunt) knife, blade stumpf machen
    3. vi
    (light) schwächer werden; (colour) verblassen; (eyes) sich trüben
    * * *
    dull [dʌl]
    A adv (adv dully)
    1. schwer von Begriff, dumm
    2. abgestumpft, teilnahmslos, gleichgültig
    3. träge, schwerfällig, langsam
    4. gelangweilt:
    feel dull sich langweilen
    5. langweilig, fad(e):
    never a dull moment hier ist was los, hier ist’s nie langweilig
    6. WIRTSCH flau, lustlos, schleppend:
    dull season tote Jahreszeit, stille Saison
    7. stumpf (Klinge etc)
    8. blind (Spiegel etc)
    9. matt, stumpf, glanzlos (Augen, Farben)
    10. dumpf (Geräusch, Schmerz)
    11. trüb(e) (Tag, Wetter etc)
    12. schwach (Licht)
    B v/t
    1. eine Klinge etc stumpf machen
    2. fig abstumpfen
    3. mattieren
    4. einen Spiegel etc blind machen, auch den Blick trüben
    5. (ab)schwächen
    6. mildern, dämpfen
    7. Schmerzen betäuben
    C v/i
    1. stumpf werden, abstumpfen (auch fig)
    2. träge werden
    3. matt oder glanzlos werden
    4. sich abschwächen
    * * *
    1. adjective
    1) (stupid) beschränkt; (slow to understand) begriffsstutzig (abwertend)
    2) (boring) langweilig; stumpfsinnig [Arbeit, Routine]
    3) (gloomy) trübe [Wetter, Tag]
    4) (not bright) matt, stumpf [Farbe, Glanz, Licht, Metall]; trübe [Augen]; blind [Spiegel]; (not sharp) dumpf [Geräusch, Aufprall, Schmerz, Gefühl]
    5) (listless) lustlos
    6) (blunt) stumpf
    2. transitive verb
    1) (make less acute) schwächen; trüben; betäuben [Schmerz]
    2) (make less bright or sharp) stumpf werden lassen; verblassen lassen [Farbe]
    3) (blunt) stumpf machen
    4) (fig.) dämpfen [Freude, Enthusiasmus]; abstumpfen [Geist, Sinne, Verstand, Vorstellungskraft]
    * * *
    adj.
    dumm adj.
    dumpf adj.
    matt adj.
    schwerfällig adj.
    stumpf adj.
    trist (Farbe) adj.
    trüb adj.

    English-german dictionary > dull

  • 91 Stumpf

    I Adj.
    1. Bleistift, Messer etc.: blunt; stumpf werden go blunt
    2. MATH., Winkel: obtuse; Kegel: truncated
    3. Reim: masculine
    5. (stumpfsinnig) dull; (teilnahmslos) stolid, apathetic; Sinne: dulled; stumpfer Blick blank ( oder vacant) look; stumpf gegenüber insensitive to
    II Adv.: stumpf vor sich hinstarren stare blankly into space; stumpf dahinleben live in apathy, vegetate
    * * *
    der Stumpf
    stub; stump
    * * *
    Stụmpf [ʃtʊmpf]
    m -(e)s, -e
    ['ʃtʏmpfə] stump; (= Bleistiftstumpf) stub
    * * *
    1) ((of objects) having no point or sharp edge: a blunt knife.) blunt
    3) ((of a person etc) not easily excited and rather dull.) stolid
    4) ((of an angle) greater than a right-angle.) obtuse
    5) (the part of a tree left in the ground after the trunk has been cut down: He sat on a (tree-)stump and ate his sandwiches.) stump
    * * *
    <-[e]s, Stümpfe>
    [ʃtʊmpf, pl ˈʃtʏmpfə]
    m stump
    mit \Stumpf und Stiel root and branch BRIT
    etw mit \Stumpf und Stiel beseitigen/vernichten to eliminate/eradicate sth root and branch
    etw mit \Stumpf und Stiel aufessen to polish off sth sep, to eat up every last scrap sep
    * * *
    der; Stumpf[e]s, Stümpfe stump
    * * *
    Stumpf m; -(e)s, Stümpfe stump;
    einen Zahn bis auf den Stumpf abschleifen grind a tooth down into a stump;
    etwas mit Stumpf und Stiel ausrotten eradicate sth root and branch
    * * *
    der; Stumpf[e]s, Stümpfe stump
    * * *
    -¨e m.
    stub n.
    stump n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Stumpf

  • 92 verdunkeln

    I vt/i darken (auch Zimmer); fig. (verschleiern) obscure
    2. Luftschutz: black out; im Krieg musste nachts verdunkelt werden during the war there had to be a blackout at night
    II v/refl darken; fig. Gesicht: auch cloud over
    * * *
    to becloud; to black out; to obscure; to darken
    * * *
    ver|dụn|keln ptp verdu\#nkelt
    1. vt
    to darken; Bühne auch to black out; Farbe auch to deepen, to make darker; (im Krieg) to black out; (fig) Zusammenhänge, Motive etc to obscure; jds Glück to cloud; jds Ruf to damage, to harm

    die Sonne verdunkeln (Mond) — to eclipse the sun; (Wolken) to obscure the sun

    2. vr
    to darken; (Himmel auch) to grow darker; (Verstand) to become dulled
    * * *
    1) dim
    2) (to (cause to) become gloomy or troubled: His face clouded at the unhappy news.) cloud
    3) (to make or become dark or darker.) darken
    * * *
    ver·dun·keln *
    I. vt
    etw \verdunkeln to black out sth
    etw \verdunkeln to darken sth
    düstere Gewitterwolken begannen den Himmel zu \verdunkeln murky storm clouds began to darken the sky
    etw \verdunkeln to obscure sth
    sich akk \verdunkeln to darken
    der Himmel verdunkelt sich the sky is growing darker
    * * *
    1.
    1) darken; (vollständig) black out <room, house, etc.>
    2) (verdecken) darken; (fig.) cast a shadow on <happiness etc.>
    2.
    reflexives Verb darken; grow darker; (fig.) <expression etc.> darken
    * * *
    A. v/t & v/i darken (auch Zimmer); fig (verschleiern) obscure
    2. Luftschutz: black out;
    im Krieg musste nachts verdunkelt werden during the war there had to be a blackout at night
    B. v/r darken; fig Gesicht: auch cloud over
    * * *
    1.
    1) darken; (vollständig) black out <room, house, etc.>
    2) (verdecken) darken; (fig.) cast a shadow on <happiness etc.>
    2.
    reflexives Verb darken; grow darker; (fig.) <expression etc.> darken
    * * *
    v.
    to becloud v.
    to darken v.
    to shadow v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verdunkeln

  • 93 abgestumpft

    < obfl> (z.B. Farbe, Lack, Glanz) ■ dull; dulled; dead; flat
    <wz> (durch Verschleiß; z.B. Schneide) ■ blunt

    German-english technical dictionary > abgestumpft

  • 94 mattiert

    < holz> (ohne Spiegelglanz; z.B. Holz) ■ dulled
    < obfl> (weiß, raureifähnlich; z.B. Glühlampe) ■ frosted

    German-english technical dictionary > mattiert

  • 95 stumpf

    < füg> (Schraubenende) ■ blunt
    < obfl> (z.B. Farbe, Lack, Glanz) ■ dull; dulled; dead; flat
    < obfl> (als Defekt; z.B. Lack) ■ dull; dead coll ; lusterless US ; lacking luster US ; lustreless GB
    <obfl.holz> ■ dull; drab
    <obfl.metall> (z.B. korrodiert) ■ tarnished
    <wz> (durch Verschleiß; z.B. Schneide) ■ blunt

    German-english technical dictionary > stumpf

  • 96 przytępiony

    a.
    dull, blunt; przytępiona pamięć dimmed memory; przytępiona uwaga dulled attention; mieć przytępiony słuch be hard of hearing.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przytępiony

  • 97 embargar

    v.
    1 to seize, to distrain (law).
    le han embargado todos sus bienes his property has been seized
    2 to overcome.
    3 to embargo, to impose an embargo on, to confiscate, to seize.
    Ella embargó sus bienes She embargoed his possessions.
    4 to claim an embargo against, to file an embargo against.
    5 to make an embargo, to distrain, to levy, to attach property by judicial order.
    6 to absorb, to captivate.
    La película embargó a María The movie absorbed Mary.
    7 to be overwhelmed by, to be overcome by.
    Nos embargó un sentimiento extraño We were overwhelmed by a strange feeling.
    8 to obstruct, to make difficult, to hinder.
    Su mala actitud embarga mis planes His bad attitude obstructs my plans.
    * * *
    Conjugation model [ LLEGAR], like link=llegar llegar
    1 DERECHO to seize, sequestrate, impound
    2 (emociones) to overcome
    * * *
    verb
    1) to seize, impound
    * * *
    VT
    1) (Jur) to seize, impound
    2) [+ sentidos] to overpower, overwhelm
    3) (=estorbar) to impede, hinder
    4) (=frenar) to restrain
    * * *
    verbo transitivo
    1) < bienes> to seize, to sequestrate (frml); < vehículo> to impound
    2)
    b) ( absorber) < tiempo> to take up
    * * *
    verbo transitivo
    1) < bienes> to seize, to sequestrate (frml); < vehículo> to impound
    2)
    b) ( absorber) < tiempo> to take up
    * * *
    embargar [A3 ]
    vt
    A ‹bienes› to seize, to distrain ( frml), to sequestrate ( frml); ‹vehículo› to impound
    B
    1
    (sobrecoger): lo embargó la emoción he was overcome o overwhelmed by emotion
    la pena que nos embarga a todos the overwhelming grief we all feel
    2 (absorber) ‹tiempo› to take up
    la música embargaba toda la atención del público the music held the audience spellbound
    estaba totalmente embargado en el libro he was totally engrossed o absorbed in his book
    * * *

    embargar ( conjugate embargar) verbo transitivo bienes to seize, to sequestrate (frml);
    vehículo to impound
    embargar verbo transitivo
    1 Jur (una propiedad, cuenta) to seize, impound
    2 (arrebatar, poseer) to fill, overcome: al oírla cantar, me embargó la emoción, when I heard her singing, I was overwhelmed with emotion
    ' embargar' also found in these entries:
    English:
    attach
    - embargo
    - seize
    * * *
    1. Der [bienes, casa] to seize, Espec to distrain;
    [vehículo] to impound; [cuenta bancaria] to freeze;
    le han embargado todos sus bienes all his property has been seized
    2. [sujeto: emoción, pena, alegría]
    la emoción nos embargaba we were overcome with emotion
    * * *
    v/t
    1 JUR seize
    2 fig
    overwhelm, overcome
    * * *
    embargar {52} vt
    1) : to seize, to impound
    2) : to overwhelm

    Spanish-English dictionary > embargar

  • 98 opacar

    v.
    to obscure, to becloud, to screen, to dim.
    La luna eclipsó al sol The moon eclipsed the sun.
    * * *
    LAm
    1. VT
    1) (=hacer opaco) to make opaque; (=oscurecer) to darken; (=empañar) to mist up; (=deslustrar) to dull, tarnish
    2) [+ persona] to outshine, overshadow
    2.
    See:
    * * *
    verbo transitivo (AmL)
    a) ( hacer opaco) to make... opaque; ( oscurecer) to darken
    b) ( deslucir) to mar
    c) ( anular) to overshadow
    * * *
    verbo transitivo (AmL)
    a) ( hacer opaco) to make... opaque; ( oscurecer) to darken
    b) ( deslucir) to mar
    c) ( anular) to overshadow
    * * *
    opacar [A2 ]
    vt
    ( AmL)
    1 (hacer opaco) to make … opaque; (oscurecer) to darken
    vidrios opacados por la suciedad windows so dirty that you couldn't see through them
    2 (deslucir) to mar
    los disturbios opacaron su visita the riots cast a shadow over o marred her visit
    que nada opaque su recuerdo let nothing darken her memory
    su actuación se vio opacada por algunas fallas técnicas her performance was marred by technical problems
    3 (anular) to overshadow
    la personalidad tan fuerte de su hermana la opacaba she was overshadowed by her sister's strong personality
    * * *
    opacar vt
    Am
    1. [quitar brillo] to mar;
    su ausencia opacó las celebraciones his absence cast a shadow over o marred the celebrations
    2. [oscurecer] to darken, to dull;
    el polvo opacaba el brillo de la platería the dust dulled the silverware
    3. [eclipsar] to overshadow, to outshine;
    su belleza opacaba a todas las demás modelos she outshone all the other models in her beauty, her beauty put all the other models in the shade
    * * *
    v/t L.Am.
    darken, cast a shadow over
    * * *
    opacar {72} vt
    1) : to make opaque or dull
    2) : to outshine, to overshadow

    Spanish-English dictionary > opacar

  • 99 desafilar

    v.
    1 to blunt, to dull.
    Su torpeza entorpeció el cuchillo His clumsiness dulled the knife.
    2 to get blunt.
    * * *
    1 to blunt
    1 to go blunt
    * * *
    1.
    VT to blunt, dull
    2.
    See:
    * * *
    desafilar [A1 ]
    vt
    to blunt, dull
    «cuchillo» to become blunt, lose its edge
    * * *
    vt
    to blunt, to dull

    Spanish-English dictionary > desafilar

  • 100 embotarse

    1 (arma etc) to become blunt
    2 figurado (sentidos) to be dulled; (mente) to become numb
    * * *
    vpr
    [por ruido] to get confused

    Spanish-English dictionary > embotarse

См. также в других словарях:

  • dulled — adjective 1. having lost or been caused to lose interest because of overexposure (Freq. 4) the mind of the audience is becoming dulled the benumbed intellectual faculties can no longer respond • Syn: ↑benumbed • Similar to: ↑uninterested …   Useful english dictionary

  • dulled — un·dulled; …   English syllables

  • dulled — dÊŒl v. blunt, lessen, moderate, dim, cloud adj. boring; blunt, not sharp; gloomy, somber; stupid, not intelligent; not shiny …   English contemporary dictionary

  • dimmed dulled grayed — Colorless Col or*less, a. 1. Without color; not distinguished by any hue; transparent; as, colorless water; a colorless gas. Note: [Narrower terms: {ashen, bloodless, livid, lurid, pale, pallid, pasty, wan, waxen}; {neutral}; {white}] [Also See:… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dampened his enthusiasm — dulled or lessened his excitement …   English contemporary dictionary

  • dull — I UK [dʌl] / US adjective Word forms dull : adjective dull comparative duller superlative dullest ** 1) boring, or not interesting Life in a small village can be very dull. a dull lecture 2) a) not bright or shiny hair that looks dull and… …   English dictionary

  • dull — [[t]dʌ̱l[/t]] duller, dullest, dulls, dulling, dulled 1) ADJ GRADED (disapproval) If you describe someone or something as dull, you mean they are not interesting or exciting. They are both nice people but can be rather dull... I felt she found me …   English dictionary

  • dull — 1. adjective 1) a dull novel Syn: uninteresting, boring, tedious, monotonous, unrelieved, unvaried, unimaginative, uneventful; characterless, featureless, colorless, lifeless, insipid, unexciting, uninspiring, unstimulating …   Thesaurus of popular words

  • Dull — Dull, v. t. [imp. & p. p. {Duller}; p. pr. & vb. n. {Dulling}.] 1. To deprive of sharpness of edge or point. This . . . dulled their swords. Bacon. [1913 Webster] Borrowing dulls the edge of husbandry. Shak. [1913 Webster] 2. To make dull, stupid …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Duller — Dull Dull, v. t. [imp. & p. p. {Duller}; p. pr. & vb. n. {Dulling}.] 1. To deprive of sharpness of edge or point. This . . . dulled their swords. Bacon. [1913 Webster] Borrowing dulls the edge of husbandry. Shak. [1913 Webster] 2. To make dull,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Dulling — Dull Dull, v. t. [imp. & p. p. {Duller}; p. pr. & vb. n. {Dulling}.] 1. To deprive of sharpness of edge or point. This . . . dulled their swords. Bacon. [1913 Webster] Borrowing dulls the edge of husbandry. Shak. [1913 Webster] 2. To make dull,… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»