-
1 заданный
donné; défini; programmé; imposé -
2 заданный
-
3 подарочный
-
4 держу пари, что не угадаете
v1) colloq. je vous le donne en cent2) phras. je vous le donne en dix, je vous le donne en vingt, je vous le donne en milleDictionnaire russe-français universel > держу пари, что не угадаете
-
5 дарёному коню в зубы не смотрят
adjset phr. chose donnée doit être louée, à cheval donné on ne regarde pas la bride, à cheval donné on ne regarde pas la bouche, à cheval donné on ne regarde pas les dents, un cadeau c'est sacréDictionnaire russe-français universel > дарёному коню в зубы не смотрят
-
6 известный
1) ( знакомый) connu2) ( пользующийся известностью) connu, renommé, réputé3) ( определённый) donné, déterminéв изве́стный моме́нт — à un moment donné ( или déterminé)
4) ( некоторый) certainдо изве́стной сте́пени — jusqu'à un certain point
в изве́стных слу́чаях — dans certains cas
••изве́стный негодя́й — fameux gredin m
* * *adj1) gener. accrédité, certain (Le régime juridique du salarié du particulier employeur pose certaines difficultés.), (чем-л.) connu pour... (Pythagore est connu pour son célèbre théorème.), considérable, célèbre, de renom, donné, en renom, fameux, illustre, illustré, familier, lancé, reconnu, renommé, réputé, connu, su2) liter. éventé -
7 автоматический выключатель с блокировкой, препятствующей замыканию
автоматический выключатель с блокировкой, препятствующей замыканию
Выключатель, каждый подвижный контакт которого защищен от замыкания, достаточного для прохождения тока, если команда на включение подается в то время, как сохраняются определенные условия.
[ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]EN
circuit-breaker with lock-out preventing closing
a circuit-breaker in which none of the moving contacts can make current if the closing command is initiated while the conditions which should cause the opening operation remain established.
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
circuit-breaker with lock-out device preventing closing
a circuit-breaker in which each of the moving contacts is prevented from closing sufficiently to be capable of passing current if the closing command is initiated while specified conditions remain established.
[IEC 60947-2, ed. 4.0 (2006-05)]
circuit-breaker with lock-out preventing closing
a circuit-breaker in which none of the moving contacts can make current if the closing command is initiated while the conditions which should cause the opening operation remain established
[IEV number 441-14-23]FR
disjoncteur à fermeture empêchée
disjoncteur dont aucun des contacts mobiles ne peut établir le courant si l’ordre de fermeture est donné alors que demeurent maintenues les conditions qui devraient provoquer la manceuvre d’ouverture.
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
disjoncteur à fermeture empêchée
disjoncteur dont chacun des contacts mobiles est empêché de se fermer suffisamment pour être capable de laisser passer le courant si l’ordre de fermeture est donné alors que demeurent maintenues des conditions spécifiées.
[IEC 60947-2, ed. 4.0 (2006-05)]
disjoncteur à fermeture empêchée
disjoncteur dont aucun des contacts mobiles ne peut établir le courant si l'ordre de fermeture est donné alors que demeurent maintenues les conditions qui devraient provoquer la manoeuvre d'ouverture
[IEV number 441-14-23]Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
EN
- circuit breaker with lock-out device preventing closing
- circuit breaker with lock-out preventing closing
- circuit-breaker with lock-out device preventing closing
- circuit-breaker with lock-out preventing closing
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > автоматический выключатель с блокировкой, препятствующей замыканию
-
8 Мороз
( холод) froid m; gel mдвадцать градусов мороза — vingt degrés m pl au-dessous de zéro
всю зиму стояли сильные морозы — tout l'hiver, il a fait très froid
* * *м.gelée f; froid mтреску́чий моро́з — un froid à pierre fendre, forte gelée
сего́дня си́льный моро́з — il gèle à pierre fendre, il gèle très fort, le froid pique dur
20 гра́дусов моро́за — moins vingt (degrés de froid)
уда́рили моро́зы — le froid survint
стоя́т си́льные моро́зы — il gèle dur
••дед-моро́з — Père m Noël
моро́з по ко́же подира́ет разг. — ça donne la chair de poule, ça vous donne le frisson
* * *nliter. "Jour de glace" (рассказ А.П.Чехова) -
9 ввиду
vu qch.ввиду того, что — vu que, étant donné que
* * *( по причине) vu qch, eu égard à qchввиду́ того́, что... — étant donné qué...; офиц. vu que..., attendu que...
* * *part.1) gener. au gré de, en raison de(...), en vue de, au vu, attendu2) busin. en raison de (чего-л) -
10 взамен
1. нареч.en contrepartie, en échange2. предлогau lieu de; en échange de* * *нареч. и предлог с род. п.en échange (de), en retour (de)он о́тдал мне э́то и не попроси́л ничего́ взаме́н — il me l'a donné et n'a rien demandé en échange
взаме́н води́тельских прав мне да́ли спра́вку — en échange du permis de conduire on m'a donné un certificat
* * *part.1) gener. en contrepartie, en remplacement de(...) (чего-л.), en retour, en revanche, en échange (de) et, en compensation2) busin. en contrepartie de (чего-л) -
11 вид
I1) ( внешность) air mона делает вид, что ничего не понимает — elle fait semblant de ne rien comprendre
2) ( пейзаж) vue fIIпри виде чего-л, кого-л — à la vue de qch., qn.
1) espèce f; catégorie f2) грам. aspect m* * *I м.1) ( внешность) aspect m, vue f; air m, mine f ( выражение лица)вид спе́реди — vue de face
вид сбо́ку — vue de côtê
о́бщий вид — aspect général, vue générale
вне́шний вид — extérieur m
име́ть вид — avoir l'air de..., paraître vi
у него́ вид учёного — il a l'air d'un savant
на вид, по виду, с виду э́тот ребёнок бо́лен — cet enfant paraît malade, cet enfant a l'air malade
су́дя по виду — à juger sur la mine
име́ть хоро́ший, плохо́й вид ( о человеке) — avoir bonne, mauvaise mine
ему́ на вид 20 лет — on lui donne 20 ans
2) ( состояние) état mв испра́вленном виде — après correction
в пья́ном виде — en état d'ivresse
име́ть жа́лкий вид ( о человеке) — faire triste figure, ne pas payer de mine
он верну́лся в жа́лком виде — il est revenu dans un triste état
3) чаще мн.виды (намерения, планы) — vue f, vues f pl
име́ть виды на кого́-либо, на что́-либо — avoir des vues sur qn, sur qch
име́ть в виду́ (+ неопр.) — se proposer de (+ infin)
4) ( пейзаж) vue f, paysage m••вид на жи́тельство — permis m de séjour
де́лать вид — faire semblant de..., affecter de...
не показа́ть, не пода́ть виду — n'en rien laisser voir; ne pas sourciller
в вид́у чего́-либо — en vue de
в вид́у го́рода — en vue de la ville
быть на виду́ — étre en vue
име́ть кого́-либо, что́-либо в виду́ — avoir qn, qch en vue; penser à qn, à qch, faire allusion à qn, à qch ( подразумевать)
мы име́ем в виду́... — nous voulons parler de...
для вида — pour la forme; pour la frime (fam)
под видом — sous prétexte; sous couleur de qch ( fam); en guise de..., à titre de... ( в качестве)
ни под каки́м видом — sous aucun prétexte
в виде исключе́ния — à titre d'exception
в виде о́пыта — à titre d'expérience
поста́вить на вид кому́-либо — adresser un blâme à qn
при виде кого́-либо, чего́-либо — à la vue de qn, de qch
скры́ться и́з виду — disparaître vi
II м.(по)теря́ть, упусти́ть и́з виду — perdre de vue
1) ( в научной классификации) espèce fвиды расте́ний — espèces végétales
виды живо́тных — espèces animales
2) ( тип) gerne mвиды спо́рта — sports m pl
3) грам. aspect mсоверше́нный вид — aspect perfectif
несоверше́нный вид — aspect imperfectif
* * *n1) gener. tête, (coup d') yeux, espèce, la vue de (qch) (чего-л.), masque, point de vue, semblant, visage (Haussmann donne aux Champs-Élysées leur visage d'aujourd'hui.), vue imprenable, mode, vue, élévation, allure, (внешний) apparence, aspect, aspect (чего-л.), spectacle, type, vue (местности), (внешний) air, mine2) biol. spécies (sp.)3) colloq. genre, gueule, touche4) eng. façon, présentation (Fig. 1: Présentation d'un spectre Raman), (общий) face5) construct. (на чертеже) vue, (òîï) aspect6) forestr. essence7) metal. nature, nuance8) IT. mode (в языке Ада)9) mech.eng. forme (напр. уравнения)10) graph. affichage -
12 дай им напиться
vgener. donne leur à boire (cp. donne à boire à ces enfants) -
13 данный
(этот, настоящий) en question; ce ( перед гласн. cet, f cette, pl ces)при да́нных усло́виях — dans les conditions présentes ( или données)
в да́нный моме́нт — au moment donné, actuellement
в да́нном слу́чае — en ce cas; en l'espèce, en l'occurence
••да́нная величина́ мат. — donnée f
* * *adjgener. en question (Il nous reste à voir de quelle façon ces principes sont applicables au problème en question.), concerné (Le nom de l'hydrocarbure est suivi d'un nombre qui est un système de nomenclature permettant une identification rapide du produit concerné.), présent, donné -
14 идти
идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque
идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque
идти́ ме́дленно — marcher lentement
идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs
идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin
идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)
идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)
идти́ на врага́ — aller à l'ennemi
идти́ в хвосте́ — marcher à la queue
идти́ вверх — monter vi
идти́ вниз — descendre vi
идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant
иди́те за мной — suivez-moi
2) ( приближаться) arriver vi (ê.)по́езд идёт — le train arrive
весна́ идёт — le printemps approche
3) ( отправляться) partir vi (ê.)по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures
4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville
5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot
6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur
от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière
из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée
вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte
из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne
7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuидти́ свои́м чередо́м — aller son train
ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays
сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment
вопро́с идёт о... — il s'agit de...
разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...
де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche
де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin
дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien
8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écoulerвре́мя идёт — le temps passe
9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature
идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux
де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal
жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal
11) ( действовать - о механизмах) marcher viчасы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien
12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти́ в университе́т — entrer à l'université
13) ( соглашаться) accepter vtидти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque
14) ( употребляться) servir vi à qchна э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe
зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu
э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien
э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)
17) ( в играх) jouer vtидти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique
идти́ с пик — jouer pique
идти́ с туза́ — jouer l'as
идти́ с ко́зыря — jouer son atout
идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion
18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneза́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"
пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès
19) ( считаться) compter viпроце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier
идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte
20) ( об осадках)••идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch
идти́ как по ма́слу разг. — aller comme sur des roulettes
идти́ за́муж — se marier
она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser
идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi
идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison
идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch
идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi
идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi
идти́ на всё — jouer son va-tout
идти́ науда́чу — aller au hasard
идти́ на поса́дку ав. — se préparer à atterrir vi
куда́ ни шло разг. — passe encore
де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort
слу́хи иду́т — le bruit court
* * *v1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir2) navy. cingler4) obs. courir la poste5) rare. aller petit train8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir -
15 изменить расклад
vgener. changer la donne, transformer la donne -
16 кожа
ж.1) (человека, животного) peau f; épiderme m ( scient)2) ( выделанная шкура) cuir m, peau f••гуси́ная ко́жа — chair f de poule
из ко́жи вон лезть разг. — прибл. se mettre en quatre, se donner du mal; suer sang et eau
моро́з по ко́же подира́ет разг. — прибл. cela (vous) donne la chair de poule, cela (vous) donne le frisson
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти разг. — il n'a que la peau et les os
ни ко́жи ни ро́жи разг. — queue f de cerise
* * *n1) gener. dépouille (содранная с животного), épiderme, cuir, peau, pelure2) lat. cutis3) simpl. basane, couenne, lard -
17 мороз
м.gelée f; froid mтреску́чий моро́з — un froid à pierre fendre, forte gelée
сего́дня си́льный моро́з — il gèle à pierre fendre, il gèle très fort, le froid pique dur
20 гра́дусов моро́за — moins vingt (degrés de froid)
уда́рили моро́зы — le froid survint
стоя́т си́льные моро́зы — il gèle dur
••дед-моро́з — Père m Noël
моро́з по ко́же подира́ет разг. — ça donne la chair de poule, ça vous donne le frisson
* * *ngener. gel, gelée, glace -
18 сдача
ж.1) ( передача) remise f; перев. тж. оборотом с гл. rendre vt; remettre vt ( передавать)при сда́че книг — en rendant les livres
сда́ча багажа́ — enregistrement m des bagages
2) ( внаём) louage mсда́ча в аре́нду (земли́) — affermage m, amodiation f
3) (крепости, го́рода) reddition f4) ( с денежной суммы) reste m; monnaie f ( мелочь)пять рубле́й сда́чи — cinq roubles de retour
дать де́сять рубле́й сда́чи — rendre dix roubles
получи́ть сда́чи де́сять рубле́й — recevoir dix roubles en retour
5) карт. donne f••дать сда́чи разг. — rendre la pareille; rendre à qn la monnaie de sa pièce
получи́ть сда́чи разг. — recevoir la pareille
* * *n1) gener. donne (игральных карт), livraison, reste (с денежной суммы), monnaie, soumission2) milit. reddition3) trade. rendu espèces (позиция в кассовом чеке)4) canad. change (с денежной суммы, разг.)5) busin. mise à disposition (помещения), mise à la disposition (помещения) -
19 так как
part.gener. (же) autant que(...), c'est-à-dire, car, du fait que(...), dès lors que, en effet, parce que, rapport, sachant que, vu que, étant donné que (Syn.: étant donné que, du fait que, puisque), du moment que (p.ex. Du moment que tu es contre, je n'insiste plus), pour, puisqu', puisque -
20 это наводит на размышления
ngener. cela donne à penser, cela donne à réfléchir, cela laisse à penserDictionnaire russe-français universel > это наводит на размышления
См. также в других словарях:
donne — [ dɔn ] n. f. • 1718; done « action de donner » XIIe; de donner 1 ♦ Action de donner, de distribuer les cartes au jeu. À vous la donne. Fausse donne. ⇒ maldonne. « Jurassien a ramassé les cartes, il fait la donne » (Sartre). Par méton. Cartes… … Encyclopédie Universelle
donné — donne [ dɔn ] n. f. • 1718; done « action de donner » XIIe; de donner 1 ♦ Action de donner, de distribuer les cartes au jeu. À vous la donne. Fausse donne. ⇒ maldonne. « Jurassien a ramassé les cartes, il fait la donne » (Sartre). Par méton.… … Encyclopédie Universelle
DONNE (J.) — Chef de file des poètes « métaphysiques », John Donne a régné par l’esprit, ou wit , sur la poésie anglaise de l’âge baroque. Il n’a jamais sombré dans l’oubli: Pope l’apprécie, Coleridge l’admire, Browning l’imite. Mais sa fortune n’atteint un… … Encyclopédie Universelle
Donne — ist der Name folgender Personen: John Donne (1572–1631), englischer Poet Sir John Donne (um 1420–1503), walisischer Höfling Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Donne — Single par 2Be3 extrait de l’album Partir un jour Enregistrement 1997 Durée 3 min 20 Format 45 tours, CD single Parolier … Wikipédia en Français
Donne — [dʌn, dɔn], John, englischer Dichter, * London 22. 1. (2.?) 1572 (1573 ?), ✝ ebenda 31. 3. 1631; katholisch erzogen, trat 1615 zur anglikanischen Kirche über, wurde Geistlicher und war von 1621 an als Dekan der Saint Paul s Cathedral in London… … Universal-Lexikon
donne — DONNE. s. f. Action de distribuor les cartes au jeu. Il ne faut pas changer sa donne. Perdre sa donne … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
donné — Donné, [donn]ée. part. pass. Il a les significations de son verbe. On dit prov. A cheval donné on ne luy regarde point en la bouche, pour dire, qu On doit recevoir les presents tels qu on les fait … Dictionnaire de l'Académie française
Donne — Donne, John, geb. 1573 in London, wurde Hofprediger Jacobs I. u. st. 1631 als Dechant an der Paulskirche in London. Von seinen satyrischen u. Trauergedichten (Lond. 1669) ist merkwürdig: Biathanatos, Lond. 1700, in welcher er den Selbstmord… … Pierer's Universal-Lexikon
Donne — (spr. donn), John, engl. Dichter, geb. 1573 in London, gest. daselbst 31. März 1631, bezog die Universität Oxford und dann Cambridge als Jurist, wandte sich aber bald den kirchlichen Streitigkeiten zu und trat endlich offen vom Katholizismus zum… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Donne — Donne, John … Enciclopedia Universal