-
61 you name it one has etc it
expr infmlHe's got chains, watches - you name it he has it — У него есть цепочки, часы - все, что вам угодно
This is one of the best bookshops in the country - you name it, they have it — Это один из лучших книжных магазинов в стране - у них есть книги на любой вкус
He's a very experienced person - you name it, he's done it — Он очень бывалый человек - чего только в своей жизни ему не приходилось делать
She's a very highbrow woman - you name it, she's read it — Она очень образованная женщина - что ни спроси, она все читала
He's been to many countries - you name it, he's seen it — Он был во многих странах и все, кажется, повидал в своей жизни
The new dictionary of modern spoken language > you name it one has etc it
-
62 you could have mocked me down with a feather
разг.(you could (или might) have mocked me (him, etc.) down (реже over) with a feather)я (он и т д.) был ошарашен, ошеломлён, сбит с толку, я (он и т. д.) опешилCrickey, Claire, are you really going to be married?.. Jeepers! was that one or her ladyship! You could have knocked her down with a feather when you told her that. (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Thursday I’) — Неужели, Клэр, ты действительно выходишь замуж?.. Какой удар для нашей леди! Могу себе представить, как она была ошарашена, когда ты ей сказала об этом.
And, my, doesn't he look well. You could have knocked me down with a feather when I met him in Church Street. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book I, ch. XXI) — - Ну да, - подтвердила Дженни, сияя. - И как он хорошо выглядит. Я совершенно растерялась, встретив его на Черч-стрит.
Large English-Russian phrasebook > you could have mocked me down with a feather
-
63 you don't say so?
разг.не может быть!; что вы говорите?, неужели?; скажите!, да ну!, скажите на милость!; полно!, что вы!‘And how much do you get, Rourke?’ ‘Two an' a half a day.’ ‘You don't say!’ I replied, pretending admiration. (Th. Dreilser, ‘Twelve Men’, ‘The Mighty Rourke’) — - А сколько вы получаете, Рурк? - Два с половиной в день. - Да ну! - сказал я, делая вид, что восхищаюсь.
Jill: "...You don't suppose I confine myself to the home paddocks, do you? I'm naturally rangey, Father." Hillcrist (ironically): "You don't say so!" (J. Galsworthy, ‘The Skin Game’, act I) — Джил: "...Ведь ты не думаешь, что я так-таки никогда и не слетаю с домашнего насеста, не правда ли? Я, папочка, бродяга по натуре." Хилкрист (иронически): "Не может быть!"
-
64 you never know what you can do till you try
посл.не взявшись за дело, не узнаешь, на что способенWho would ever have imagined that our sisters would have been able to do what they are doing now? It's an old saying ‘we never know what we can do till we try.’ (Fr. Marryat, ‘The Children of the New Forest’, ch. XVII) — Кто бы мог подумать, что наши сестры способны делать то, что они сейчас делают. Верна старая пословица "никогда не знаешь, что можешь сделать, пока за дело не примешься".
Large English-Russian phrasebook > you never know what you can do till you try
-
65 you all
вы все; вам всем; вас всехso you say! — рассказывайте!, так я вам и поверил!
-
66 you don't say (so)!
paзг.нe мoжeт быть!, чтo вы гoвopитe?, нeужeли?; cкaжитe!, дa ну!, cкaжитe нa милocть!; пoлнo!, чтo вы! (вocклицaниe, выpaжaющee удивлeниe или иpoнию)'And how much do you get, Rourke?' 'Two an' a half a day.' 'You don't say,' I replied pretending admiration (Th. Dreiser). You don't suppose I confine myself to the home paddocks, do you? I'm naturally rangey [бpoдягa пo нaтуpe]. Father Hillcrist (ironically). You don't say so' (J. Galsworthy) -
67 you've
ju:v сокр.;
разг. = you have (разговорное) сокр. от you have you've сокр. разг. = you have -
68 you
[ju:] pron1) ты, вы; тебя, вас; тебе, васyou are joking — ты шутишь, не может быть!
you young hangdog, you! — ах ты юный висельник!
-
69 you'd
unk.(abbr.) collocation= you had; you would* * *сокр.; = you had; you would -
70 you'll
unk.(abbr.) collocation= you will; you shall* * *сокр.; = you will; you shall -
71 you are another
expr infml"You're a fucken asshole" "You're another" — "Ты настоящий придурок, блин" - "Сам ты придурок"
"You are a real butter fingers if I ever saw one" "You are another" — "У тебя вечно все из рук валится" - "У тебя будто не валится"
The new dictionary of modern spoken language > you are another
-
72 you bet your boots etc
expr slYou can bet your sweet life he will be there with knobs on — Можете не сомневаться - он там будет как миленький
You bet your boots I'm mad — Ну я и разозлился, блин
The new dictionary of modern spoken language > you bet your boots etc
-
73 you can't take it with you
The new dictionary of modern spoken language > you can't take it with you
-
74 you can't win them all
expr infmlDon't fret! You can't win them all — Хватит расстраиваться! Ну не повезло, что поделаешь
Ah well, you can't win them all, you can win most of them but there will always be the one that got away, it's like in fishing — Всех не перетрахаешь. Большинство из них клюют на это дело, но обязательно найдется одна такая, которая сорвется с крючка, как на рыбалке
The new dictionary of modern spoken language > you can't win them all
-
75 you see
expr expl infmlIt's too late, you see — Уже поздно, что я тебе говорил
You see, it's like this — Видишь ли, дело вот в чем
You see, we can't do that — Знаешь, мы, наверное, не сможем это сделать
That's the way he is, you see — Понимаешь, такой уж он человек
-
76 you're laughing
expr infmlYou've got your house. You are laughing — У тебя сейчас свой дом - тебе можно позавидовать
Now that you got this job, you are laughing — С такой работой ты можешь как сыр в масле кататься
The new dictionary of modern spoken language > you're laughing
-
77 you're damn tooting
амер.; жарг.вы правы, чёрт возьми‘Mr. Silvers made you unhappy?’ ‘You're darn tooting, Mr. Silvers made me unhappy.’ (P. G. Wodehouse, ‘The Most of P. G. Wodehouse’, ‘The Drones Club’, ‘Fate’) — - Вы несчастны из-за мистера Силверса? - Да, черт побери, из-за мистера Силверса.
Stanley: "you're damn tootin' I'm going to stay here." (T. Williams, ‘A Streetcar Named Desire’, sc. II) — Стэнли: "Чертовски верно замечено. Я намерен остаться в этой комнате."
-
78 you should ever need to
-
79 you will need to
-
80 you're
[juə]you're сокр. разг. = you are you're сокр. разг. = you are
См. также в других словарях:
Yoü and I — «Yoü and I» Sencillo de Lady Gaga del álbum Born This Way Publicación 23 de agosto de 2011 … Wikipedia Español
(You Make Me Feel Like) A Natural Woman — Single by Aretha Franklin from the album Lady Soul Released 1967 Format 7 single Re … Wikipedia
You’re My Heart, You’re My Soul — «You’re My Heart, You’re My Soul» … Википедия
You're My Heart — You re My Heart, You re My Soul «You’re My Heart, You’re My Soul» Сингл Modern Talking c альбома « … Википедия
You're My Heart, You're My Soul — «You re My Heart, You re My Soul» Sencillo de Modern Talking del álbum The 1st Album Lado B You re My Heart, You re My Soul (Instrumental) Formato 7 y 12 single, CD single y Video Grabación 1984 … Wikipedia Español
You Are Not Alone — «You Are Not Alone» Сингл Майкла Джексона … Википедия
Yoü and I — «Yoü and I» Сингл Леди Гаги из альбома Born This Way Выпущен … Википедия
You (disambiguation) — You may be:A pronoun* You, the English second person pronoun ** See also yours.In musicongs* You (Ayumi Hamasaki song), a single released by Ayumi Hamasaki in 1998 * You (Bad Religion song) a song from Bad Religion s 1989 album No Control * You… … Wikipedia
You're My World — is a ballad originally recorded in 1963 as Il Mio Mondo ( My World ) by Umberto Bindi, who co wrote the Italian language version with Gino Paoli. Rendered with English lyrics by Carl Sigman as You re My World , the song has reached No. 1 in… … Wikipedia
You Suck At Photoshop (web series) — You Suck At Photoshop Also known as YSAP Genre comedy, tutorial Starring Troy Hitch Voices of Troy Hitch as Donnie Hoyle Matt Bledsoe as Sn4tchbuckl3r Country of origin … Wikipedia
(You Drive Me) Crazy — «(You Drive Me) Crazy» Sencillo de Britney Spears del álbum ...Baby One More Time Lado B I ll Never Stop Loving You Publicación … Wikipedia Español